summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fa.po
blob: dfe73df9f8941e7bce89483009352bc9b93a1967 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"first_steps_persistence_copy/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new device\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new USB stick\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"کپی کردن دستی درایو مانای خود روی دستگاهی جدید\"]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These instructions explain how to manually copy your persistent data to a "
#| "new device. Follow them if you have good reasons to think that your "
#| "persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
msgid ""
"These instructions explain how to manually copy your persistent data to a "
"new USB stick. Follow them if you have good reasons to think that your "
"persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
msgstr ""
"این دستورالعمل‌ها نحوهٔ کپی دستی درایو مانای خود روی دستگاهی جدید را توضیح "
"می‌دهند. اگر فکر می‌کنید تنظیمات مانای شما دچار مشکل شده یا می‌خواهید احتیاط "
"بیشتری به خرج دهید، این دستورالعمل‌ها را دنبال کنید."

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Create a new device\n"
msgid "Create a new USB stick\n"
msgstr "ایجاد یک دستگاه جدید\n"

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the latest Tails onto a new device using the usual [[installing "
#| "instructions|install]]. Do not use the Tails device that might be "
#| "corrupted in the process of installing the new one."
msgid ""
"Install the latest Tails onto a new USB stick using the usual [[installing "
"instructions|install]]. Do not use the Tails USB stick that might be "
"corrupted in the process of installing the new one."
msgstr ""
"آخرین نسخهٔ تیلز را با استفاده از [[دستورالعمل‌های نصب|install]] معمول روی یک "
"دستگاه جدید نصب کنید. از دستگاهی که ممکن است در روند نصب تیلز جدید دچار مشکل "
"شده باشد استفاده نکنید."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advise "
#| "you to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
msgid ""
"[[Create a persistent volume|configure]] on this new USB stick. We advise "
"you to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
msgstr ""
"روی دستگاه حدید [[یک درایو مانا ایجاد کنید|configure]]. پیشنهاد می‌کنیم برای "
"محافظت از مانای جدید از گذرواژهٔ دیگری استفاده کنید."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable again on this new device the persistence features of your choice."
msgid ""
"Enable again on this new USB stick the persistence features of your choice."
msgstr "ویژگی‌های مورد نظر مانای خود را دوباره روی دستگاه جدید فعال کنید."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Restart Tails, enable persistence, and [[set up an administration "
#| "password|startup_options/administration_password]]."
msgid ""
"Restart on the new USB stick, enable persistence, and [[set up an "
"administration password|startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"تیلز را دوباره راه‌اندازی و مانا را فعال کنید و [[یک گذرواژهٔ مدیریتی نیز "
"بسازید|startup_options/administration_password]]."

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Rescue your files from the old Tails device\n"
msgid "Rescue your files from the old Tails USB stick\n"
msgstr "بازیابی فایل‌هایتان از دستگاه قدیمی تیلز\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Mount the old persistent volume\n"
msgstr "درایو مانای قدیمی را متصل کنید\n"

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plug in the old Tails device from which you want to rescue your data."
msgid ""
"Plug in the old Tails USB stick from which you want to rescue your data."
msgstr "دستگاه قدیمی تیلز که قصد بازیابی داده‌ها از رویش دارید را وصل کنید."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "1. Choose\n"
#| "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#| "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
#| "   </span>\n"
#| "   to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Utilities</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Disks</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open <span class=\"application\">GNOME Disks</span>.\n"
msgstr ""
"۱. این گزینه را انتخاب کنید\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">موارد کمکی</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">ابزارهای دیسک</span>\n"
"   </span>\n"
"   تا <span class=\"application\">ابزار دیسک گنوم</span> باز شود.\n"

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the left pane, click on the device corresponding to the old Tails "
#| "device."
msgid ""
"In the left pane, click on the USB stick corresponding to the old Tails USB "
"stick."
msgstr "در سمت راست روی دستگاه مرتبط با تیلز قدیمی کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid ""
"In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel"
"\">LUKS</span>. The name of the partition must be <span class=\"guilabel"
"\">TailsData</span>."
msgstr ""
"در سمت چپ روی بخش موسوم به <span class=\"guilabel\">Encrypted</span> کلیک "
"کنید. <span class=\"guilabel\">نام پارتیشن</span> باید <span class=\"label"
"\">TailsData</span> باشد."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/unlock.png alt=\"Unlock\" "
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button to unlock the old persistent "
"volume.  Enter the passphrase of the old persistent volume and click <span "
"class=\"button\">Unlock</span>."
msgstr ""
"روی <span class=\"guilabel\">آزاد کردن درایو</span> کلیک کنید تا درایو مانا "
"آزاد شود. گذرواژهٔ درایو مانای قدیمی را وارد کرده و روی <span class=\"guilabel"
"\">آزاد کردن</span> کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
"appears below the <span class=\"guilabel\">LUKS</span> partition."
msgstr ""
"روی پارتیشن <span class=\"guilabel\">TailsData</span> که پایین <span class="
"\"guilabel\">Encrypted Volume</span> دیده می‌شود کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click on <span class=\"guilabel\">Mount Volume</span>. The old persistent "
#| "volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
msgid ""
"Click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-playback-start.png alt="
"\"Mount\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button. The old persistent "
"volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/amnesia/TailsData</"
"span>."
msgstr ""
"روی <span class=\"guilabel\">وصل کردن درایو</span> کلیک کنید. درایو مانای "
"قدیمی حالا به عنوان <span class=\"filename\">/media/TailsData</span> متصل "
"می‌شود."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Copy your old files to the new persistent volume\n"
msgstr "کپی کردن فایل‌های قدیمی خود را درایو مانای جدید\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "1. Choose\n"
#| "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#| "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
#| "   </span>\n"
#| "   to open a terminal with administration rights.\n"
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a terminal with administration rights.\n"
msgstr ""
"۱. برای باز کردن پایانهٔ مرتبط با حقوق مدیریتی\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">موارد کمکی</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">پایانهٔ کاربر اصلی</span>\n"
"   </span>\n"
"   را انتخاب کنید.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file "
"browser with administration rights."
msgstr ""
"فرمان <span class=\"code\">nautilus</span> را برای باز کردن مرورگر وب دارای "
"حقوق مدیریتی اجرا کنید."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> tab."
msgid ""
"In the left pane, click on <span class=\"guilabel\">Other Locations</span>."
msgstr "روی زبانهٔ <span class=\"guilabel\">TailsData</span> کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the right pane, navigate to <span class=\"guilabel\">Computer</span>&nbsp;"
"▸ <span class=\"guilabel\">media</span>&nbsp;▸ <span class=\"guilabel"
"\">amnesia</span>&nbsp;▸ <span class=\"guilabel\">TailsData</span> to open "
"the old persistent volume."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "1. Choose\n"
#| "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#| "     <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guimenuitem\">New Tab</span>\n"
#| "   </span>\n"
#| "   and navigate to\n"
#| "   <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span> in\n"
#| "   this new tab.\n"
msgid ""
"1. In the titlebar, choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-menu.png alt=\"Menu\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">[[!img lib/tab-new.png alt=\"New tab\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a new tab.\n"
msgstr ""
"۲. به\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">فایل</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">زبانهٔ جدید</span>\n"
"   </span>\n"
"   رفته و در این زبانهٔ جدید \n"
"   <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span>\n"
"   را باز کنید.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the right pane, navigate to <span class=\"guilabel\">Computer</span>&nbsp;"
"▸ <span class=\"guilabel\">live</span>&nbsp;▸ <span class=\"guilabel"
"\">persistence</span>&nbsp;▸ <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</"
"span> to open the new persistent volume."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> tab."
msgstr "روی زبانهٔ <span class=\"guilabel\">TailsData</span> کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To copy a folder containing persistent data from the old persistent "
#| "volume to the new one, drag and drop that folder from the <span class="
#| "\"guilabel\">TailsData</span> onto the <span class=\"guilabel"
#| "\">TailsData_unlocked</span> tab. When copying a folder, choose to <span "
#| "class=\"guilabel\">Merge All</span> the folder, and <span class=\"guilabel"
#| "\">Replace All</span> files. Do not copy a folder if you do not know what "
#| "it is used for."
msgid ""
"To copy a folder containing persistent data from the old persistent volume "
"to the new one, drag and drop that folder from the <span class=\"guilabel"
"\">TailsData</span> onto the <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</"
"span> tab."
msgstr ""
"برای کپی کردن پوشه‌ٔ حاوی داده‌های مانا از درایو مانای قدیمی خود به مانای جدید، "
"آن پوشه را از <span class=\"guilabel\">TailsData</span> کشیده و در زبانهٔ "
"<span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</span> رها کنید. هنگام کپی کردن "
"پوشه گزینهٔ <span class=\"guilabel\">یکی کردن همه</span> و <span class="
"\"guilabel\">جایگزین کردن همه</span> فایل‌ها را انتخاب کنید. اگر نمی‌دانید "
"کارکرد یک پوشه چیست، آن را کپی نکنید."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   When copying a folder, select the\n"
"   <span class=\"guilabel\"> Apply this action to all files</span> option and\n"
"   click <span class=\"button\">Merge</span> to apply to all subfolders.\n"
"   Then you might have to select again the\n"
"   <span class=\"guilabel\"> Apply this action to all files</span> option and\n"
"   click <span class=\"button\">Replace</span> to apply to all files.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   Do not copy a folder if you do not know what it is used for.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <a id=\"feature_files\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
"beyond the scope of these instructions.  Note that this folder does not "
"contain personal data."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">apt</span> مرتبط با ویژگی‌های <span class="
"\"guilabel\">[[بسته‌های اپت|configure#apt_packages]]</span> و <span class="
"\"guilabel\">[[فهرست‌های اپت|configure#apt_lists]]</span> مانا است. اما وارد "
"کردن این پوشه نیازمند حقوق مدیریتی است و این مساله فراتر از بحث این بخش است. "
"توجه داشته باشید که این پوشه حاوی داده‌های شخصی نیست."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
"span> persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">bookmarks</span> مرتبط با ویژگی <span class="
"\"guilabel\">[[نشانک‌های مرورگر|configure#browser_bookmarks]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">cups-configuration</span> folder corresponds to "
"the <span class=\"guilabel\">[[Printers|configure#printers]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">cups-configuration</span> مرتبط با ویژگی <span "
"class=\"guilabel\">[[چاپ‌گرها|configure#printers]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> persistence "
"feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">dotfiles</span> مرتبط با ویژگی <span class="
"\"guilabel\">[[دات‌فایلز|configure#dotfiles]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to "
#| "the <span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> "
#| "persistence feature."
msgid ""
"The <span class=\"filename\">electrum</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[Bitcoin Client|configure#bitcoin]]</span> persistence "
"feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">openssh-client</span> مرتبط با ویژگی <span "
"class=\"guilabel\">[[کارخواه اس‌اس‌اچ|configure#ssh_client]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> مرتبط با ویژگی <span "
"class=\"guilabel\">[[دسته‌کلید گنوم|configure#gnome_keyring]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">gnupg</span> مرتبط با ویژگی <span class="
"\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the "
#| "<span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> "
#| "persistence feature."
msgid ""
"The <span class=\"filename\">thunderbird</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Thunderbird|configure#thunderbird]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">dotfiles</span> مرتبط با ویژگی <span class="
"\"guilabel\">[[دات‌فایلز|configure#dotfiles]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">nm-connections</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Network Connections|"
"configure#network_connections]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">nm-connections</span> مرتبط با ویژگی <span "
"class=\"guilabel\">[[ارتباط‌های شبکه|configure#network_connections]]</span> "
"مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">openssh-client</span> مرتبط با ویژگی <span "
"class=\"guilabel\">[[کارخواه اس‌اس‌اچ|configure#ssh_client]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">Persistent</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Personal Data|configure#personal_data]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">Persistent</span> مرتبط با ویژگی <span class="
"\"guilabel\">[[داده‌های شخصی|configure#personal_data]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">pidgin</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">pidgin</span> مرتبط با ویژگی <span class="
"\"guilabel\">[[پیجین|configure#pidgin]]</span> مانا است."

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid "After doing the copy, close the file browser and the terminal."
msgid "After doing the copy, close the file browser."
msgstr "پس از کپی کردن، مرورگر فایل و پایانه را ببندید."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the terminal, execute the following command to fix the ownership of your "
"personal files:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<style>\n"
"pre { max-width: 100%; }\n"
"</style>\n"
msgstr ""
"<style>\n"
"pre { max-width: 100%; }\n"
"</style>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
msgstr "       find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/"
#~| "TailsData</span> to open the old persistent volume."
#~ msgid ""
#~ "In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/amnesia/"
#~ "TailsData</span> to open the old persistent volume."
#~ msgstr ""
#~ "در مرورگر فایل به <span class=\"filename\">/media/TailsData</span> بروید "
#~ "تا درایو مانای قدیمی را باز کنید."

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"filename\">claws-mail</span> folder corresponds to the "
#~ "<span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> "
#~ "persistence feature."
#~ msgstr ""
#~ "پوشهٔ <span class=\"filename\">claws-mail</span> مرتبط با ویژگی <span "
#~ "class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> مانا است."

#~ msgid ""
#~ "1. Choose\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "   to open a new terminal with administration rights. In the new "
#~ "terminal,\n"
#~ "   execute the following command to fix the ownership of your personal "
#~ "files:\n"
#~ msgstr ""
#~ "۱. برای باز کردن یک پایانه جدید با حقوق مدیریتی به\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
#~ "     <span class=\"guisubmenu\">موارد کمکی</span>&nbsp;◀\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">پایانهٔ اصلی</span>\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "    بروید.\n"
#~ "   در پایانهٔ جدید این فرمان را برای\n"
#~ "   درست کردن مالکیت فایل‌های شخصی اجرا کنید:\n"