summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po
blob: 184413fc341e09a0c614308b248d801324236ce2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 12:20+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team:  <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new device\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Copier manuellement vos données persistantes vers un nouveau périphérique\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"These instructions explain how to manually copy your persistent data to a "
"new device. Follow them if you have good reasons to think that your "
"persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
msgstr ""
"Ces instructions permettent de copier manuellement vos données persistantes "
"vers un nouveau périphérique. Suivez-les si vous avez de bonnes raisons de "
"penser que vos paramètres de persistance sont corrompus ou si vous souhaitez "
"prendre cette précaution supplémentaire."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Create a new device\n"
msgstr "Créer un nouveau périphérique\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Install the latest Tails onto a new device using the usual [[installing "
"instructions|installation]]. Do not use the Tails device that might be "
"corrupted in the process of installing the new one."
msgstr ""
"Installez la dernière version de Tails sur un nouveau périphérique en "
"suivant les [[instructions d'installation|installation]]. N'utilisez pas de "
"périphérique Tails potentiellement corrompu pour créer ce nouveau "
"périphérique."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advise you "
"to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
msgstr ""
"[[Créez un volume persistant|configure]] sur ce nouveau périphérique. Nous "
"vous conseillons d'utiliser une phrase de passe différente pour protéger le "
"nouveau volume persistant."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enable again on this new device the persistence features of your choice."
msgstr ""
"Activez les options de persistance que vous souhaitez utiliser sur le "
"nouveau volume persistant."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Restart Tails, enable persistence, and [[set up an administration password|"
"startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"Redémarrer Tails, activer la persistance, et [[définir un mot de passe "
"d'administration|startup_options/administration_password]]."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Rescue your files from the old Tails device\n"
msgstr "Récupérer vos données depuis l'ancien périphérique Tails\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Mount the old persistent volume\n"
msgstr "Monter l'ancien volume persistant\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Plug in the old Tails device from which you want to rescue your data."
msgstr ""
"Branchez l' ancien périphérique depuis lequel vous souhaitez récupérer vos "
"données."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Utilitaire de disque</span>\n"
"   </span>\n"
"   pour ouvrir l' <span class=\"application\">Utilitaire de disque GNOME</span>.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the left pane, click on the device corresponding to the old Tails device."
msgstr ""
"Dans le panneau de gauche, cliquez sur le périphérique correspondant à "
"l'ancien périphérique Tails."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel"
"\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> "
"must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
msgstr ""
"Dans le panneau de droite, cliquez sur la partition marquée comme <span "
"class=\"guilabel\">Chiffrée</span>. L' <span class=\"guilabel\">Étiquette de "
"la partition</span> doit être <span class=\"label\">TailsData</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old "
"persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
"click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
msgstr ""
"Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Déverrouiller le volume</span> pour "
"ouvrir l'ancien volume persistant. Saisissez la phrase de passe de l'ancien "
"volume persistant puis cliquez sur <span class=\"guilabel\">Déverrouiller</"
"span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
"appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> partition."
msgstr ""
"Cliquez maintenant sur la partition <span class=\"guilabel\">TailsData</"
"span> qui est apparu sous la partition intitulée <span class=\"guilabel"
"\">Chiffré</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on <span class=\"guilabel\">Mount Volume</span>. The old persistent "
"volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
msgstr ""
"Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Monter le volume</span>. L'ancien "
"volume persistant est maintenant monté sur <span class=\"filename\">/media/"
"TailsData</span>."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Copy your old files to the new persistent volume\n"
msgstr "Copier vos anciens fichiers vers le nouveau volume persistant\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a terminal with administration rights.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Outils système</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span>\n"
"   </span>\n"
"   pour ouvrir un terminal avec les droits d'administration.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file "
"browser with administration rights."
msgstr ""
"Exécuter la commande <span class=\"code\">nautilus</span> pour ouvrir le "
"navigateur de fichier avec les droits d'administration."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/TailsData</"
"span> to open the old persistent volume."
msgstr ""
"Dans le navigateur de fichier, naviguer jusqu'à <span class=\"filename\">/"
"media/TailsData</span> pour ouvrir l'ancien volume persistant."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">File</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">New Tab</span>\n"
"   </span>\n"
"   and navigate to\n"
"   <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span> in\n"
"   this new tab.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Fichier</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Nouvel onglet</span>\n"
"   </span>\n"
"   et naviguez jusqu'au dossier\n"
"   <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span> dans\n"
"   ce nouvel onglet.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> tab."
msgstr "Cliquez sur l'onglet <span class=\"guilabel\">TailsData</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"To copy a folder containing persistent data from the old persistent volume "
"to the new one, drag and drop that folder from the <span class=\"guilabel"
"\">TailsData</span> onto the <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</"
"span> tab. When copying a folder, choose to <span class=\"guilabel\">Merge "
"All</span> the folder, and <span class=\"guilabel\">Replace All</span> "
"files. Do not copy a folder if you do not know what it is used for."
msgstr ""
"Pour copier un dossier contenant des données persistantes depuis l'ancien "
"volume persistant vers le nouveau, faites glisser puis déposez ce dossier "
"depuis l'onglet <span class=\"guilabel\">TailsData</span> vers l'onglet "
"<span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</span>. Lors de la copie d'un "
"dossier, choisissez <span class=\"guilabel\">Tout fusionner</span> pour ce "
"dossier, et de <span class=\"guilabel\">Tout remplacer</span> pour les "
"fichiers. N'importez pas un dossier si vous ne savez pas à quoi il sert."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
"beyond the scope of these instructions.  Note that this folder does not "
"contain personal data."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">apt</span> correspond aux options de "
"persistance des <span class=\"guilabel\">[[paquets d'APT|"
"configure#apt_packages]]</span> et des <span class=\"guilabel\">[[listes "
"d'APT|configure#apt_lists]]</span>. Mais il est nécessaire d'avoir les "
"droits d'administration pour les importer, et cela sort du domaine couvert "
"par ces instructions. Notez que ce dossier ne contient pas de données "
"personnelles."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
"span> persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">bookmarks</span> correspond à l'option "
"de persistance <span class=\"guilabel\">[[Marque-pages du navigateur|"
"configure#browser_bookmarks]]</span>."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">claws-mail</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">claws-mail</span> correspond à l'option "
"de persistance <span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</"
"span>."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">cups-configuration</span> folder corresponds to "
"the <span class=\"guilabel\">[[Printers|configure#printers]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">cups-configuration</span> correspond à "
"l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Printer|"
"configure#printers]]</span>."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> persistence "
"feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">dotfiles</span> correspond à l'option de "
"persistance <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span>."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> correspond à "
"l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Trousseau de clés de "
"GNOME|configure#gnome_keyring]]</span>."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">gnupg</span> correspond à l'option de "
"persistance <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span>."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">nm-connections</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Network Connections|"
"configure#network_connections]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">nm-connections</span> correspond à "
"l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Connexions Réseaux|"
"configure#network_connections]]</span>."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">openssh-client</span> correspond à "
"l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Client SSH|"
"configure#ssh_client]]</span>."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">Persistent</span> folder corresponds to the "
"<span class=\"guilabel\">[[Personal Data|configure#personal_data]]</span> "
"persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">Persistent</span> correspond à l'option "
"de persistance <span class=\"guilabel\">[[Données personnelles|"
"configure#personal_data]]</span>."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">pidgin</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">pidgin</span> correspond à l'option de "
"persistance <span class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "After doing the copy, close the file browser and the terminal."
msgstr "Après la copie, fermez le navigateur de fichiers et le terminal."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a new terminal with administration rights. In the new terminal,\n"
"   execute the following command to fix the ownership of your personal files:\n"
msgstr ""
"1. Choisissez\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span>\n"
"   </span>\n"
"   pour ouvrir un terminal avec les droits d'administration. Dans ce terminal,\n"
"   exécutez la commande suivante afin de configurer convenablement les\n"
"   permissions de vos fichiers personnels :\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<style>\n"
"pre { max-width: 100%; }\n"
"</style>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
msgstr ""

#~ msgid "Restart Tails and enable persistence."
#~ msgstr "Redémarrer Tails et activez la persistance."

#~ msgid ""
#~ "1. Choose\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">TailsData</span>\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "   from the top navigation bar to open the old persistent volume.\n"
#~ msgstr ""
#~ "1. Choisissez\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">TailsData</span>\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "   depuis la barre de navigation supérieure pour ouvrir l'ancien volume "
#~ "persistant.\n"