summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.fa.po
blob: 843d7a06cd612542fd38f07b4c0671ebffb2b1a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-29 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 19:35+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"reset_linux/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick or SD card using Linux\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"ایجاد دوبارهٔ یک درایو یواس‌بی یا کارت حافظه با استفاده از لینوکس\"]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/usb_reset.intro\" raw=\"بله\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"disk_utility\"></a>\n"
msgid "<a id=\"disks\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disk_utility\"></a>\n"

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Using <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>\n"
msgid "Using <span class=\"application\">GNOME Disks</span>\n"
msgstr "استفاده از <span class=\"application\">ابزار دیسک گنوم</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>You might overwrite any hard disk on the computer.</strong> If at some\n"
"point you are not sure about which device to choose, stop proceeding.\n"
msgstr ""
"<strong>ممکن است هر سخت‌دیسک موجود روی رایانه را بازنویسی کنید</strong> اگر\n"
"در هر مرحله‌ای شک دارید که کدام دستگاه را باید انتخاب کنید، در همین مرحله دست نگاه دارید.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"Make sure that the USB stick or SD card that you want to reset is unplugged."
msgstr ""
"مطمئن شوید که درایو یواس‌بی یا کارت حافظه‌ای که می‌خواستید دوباره تنظیم کنید را "
"از رایانه جدا کرده‌اید."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "2.  Choose\n"
#| "    <span class=\"menuchoice\">\n"
#| "      <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| "      <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#| "      <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
#| "    </span>\n"
#| "    to start <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
msgid ""
"1.  Choose\n"
"    <span class=\"menuchoice\">\n"
"      <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guisubmenu\">Utilities</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guimenuitem\">Disks</span>\n"
"    </span>\n"
"    to start <span class=\"application\">GNOME Disks</span>.\n"
msgstr ""
"۲. در فهرست\n"
"    <span class=\"menuchoice\">\n"
"      <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guisubmenu\">موارد کمکی</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guimenuitem\">ابزارهای دیسک</span>\n"
"    </span>\n"
"    تا <span class=\"application\">ابزارهای دیسک گنوم</span> راه راه‌اندازی کنید.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    A list of all the storage devices on the computer appears in the left pane\n"
"    of the window.\n"
msgstr ""
"    فهرستی از تمام دستگاه‌های ذخیره روی رایانه در سمت چپ پنجره\n"
"    دیده می‌شود.\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid "Plug the USB stick or SD card that you want to reset."
msgstr ""
"درایو یواس‌بی یا کارت حافظه‌ای که می‌خواهید دوباره تنظیم کنید را وصل کنید."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    A new device appears in the list of storage devices. This new device\n"
"    corresponds to the USB stick or SD card that you plugged in. Click on it.\n"
msgstr ""
"    دستگاهی جدید در فهرست دستگاه‌های ذخیره پدیدار می‌شود. این دستگاه جدید\n"
"    به همان درایو یواس‌بی یا کارت حافظه‌ای که متصل کرده‌اید مرتبط است. روی آن کلیک کنید.\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to the "
"device that you want to reset, its brand, its size, etc."
msgstr ""
"در سمت راست پنجره دستگاه مورد نظر، برند، اندازه و دیگر مشخصاتش را تأیید کنید."

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"To reset the device, click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/emblem-"
"system.png alt=\"System\" class=symbolic link=no]]</span> button in the "
"titlebar and choose <span class=\"guilabel\">Format…</span>."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1.  '
msgid "In the <span class=\"guilabel\">Format Disk</span> dialog:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    a. If you want to erase all data securely, choose to\n"
"    <span class=\"guilabel\">Overwrite existing data with zeroes</span> in the\n"
"    <span class=\"guilabel\">Erase</span> drop-down list.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    a. Choose <span class=\"guilabel\">Compatible with all\n"
"    systems and devices (MBR/DOS)</span> in the <span class=\"guilabel\">Partitioning</span>\n"
"    drop-down list.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "To reset the device, click on the <span class=\"button\">Format Drive</span> button."
msgid "    Then click on the <span class=\"button\">Format…</span> button.\n"
msgstr "برای راه‌اندازی دوبارهٔ دستگاه، روی دکمهٔ <span class=\"button\">فرمت کردن درایو</span> کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"In the confirmation dialog, click on the <span class=\"button\">Format</"
"span> button to confirm."
msgstr ""
"برای تأیید در بخش گفتگوی تأیید روی دکمهٔ <span class=\"button\">فرمت</span> "
"کلیک کنید."

#. type: Bullet: '1.  '
#, fuzzy
msgid ""
"To make sure that all the changes are written to the device, click on the "
"<span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Eject\" "
"class=symbolic link=no]]</span> button in the titlebar."
msgstr ""
"برای کسب اطمینان از ثبت شدن تمام تغییرات روی دستگاه روی دکمهٔ <span class="
"\"button\"حذف امن</span> سمت راست کلیک کنید."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Resetting a Tails device from itself\n"
msgstr "تنظیم دوبارهٔ یک دستگاه تیلز از طریق خودش.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB "
"stick or SD card directly from that device while running Tails."
msgstr ""
"اگر تیلز تنها لینوکس شما است، می‌توانید یک درایو یواس‌بی یا کارت حافظهٔ تیلز را "
"را مستقیم از همان دستگاه هنگام اجرای تیلز دوباره تنظیم کنید."

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"When starting Tails, add the <span class=\"command\">toram</span> boot "
"option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed "
"instructions, see the documentation on [[using the <span class=\"application"
"\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]]."
msgstr ""
"هنگام راه‌اندازی تیلز گزینهٔ بوت <span class=\"command\">toram</span> را در "
"<span class=\"application\">فهرست بوت</span> اضافه کنید. برای خواندن راهنمای "
"مشروح به [[استفاده از<span class=\"application\">فهرست بوت</span>|"
"startup_options#boot_menu]] مراجعه کنید."

#. type: Bullet: '2.  '
#, fuzzy
msgid ""
"If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB "
"stick or SD card using <span class=\"application\">GNOME Disks</span>|"
"linux#disks]]."
msgstr ""
"اگر تیلز مطابق معمول راه‌اندازی شد، راهنمای [[تنظیم دوبارهٔ یک درایو یواس‌بی یا "
"کارت حافظه با استفاده از <span class=\"application\">Disk Utility</span>|"
"linux#disk_utility]] را دنبال کنید."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n"
"    enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
"    another Linux system, such as another Tails device, to do the reset from.\n"
msgstr ""
"    **اگر سیستم راه‌اندازی نشود** معنی‌اش این است که رایانه حافظهٔ کافی\n"
"    برای این حالت عملیاتی ندارد. این کار را با رایانهٔ دیگری امتحان کنید یا\n"
"    یک رایانهٔ لینوکسی دیگر مانند یک رایانهٔ تیلز دیگر پیدا کنید تا رایانه را از آن راه‌اندازی کنید.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In the popup window, choose <span class=\"guilabel\">Master Boot Record</"
#~ "span> from the <span class=\"guilabel\">Scheme</span> drop-down list. "
#~ "Then click on the <span class=\"button\">Format</span> button."
#~ msgstr ""
#~ "در پنجرهٔ واشو از فهرست کشویی <span class=\"guilabel\">Scheme</span> گزینهٔ "
#~ "<span class=\"guilabel\">Master Boot Record</span> را انتخاب کنید. سپس "
#~ "روی روی دکمهٔ <span class=\"button\">فرمت</span> کلیک کنید."