summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.fr.po
blob: 8554df28300f3fc68c4cbb5f393f9317fb9a0505 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-29 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-28 01:42-0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick or SD card using Linux\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Réinitialiser une clé USB ou une carte SD en utilisant Linux\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/reset.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/reset.intro.fr\" raw=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disks\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disks\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using <span class=\"application\">GNOME Disks</span>\n"
msgstr "En utilisant <span class=\"application\">GNOME Disques</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>You might overwrite any hard disk on the computer.</strong> If at some\n"
"point you are not sure about which device to choose, stop proceeding.\n"
msgstr ""
"<strong>Vous pourriez écraser n'importe quel disque dur sur l'ordinateur.</strong>\n"
"Si à un moment vous n'êtes pas sûr du choix du périphérique, arrêtez-vous là.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"Make sure that the USB stick or SD card that you want to reset is unplugged."
msgstr ""
"Vérifiez que la clé USB ou la carte SD que vous voulez réinitialiser est "
"débranchée."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1.  Choose\n"
"    <span class=\"menuchoice\">\n"
"      <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guisubmenu\">Utilities</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guimenuitem\">Disks</span>\n"
"    </span>\n"
"    to start <span class=\"application\">GNOME Disks</span>.\n"
msgstr ""
"2.  Choisir\n"
"    <span class=\"menuchoice\">\n"
"      <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guisubmenu\">Utilitaires</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guimenuitem\">Disques</span>\n"
"    </span>\n"
"   pour lancer <span class=\"application\">GNOME Disques</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    A list of all the storage devices on the computer appears in the left pane\n"
"    of the window.\n"
msgstr ""
"    Une liste de tous les périphériques de stockage apparaît dans la partie\n"
"    gauche de la fenêtre.\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid "Plug the USB stick or SD card that you want to reset."
msgstr "Branchez la clé USB ou la carte SD que vous voulez réinitialiser."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    A new device appears in the list of storage devices. This new device\n"
"    corresponds to the USB stick or SD card that you plugged in. Click on it.\n"
msgstr ""
"    Un nouveau périphérique apparaît alors dans la liste des périphériques\n"
"    de stockage. Ce nouveau périphérique correspond à la clé USB ou\n"
"    à la carte SD que vous venez de brancher. Cliquez dessus.\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to the "
"device that you want to reset, its brand, its size, etc."
msgstr ""
"Dans la partie droite de la fenêtre, vérifiez que le périphérique correspond "
"au périphérique que vous voulez réinitialiser, sa marque, sa taille, etc."

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"To reset the device, click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/emblem-"
"system.png alt=\"System\" class=symbolic link=no]]</span> button in the "
"titlebar and choose <span class=\"guilabel\">Format…</span>."
msgstr ""
"Pour réinitialiser un périphérique, cliquez sur le bouton <span class="
"\"guimenu\">[[!img lib/emblem-system.png alt=\"Système\" class=symbolic "
"link=no]]</span> dans la barre de titre puis sur <span class=\"guilabel"
"\">Formater…</span>."

#. type: Bullet: '1.  '
msgid "In the <span class=\"guilabel\">Format Disk</span> dialog:"
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <span class=\"guilabel\">Formater le disque</"
"span> :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    a. If you want to erase all data securely, choose to\n"
"    <span class=\"guilabel\">Overwrite existing data with zeroes</span> in the\n"
"    <span class=\"guilabel\">Erase</span> drop-down list.\n"
msgstr ""
"    a. Si vous souhaitez effacer les données de manière sécurisée, choisissez\n"
"    <span class=\"guilabel\">Écraser les données existante avec des zéros</span> dans le\n"
"    menu déroulant <span class=\"guilabel\">Effacer</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    a. Choose <span class=\"guilabel\">Compatible with all\n"
"    systems and devices (MBR/DOS)</span> in the <span class=\"guilabel\">Partitioning</span>\n"
"    drop-down list.\n"
msgstr ""
"    a. Sélectionnez <span class=\"guilabel\">Compatible avec tout\n"
"    les systèmes et périphériques (MBR/DOS)</span> dans le menu\n"
"    déroulant <span class=\"guilabel\">Partitionnement</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    Then click on the <span class=\"button\">Format…</span> button.\n"
msgstr "    Cliquez alors sur le bouton <span class=\"button\">Formater...</span>.\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"In the confirmation dialog, click on the <span class=\"button\">Format</"
"span> button to confirm."
msgstr ""
"Dans le boîte de dialogue de confirmation, cliquez sur le bouton <span class="
"\"button\">Formater</span> pour confirmer."

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"To make sure that all the changes are written to the device, click on the "
"<span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Eject\" "
"class=symbolic link=no]]</span> button in the titlebar."
msgstr ""
"Pour être sûr que tous les changements ont été écrits sur le périphérique, "
"cliquez sur le bouton <span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt="
"\"Éjecter\" class=symbolic link=no]]</span> dans la barre de titre."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Resetting a Tails device from itself\n"
msgstr "Réinitialiser un périphérique Tails depuis lui-même\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB "
"stick or SD card directly from that device while running Tails."
msgstr ""
"Si Tails est votre seul système Linux, vous pouvez généralement "
"réinitialiser une clé USB ou carte SD Tails directement depuis celle-ci, en "
"cours d'exécution."

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"When starting Tails, add the <span class=\"command\">toram</span> boot "
"option in the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>. For "
"detailed instructions, see the documentation on [[using the <span class="
"\"application\">Boot Loader Menu</span>|startup_options#boot_loader_menu]]."
msgstr ""
"Au démarrage de Tails, ajoutez <span class=\"command\">toram</span> comme "
"option de démarrage dans le <span class=\"application\">menu du chargeur "
"d’amorçage</span>. Pour des instructions détaillées, voir la documentation "
"sur [[l'utilisation du <span class=\"application\">menu du chargeur "
"d’amorçage</span>|startup_options#boot_loader_menu]]."

#. type: Bullet: '2.  '
msgid ""
"If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB "
"stick or SD card using <span class=\"application\">GNOME Disks</span>|"
"linux#disks]]."
msgstr ""
"Si Tails démarre comme d'habitude, suivre les instructions pour "
"[[réinitialiser une clé USB ou carte SD en utilisant <span class="
"\"application\">GNOME Disques</span>|linux#disks]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n"
"    enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
"    another Linux system, such as another Tails device, to do the reset from.\n"
msgstr ""
"    **Si le système n'arrive pas à démarrer**, cela signifie que l'ordinateur n'a\n"
"    pas assez de mémoire pour ce mode opératoire. Essayez avec un autre\n"
"    ordinateur, ou trouvez un autre système Linux, comme un autre périphérique Tails, pour effectuer la réinitialisation.\n"

#~ msgid ""
#~ "In the popup window, choose <span class=\"guilabel\">Master Boot Record</"
#~ "span> from the <span class=\"guilabel\">Scheme</span> drop-down list. "
#~ "Then click on the <span class=\"button\">Format</span> button."
#~ msgstr ""
#~ "Dans la boîte de dialogue qiu apparaît, choisissez <span class=\"guilabel"
#~ "\">Master Boot Record</span> dans la liste déroulante <span class="
#~ "\"guilabel\">Schéma</span>. Cliquez ensuite sur le bouton <span class="
#~ "\"button\">Formater</span>."