summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/start_tails.de.po
blob: 835b1d7b50be54f59828d25367841680b1f14cfc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails Translation\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-12 18:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-16 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Start Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Starten Sie Tails!\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Now that you have a Tails device, you can shutdown your computer and start "
"using Tails without altering your existing operating system."
msgstr ""
"Jetzt, da Sie Tails auf ein Startmedium übertragen haben, können Sie Ihren "
"Computer herunterfahren und mit der Verwendung von Tails beginnen, ohne Ihr "
"existierendes Betriebssystem zu verändern."

#. type: Plain text
msgid "If Tails starts successfully, the Tails boot menu appears:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tails_boot_menu.png]]\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "If you are using a DVD\n"
msgstr "Von einer DVD\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Put the Tails DVD into the CD/DVD drive and restart the computer. You "
#| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgid ""
"Put the Tails DVD into the CD/DVD drive and restart the computer. You should "
"the Tails boot menu."
msgstr ""
"Legen Sie die Tails DVD in das CD/DVD Laufwerk ein und starten Sie dann den "
"Computer neu. Sie sollten einen Startbildschirm sehen, der Sie zur Wahl "
"einer Sprache auffordert. "

#. type: Plain text
msgid ""
"If you don't get this menu, you can consult the Ubuntu documentation about "
"[booting from the CD](https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD) for more "
"information, especially the part on the [BIOS settings](https://help.ubuntu."
"com/community/BootFromCD#BIOS%20is%20not%20set%20to%20boot%20from%20CD%20or"
"%20DVD%20drive)."
msgstr ""
"Wenn dieses Menü nicht zu sehen ist, können Sie in der Ubuntu Dokumentation "
"über das [Starten von CD](https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD) "
"nachlesen, insbesondere den Abschnitt zu den [BIOS Einstellungen](https://"
"help.ubuntu.com/community/"
"BootFromCD#BIOS_is_not_set_to_boot_from_CD_or_DVD_drive)."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "If you are using a USB stick or SD card\n"
msgstr "Von einem USB-Stick oder einer SD-Karte\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"According to your type of computer, read the instructions for either [[PC|"
"start_tails#usb-pc]] or [[Mac|start_tails#usb-mac]]."
msgstr ""
"Je nachdem was für einen Computer Sie verwenden lesen Sie entweder die "
"Anleitung zu [[PC|start_tails#usb-pc]] oder [[Mac|start_tails#usb-mac]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb-pc\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"usb-pc\"></a>\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "PC"
msgstr "PC"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You "
#| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgid ""
"Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You should "
"see the Tails boot menu."
msgstr ""
"Fahren Sie den Rechner herunter, schließen Sie Ihr Speichermedium an und "
"starten Sie den Rechner. Sie sollten einen Startbildschirm sehen, der Sie "
"zur Wahl einer Sprache auffordert."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
#| "settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
#| "to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
#| "class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
#| "class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
#| "<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
#| "You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>.  Depending on your computer you should see an\n"
#| "entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
#| "force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
#| "internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
msgid ""
"If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
"settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
"to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
"class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
"class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
"<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
msgstr ""
"Wenn Ihr Computer dies nicht automatisch macht, ist vielleicht eine Änderung der BIOS Einstellungen\n"
"notwendig. Starten Sie den Computer neu und halten Sie nach einer Nachricht Ausschau, welche Taste\n"
"Sie drücken müssen, um in das BIOS Setup zu gelangen. Normalerweise ist es eine der folgenden Tasten:\n"
"<span class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span class=\"keycap\">Entf</span>,\n"
"<span class=\"keycap\">ESC</span> oder <span class=\"keycap\">F10</span>. Halten Sie diese Taste gedrückt\n"
"während der Computer startet, um die BIOS Einstellungen zu verändern. Sie müssen die <span class=\"guilabel\">\n"
"Startreihenfolge</span> (Boot Order) ändern. Abhängig von Ihrem Computer sollten Sie einen Eintrag, wie <span\n"
"class=\"guilabel\">removable drive</span> oder <span class=\"guilabel\">USB media</span>, sehen. Setzen Sie\n"
"diesen an den Anfang der Liste, um den Computer anzuweisen, zu versuchen, zuerst von Ihrem Speichermedium zu starten,\n"
"bevor von der internen Festplatte gestartet wird. Speichern Sie die Änderungen und fahren Sie fort.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you have problems accessing the BIOS, try to read [pendrivelinux.com: How "
"to Access BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/)."
msgstr ""
"Wenn Sie Probleme haben in das BIOS zu gelangen, können Sie [pendrivelinux."
"com: How to Access BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/) "
"versuchen."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
#| "settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
#| "to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
#| "class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
#| "class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
#| "<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
#| "You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>.  Depending on your computer you should see an\n"
#| "entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
#| "force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
#| "internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
msgid ""
"1. You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>. Depending on your computer you should see an\n"
"entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
"force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
"internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
msgstr ""
"Wenn Ihr Computer dies nicht automatisch macht, ist vielleicht eine Änderung der BIOS Einstellungen\n"
"notwendig. Starten Sie den Computer neu und halten Sie nach einer Nachricht Ausschau, welche Taste\n"
"Sie drücken müssen, um in das BIOS Setup zu gelangen. Normalerweise ist es eine der folgenden Tasten:\n"
"<span class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span class=\"keycap\">Entf</span>,\n"
"<span class=\"keycap\">ESC</span> oder <span class=\"keycap\">F10</span>. Halten Sie diese Taste gedrückt\n"
"während der Computer startet, um die BIOS Einstellungen zu verändern. Sie müssen die <span class=\"guilabel\">\n"
"Startreihenfolge</span> (Boot Order) ändern. Abhängig von Ihrem Computer sollten Sie einen Eintrag, wie <span\n"
"class=\"guilabel\">removable drive</span> oder <span class=\"guilabel\">USB media</span>, sehen. Setzen Sie\n"
"diesen an den Anfang der Liste, um den Computer anzuweisen, zu versuchen, zuerst von Ihrem Speichermedium zu starten,\n"
"bevor von der internen Festplatte gestartet wird. Speichern Sie die Änderungen und fahren Sie fort.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "For more detailed instruction on how to boot from USB you can read [About.com: How To Boot your Computer from a Bootable USB Device](http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm)."
msgid ""
"   For more detailed instruction on how to boot from USB you can read [About.com:\n"
"How To Boot your Computer from a Bootable USB\n"
"Device](http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm).\n"
msgstr "Für genauere Anweisungen wie man von USB startet, lesen Sie [wiki.ubuntuusers.de: Live-USB](http://wiki.ubuntuusers.de/Live-USB)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If changing the boot order is not enough, you can also try the\n"
"following BIOS configurations. Try restarting after each change, as\n"
"each one might solve your problem.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Disable Fast boot and Secure boot."
msgstr ""

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"If the computer is configured to start with legacy BIOS, try to configure it "
"to start with UEFI. Else, if the computer is configured to start with UEFI, "
"try to configure it to start with legacy BIOS. Try any of the following "
"options if available:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Enable Legacy mode"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Enable CSM boot"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Disable UEFI"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   You might have to undo these changes to start your usual operating\n"
"system again after your Tails session.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '4. '
msgid ""
"You can also try to upgrade your BIOS version. Your computer vendor probably "
"has instructions on how to do that on their website."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb-mac\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"usb-mac\"></a>\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Shutdown the computer, plug your device, start the computer, and\n"
"immediately press-and-hold <span class=\"keycap\">Option</span> until a boot menu\n"
"appears. In that boot menu, choose the entry that reads <span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> and\n"
"looks like a USB stick.\n"
msgstr ""
"Fahren Sie den Computer herunter, schließen Sie Ihr Speichermedium an, starten\n"
"Sie den Computer neu und halten Sie sofort <span class=\"keycap\">Option</span> gedrückt\n"
"bis ein Bootmenü erscheint. Wählen Sie in diesem Menü den Eintrag der \n"
"<span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> lautet und wie ein USB-Stick aussieht.\n"

#. type: Plain text
msgid "Then you should see the Tails boot menu."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"If this does not work, then you might need to install [rEFInd](http://"
"sourceforge.net/projects/refind/)."
msgstr ""
"Falls dies nicht funktioniert, könnte es erforderlich sein [rEFInd](http://"
"sourceforge.net/projects/refind/) zu installieren."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Installing rEFInd replaces your original bootloader.<br/>\n"
"This could cause your Mac to not boot. It is recommended to create a full backup and know how to\n"
"restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
"instructions</a>.\n"
msgstr ""
"Die Installation von rEFInd ersetzt Ihren ursprünglichen Bootloader.<br/>\n"
"Dies kann zur Folge haben, dass Ihr Mac nicht mehr startet. Es wird empfohlen\n"
"ein komplettes Backup zu erstellen und zu wissen, wie man es wiederherstellt.\n"
"Lesen Sie hierzu <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">die Anleitungen von Apple</a>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Problems starting Tails?\n"
msgstr "Probleme beim Starten von Tails?\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Read our specific [[reporting guidelines when Tails does not start|doc/"
"first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr ""
"Lesen Sie unsere [[Melderichtlinien, falls Tails nicht startet|doc/"
"first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using a virtualization software\n"
msgstr "Mit Virtualisierungssoftware\n"

#. type: Plain text
msgid "[[See the corresponding documentation.|advanced_topics/virtualization]]"
msgstr "[[Siehe die zugehörige Dokumentation.|advanced_topics/virtualization]]"

#~ msgid ""
#~ "Then, Tails should start and you should see a welcome screen prompting "
#~ "you to choose your language."
#~ msgstr ""
#~ "Anschließed sollte Tails starten und Sie sollten einen Startbildschirm "
#~ "sehen, der Sie zur Wahl einer Sprache auffordert. "