summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/start_tails.fr.po
blob: 35761009112348e106534d76d6f964584371853a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-25 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 06:25-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Start Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Démarrer Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Now that you have a Tails device, you can shutdown your computer and start "
"using Tails without altering your existing operating system."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez un périphérique Tails, vous pouvez redémarrer votre "
"ordinateur  et commencer à utiliser Tails sans altérer votre système "
"d'exploitation actuel."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "If you are using a DVD\n"
msgstr "Si vous utilisez un DVD\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Put the Tails DVD into the CD/DVD-drive and restart the computer. You "
#| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgid ""
"Put the Tails DVD into the CD/DVD drive and restart the computer. You should "
"see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgstr ""
"Insérer le DVD dans le lecteur et redémarrez l'ordinateur. Vous devriez voir "
"apparaître un écran d'accueil vous invitant à choisir votre langue."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you don't get this menu, you can consult the Ubuntu documentation about "
"[booting from the CD](https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD) for more "
"information, especially the part on the [BIOS settings](https://help.ubuntu."
"com/community/BootFromCD#BIOS%20is%20not%20set%20to%20boot%20from%20CD%20or"
"%20DVD%20drive)."
msgstr ""
"Si vous n'obtenez pas ce menu, vous pouvez consulter la documentation Ubuntu "
"à propos du [démarrage depuis un CD](https://help.ubuntu.com/community/"
"BootFromCD), et plus spécialement [la partie concernant le BIOS](http://doc."
"ubuntu-fr.org//tutoriel/modifier_ordre_amorcage_du_bios)."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "If you are using a USB stick or SD card\n"
msgstr "Si vous utilisez une clef USB ou une carte SD\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"According to your type of computer, read the instructions for either [[PC|"
"start_tails#usb-pc]] or [[Mac|start_tails#usb-mac]]."
msgstr ""
"Selon votre type d'ordinateur, lisez les instructions pour les [[PC|"
"start_tails#usb-pc]] ou les [[Mac|start_tails#usb-mac]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb-pc\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "PC"
msgstr "PC"

#. type: Plain text
msgid ""
"Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You should "
"see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgstr ""
"Éteignez l'ordinateur, branchez votre périphérique et démarrez l'ordinateur. "
"Vous devriez voir apparaître un écran d'accueil vous invitant à choisir "
"votre langue."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
"settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
"to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
"class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
"class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
"<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
"You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>.  Depending on your computer you should see an\n"
"entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
"force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
"internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
msgstr ""
"Si le menu n'apparaît pas, vous pourriez avoir besoin d'éditer les paramètres du BIOS de votre ordinateur.\n"
"Pour cela, redémarrez votre ordinateur, puis un message au démarrage devrait vous indiquer la touche à presser\n"
"pour accéder aux réglages du BIOS. C'est d'habitude l'une des touches suivantes : <span\n"
"class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
"class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> ou\n"
"<span class=\"keycap\">F10</span>.\n"
"Pressez cette touche lors du démarrage pour accéder aux paramétrages du BIOS.\n"
"Vous devrez alors modifier un paramètre intitulé <span class=\"guilabel\">Boot Order</span> (Ordre de démarrage) ou\n"
"<span class=\"guilabel\">Boot Device Priority</span> (Priorité du lecteur de démarrage).\n"
"Selon votre ordinateur, vous devriez voir une entrée nommée <span class=\"guilabel\">removable drive</span>,\n"
"<span class=\"guilabel\">USB media</span> ou <span class=\"guilabel\">périphérique amovible</span>.\n"
"Déplacez cette entrée en haut de la liste pour forcer votre ordinateur à démarrer depuis votre périphérique\n"
"avant de démarrer sur le disque dur interne. Sauvegardez vos modifications et continuez.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"For more detailed instruction on how to boot from USB you can read [About."
"com: How To Boot your Computer from a Bootable USB Device](http://pcsupport."
"about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm)."
msgstr ""
"Pour des information plus détaillées pour démarrer à partir d'une clé USB, "
"vous pouvez lire, en anglais, [About.com: How To Boot your Computer from a "
"Bootable USB Device](http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/"
"bootusbflash.htm)."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you have problems accessing the BIOS, try to read [pendrivelinux.com: How "
"to Access BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/)."
msgstr ""
"Si vous avez des soucis pour accéder au BIOS, essayez de lire [pendrivelinux."
"com: How to Access BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb-mac\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Mac"
msgstr "Mac"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Shutdown the computer, plug your device, start the computer, and\n"
"immediately press-and-hold <span class=\"keycap\">Option</span> until a boot menu\n"
"appears. In that boot menu, choose the entry that reads <span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> and\n"
"looks like a USB stick.\n"
msgstr ""
"Éteignez l'ordinateur, branchez votre périphérique, démarrez l'ordinateur et\n"
"appuyez immédiatement sur la touche <span class=\"keycap\">Option</span>. Maintenez\n"
"cette touche appuyée jusqu'à ce qu'un menu de démarrage apparaisse. Dans ce menu de\n"
"démarrage, choisissez l'entrée qui indique <span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> et\n"
"qui a l'apparence d'une clé USB\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Then, Tails should start and you should see a welcome screen prompting you "
"to choose your language."
msgstr ""
"Tails devrait alors démarrer et vous devriez voir apparaître un écran "
"d'accueil vous invitant à choisir votre langue."

#. type: Plain text
msgid ""
"If this does not work, then you might need to install [rEFInd](http://"
"sourceforge.net/projects/refind/)."
msgstr ""
"Si cela ne fonctionne pas, vous aurez besoin d'installer [rEFInd](http://"
"sourceforge.net/projects/refind/)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Installing rEFInd replaces your original bootloader.<br/>\n"
"This could cause your Mac to not boot. It is recommended to create a full backup and know how to\n"
"restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
"instructions</a>.\n"
msgstr ""
"Installer rEFInd remplace votre programme d'amorçage par défaut.<br/>\n"
"Cela peut empêcher votre Mac de démarrer. Il est recommandé de faire une sauvegarde complète ainsi\n"
"que de savoir comment le restaurer. Voir <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427?viewlocale=fr_FR\">\n"
"les instructions d'Apple</a>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Problems starting Tails?\n"
msgstr "Des problèmes pour démarrer Tails ?\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Read our specific [[reporting guidelines when Tails does not start|doc/"
"first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr ""
"Lire nos [[instructions spécifiques lorsque Tails ne démarre pas|doc/"
"first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using a virtualization software\n"
msgstr "Utiliser un logiciel de virtualisation\n"

#. type: Plain text
msgid "[[See the corresponding documentation.|advanced_topics/virtualization]]"
msgstr ""
"[[Consultez la documentation correspondante.|advanced_topics/virtualization]]"

#~ msgid ""
#~ "**FIXME**: content of [[download#start]] would have its place here\n"
#~ "rather than in the dowload page.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**FIXME**: le contenu de [[download#start]] devrait se trouver ici\n"
#~ "plutôt que sur la page de Téléchargement.\n"

#~ msgid ""
#~ "It is also possible to [[start Tails as a guest in a virtualization "
#~ "software|advanced_topics/virtualization]] while it has some security "
#~ "issues."
#~ msgstr ""
#~ "Il est aussi possible de [[démarrer Tails en tant qu'invité dans un "
#~ "logiciel de\n"
#~ "virtualisation|advanced_topics/virtualization]], avec quelques "
#~ "inconvénients en\n"
#~ "terme de sécurité."