summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/start_tails.pt.po
blob: cad0e42f962d03d7ec41f6011dcc6b089a498d9f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-23 18:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 10:41-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Start Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Inicie o Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Now that you have a Tails device, you can shutdown your computer and start "
"using Tails without altering your existing operating system."
msgstr ""
"Agora que você tem o Tails num DVD ou numa memória USB, já pode desligar seu "
"computador e começar a usar o Tails sem alterar em nada o seu sistema "
"operacional atual."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "If you are using a DVD\n"
msgstr "Se você está usando um DVD\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Put the Tails DVD into the CD/DVD-drive and restart the computer. You should "
"see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgstr ""
"Coloque o DVD do Tails numa unidade de CD/DVD e reinicie o computador. Você "
"deverá ver uma tela de boas-vindas para escolher o seu idioma."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you don't get this menu, you can consult the Ubuntu documentation about "
"[booting from the CD](https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD) for more "
"information, especially the part on the [BIOS settings](https://help.ubuntu."
"com/community/BootFromCD#BIOS%20is%20not%20set%20to%20boot%20from%20CD%20or"
"%20DVD%20drive)."
msgstr ""
"Se esse menu não aparecer, você pode consultar a documentação do Ubuntu "
"sobre [como iniciar a partir do CD](https://help.ubuntu.com/community/"
"BootFromCD) para mais informações, especialmente na seção sobre "
"[configurações da BIOS)(https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD#BIOS"
"%20is%20not%20set%20to%20boot%20from%20CD%20or%20DVD%20drive)."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "If you are using a USB stick or SD card\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"According to your type of computer, read the instructions for either [[PC|"
"start_tails#usb-pc]] or [[Mac|start_tails#usb-mac]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb-pc\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "PC"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You should "
"see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgstr ""
"Desligue o computador, conecte a memória USB e inicie-o. Você deverá ver uma "
"mensagem de boas-vindas para escolher seu idioma."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
"settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
"to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
"class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
"class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
"<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
"You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>.  Depending on your computer you should see an\n"
"entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
"force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
"internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
msgstr "Se seu computador não o fizer automaticamente, você poderá ter que editar as configurações da BIOS. Reinicie seu computar e procure por uma mensagem dizendo a você qual tecla deve ser pressionada para entrar nas configurações da BIOS. Ela é usualmente F1, F2, DEL, ESC ou F10. Pressione essa tecla enquanto seu computador estiver reiniciando para editar suas configurações da BIOS. Você precisa editar a Ordem de Boot. Dependendo do seu computador você deverá ver uma entrada para 'dispositivo removível' ou 'mídia USB'. Mova essa para o topo da lista para forçar o computador a tentar iniciar a partir do USB antes de tentar iniciar pelo seu disco rígido. Salvar suas mudanças e continue."

#. type: Plain text
msgid ""
"For more detailed instruction on how to boot from USB you can read [About."
"com: How To Boot your Computer from a Bootable USB Device](http://pcsupport."
"about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm)."
msgstr ""
"Para instruções mais detalhadas sobre como iniciar a partir do USB você pode "
"ler [About.com: Como iniciar seu computador a partir de um dispositivo USB "
"inicializável](http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm) "
"(em inglês)"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you have problems accessing the BIOS, try to read [pendrivelinux.com: How "
"to Access BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/)."
msgstr ""
"Se você tiver problemas para acessar sua BIOS, tente ler [pendrivelinux.com: "
"Como acessar a BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/) (em "
"inglês)"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb-mac\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Mac"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Shutdown the computer, plug your device, start the computer, and\n"
"immediately press-and-hold <span class=\"keycap\">Alt</span> until a boot menu\n"
"appears. In that boot menu, choose the entry that reads <span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> and\n"
"looks like a USB stick.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Put the Tails DVD into the CD/DVD-drive and restart the computer. You "
#| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgid ""
"Then, Tails should start and you should see a welcome screen prompting you "
"to choose your language."
msgstr ""
"Coloque o DVD do Tails numa unidade de CD/DVD e reinicie o computador. Você "
"deverá ver uma tela de boas-vindas para escolher o seu idioma."

#. type: Plain text
msgid ""
"If this does not work, then you might need to install [rEFInd](http://"
"sourceforge.net/projects/refind/)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Installing rEFInd replaces your original bootloader.<br/>\n"
"This could cause your Mac to not boot. It is recommended to create a full backup and know how to\n"
"restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
"instructions</a>.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Problems starting Tails?\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Read our specific [[reporting guidelines when Tails does not start|doc/"
"first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using a virtualization software\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "[[See the corresponding documentation.|advanced_topics/virtualization]]"
msgstr "[[Veja a documentação correspondente.|advanced_topics/virtualization]]"

#~ msgid ""
#~ "**FIXME**: content of [[download#start]] would have its place here\n"
#~ "rather than in the dowload page.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**CONSERTE-ME**: [[este conteúdo|download#start]] deveria estar aqui,\n"
#~ "ao invés de na página de download.\n"

#~ msgid ""
#~ "It is also possible to [[start Tails as a guest in a virtualization "
#~ "software|advanced_topics/virtualization]] while it has some security "
#~ "issues."
#~ msgstr ""
#~ "Também é possível [[iniciar o Tails como um cliente em um software de "
#~ "virtualização|advanced_topics/virtualization]], apesar de isto ter "
#~ "algumas questões de segurança."