summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po
blob: 8ec2c4a37ef1be4ad6356617f56e95020c65e03c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 16:53+0100\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Startup options\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Startoptionen\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its "
"basic functioning. The two ways of specifying startup options are the "
"following:"
msgstr ""
"Beim Starten von Tails können Sie Optionen auswählen, um einige grundlegende "
"Funktionen zu verändern. Die zwei Möglichkeiten um Startoptionen anzugeben "
"sind folgende:"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<a id=\"boot_loader_menu\"></a>\n"
"<a id=\"boot_menu\"></a> <!-- for backward compatibility -->\n"
msgstr ""
"<a id=\"boot_loader_menu\"></a>\n"
"<a id=\"boot_menu\"></a> <!-- for backward compatibility -->\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>\n"
msgstr "Benutzung des <span class=\"application\">Bootmenüs</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span> is the first screen to appear\n"
"when Tails starts.\n"
msgstr ""
"Das <span class=\"application\">Bootmenü</span> ist der erste erscheinende Bildschirm\n"
"beim Start von Tails.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The <span class=\"guilabel\">Troubleshooting Mode</span> disables some features of the\n"
"Linux kernel and might work better on some computers. You can try this option if you\n"
"think you are experiencing errors related to hardware compatibility while\n"
"starting Tails.</p>\n"
msgstr ""
"Der <span class=\"guilabel\">Troubleshooting</span>-Modus deaktiviert einige Funktionen\n"
"des Kernels und könnte auf einigen Computern besser funktionieren. Sie können diese\n"
"Option ausprobieren, falls Sie annehmen, dass Sie auf Grund von Hardware-Inkompatibilität\n"
"Probleme beim Start von Tails haben.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span "
"class=\"application\">Boot Loader Menu</span> appears. A list of boot "
"options appears at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Um eine Startoption hinzuzufügen, drücken Sie <span class=\"keycap\">Tab</"
"span> wenn das <span class=\"application\">Bootmenü</span> erscheint. Eine "
"Liste von Startoptionen wird im unteren Teil des Bildschirms aufgeführt."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Tails\n"
"artwork. Boot Loader Menu with two options 'Tails' and 'Tails (Troubleshooting Mode)'.\n"
"At the bottom, a list of options ending with 'vsyscall=none quiet_'\"]]\n"
msgstr ""
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Schwarzer Bildschirm mit Tails\n"
"Grafik. 'Bootmenü' mit zwei Optionen, 'Tails' und 'Tails (Troubleshooting Mode)'. Am unteren\n"
"Ende befindet sich eine Liste von Optionen die mit 'noautologin quiet_' endet\"]]\n"

#. type: Bullet: '2.  '
msgid ""
"Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you "
"want to add."
msgstr ""
"Drücken Sie die <span class=\"keycap\">Leertaste</span> und geben Sie die "
"Bootoptionen ein, die Sie hinzufügen möchten."

#. type: Bullet: '3.  '
msgid ""
"If you want to add more than one boot option, type them one after the other, "
"and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
msgstr ""
"Falls Sie mehr als eine Bootoption hinzufügen wollen, geben Sie eine nach "
"der anderen ein und trennen Sie diese jeweils durch ein <span class=\"keycap"
"\">Leerzeichen</span>."

#. type: Bullet: '4.  '
msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
msgstr ""
"Drücken Sie anschließend <span class=\"keycap\">Enter</span> um Tails zu "
"starten."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
msgstr ""
"<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
msgstr "Benutzung des <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs that\n"
#| "appear after the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>, but before the\n"
#| "<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how to first\n"
#| "screen of <span class=\"application\">Tails Greeter</span> looks like:\n"
msgid ""
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs that\n"
"appear after the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>, but before the\n"
"<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how the first\n"
"screen of <span class=\"application\">Tails Greeter</span> looks like:\n"
msgstr ""
"Als <span class=\"application\">Tails Greeter</span> werden mehrere Dialoge bezeichnet,\n"
"die nach dem <span class=\"application\">Bootmenü</span>, aber vor dem Erscheinen der\n"
"<span class=\"application\">GNOME-Arbeitsumgebung</span>, angezeigt werden.\n"
"So sieht der erste Bildschirm des <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aus:\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to Tails. More\n"
#| "options? Yes, and No toggle button, and Login button.\"]]\n"
msgid "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to Tails!\"]]\n"
msgstr ""
"[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Willkommen bei Tails. Weitere\n"
"Optionen? Ja und Nein Umschaltfläche sowie Anmeldeschaltfläche.\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can activate assistive technologies, like a screen reader or large text, "
"from the universal access menu (the"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Universal Access\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "icon which looks like a person) in the top bar."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "**To start Tails without options**, click on the\n"
#| "<span class=\"button\">Login</span> button, or just press\n"
#| "<span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgid ""
"To start Tails without options, click on the\n"
"<span class=\"button\">Start Tails</span> button.\n"
msgstr ""
"**Um Tails ohne Optionen zu Starten**, klicken Sie auf die\n"
"<span class=\"button\">Anmelden</span>-Schaltfläche oder drücken einfach\n"
"<span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
msgid "<a id=\"locale\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Language & region\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Here is a list of options that you can set using <span class=\"application\">Tails\n"
#| "Greeter</span>:\n"
msgid ""
"You can configure Tails depending on your language and location from\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
"Hier ist eine Liste von Optionen, die Sie mit Hilfe des <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> einstellen können:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Language & Region section of Tails Greeter\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Language</span> option allows you to change the "
"main language of the interface."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Text that is not translated yet will appear in English. You can [[help\n"
"  to translate more text|contribute/how/translate]].\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</span> option allows you to "
"change the layout of the keyboard. For example to switch to an *AZERTY* "
"keyboard which is common in France."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  You will still be able to switch between different keyboard layouts from the\n"
"  desktop after starting Tails.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png size=\"267x\" link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Formats</span> option allows you to change the "
"date and time format, first day of the week, measurement units, and default "
"paper size according to the standards in use in a country."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  For example, the USA and the United Kingdom, two English-speaking countries,\n"
"  have different standards:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  <table>\n"
"  <tr><td></td><td>USA</td><td>United Kingdom</td></tr>\n"
"  <tr><td>Date & time</td><td>3/17/2017 3:56 PM</td><td>17/03/2017 15:56</td></tr>\n"
"  <tr><td>First day of the week</td><td>Sunday</td><td>Monday</td></tr>\n"
"  <tr><td>Unit system</td><td>Imperial</td><td>Metric</td></tr>\n"
"  <tr><td>Paper size</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
"  </table>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  With this option you can also display the calendar in a different language\n"
"  than the main language. For example, to display a US calendar, with weeks\n"
"  starting on Sunday, when the main language is Russian.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
msgid "<a id=\"persistence\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encrypted persistence storage\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If an [[encrypted persistence storage]] is detected on the USB stick, an\n"
"additional section appears in <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> below the <span class=\"guilabel\">Language & Region</span>\n"
"section:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
msgid "<a id=\"additional\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional settings\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails is configured with care to be as safe as possible by default. But,\n"
"depending on your situation, you can change one of the following\n"
"settings from <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Set an <span class=\"guilabel\">Administration Password</span> to be able to "
"perform administrative tasks like installing additional software or "
"accessing the internal hard disks of the computer."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[Administration password|administration_password]]"
msgid "  [[See our documentation about the administration password.|administration_password]]\n"
msgstr "[[Administrationspasswort|administration_password]]"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Disable <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span> to prevent "
"connectivity problems with your network interfaces."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[MAC address spoofing|mac_spoofing]]"
msgid "  [[See our documentation about MAC address spoofing.|mac_spoofing]]\n"
msgstr "[[Verschleiern der MAC-Adresse|mac_spoofing]]"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Change the <span class=\"guilabel\">Network Configuration</span> to either:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Connect directly to the Tor network (default)."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored "
"or you want to hide the fact that you are using Tor."
msgstr ""

#. type: Bullet: '    - '
msgid "If you need to use a local proxy to access the Internet."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    After starting Tails and connecting to a network, an assistant will\n"
"    guide you through the configuration of Tor.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    [[See our documentation about Tor bridges.|bridge_mode]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Disable all networking if you want to work completely offline with "
"additional security."
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Keyboard shortcuts\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+L</span></td><td><span class=\"guilabel\">Language</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+K</span></td><td><span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+F</span></td><td><span class=\"guilabel\">Formats</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+P</span></td><td><span class=\"guilabel\">Encrypted Persistent Storage</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Additional Settings</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Administration Password</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+M</span></td><td><span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+N</span></td><td><span class=\"guilabel\">Network Configuration</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Start Tails</td></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "**To start Tails in languages other than English**, select the one you\n"
#~ "want from the menu at the bottom of the screen. You can also adapt\n"
#~ "your country and keyboard layout. When you do that, <span class=\"application\">Tails Greeter</span> itself\n"
#~ "switches language.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**Um Tails in einer anderen Sprache als Englisch zu starten**, wählen Sie die\n"
#~ "Gewünschte aus dem Menü am unteren Bildschirmrand aus. Sie können auch\n"
#~ "Ihr Land sowie die Tastaturbelegung anpassen. Wenn Sie dies tun, wird der\n"
#~ "<span class=\"application\">Tails Greeter</span> selbst die Sprache wechseln.\n"

#~ msgid ""
#~ "**To set more options**, click on the <span class=\"button\">Yes</span> button.\n"
#~ "Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**Um mehr Optionen einzustellen**, klicken Sie auf die <span class=\"button\">Ja</span>-Schaltfläche.\n"
#~ "Klicken Sie anschließend auf die <span class=\"button\">Weiter</span>-Schaltfläche.\n"

#~ msgid ""
#~ "  - [[Network configuration|network_configuration]]\n"
#~ "    - [[Tor bridge mode|bridge_mode]]\n"
#~ "    - [[Disabling all networking (offline_mode)|offline_mode]]\n"
#~ "  - [[Encrypted persistence|doc/first_steps/persistence/use]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "  - [[Netzwerkeinstellungen|network_configuration]]\n"
#~ "    - [[Tor Bridge Modus|bridge_mode]]\n"
#~ "    - [[Alle Netzwerkfunktionen deaktivieren (Offlinemodus)|offline_mode]]\n"
#~ "  - [[Verschlüsselter beständiger Speicherbereich|doc/first_steps/persistence/use]]\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here is a list of options that you can add to the <span class="
#~| "\"application\">boot\n"
#~| "menu</span>:\n"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of options that you can add to the <span class="
#~ "\"application\">Boot\n"
#~ "Loader Menu</span>:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hier ist eine Liste von Optionen, die Sie zum <span class=\"application"
#~ "\">Bootmenü\n"
#~ "</span> hinzufügen können:\n"

#~ msgid "Problems booting?\n"
#~ msgstr "Probleme beim Starten?\n"

#~ msgid ""
#~ "If you have problems booting Tails, please read the [[following "
#~ "guidelines|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie Probleme beim Starten von Tails haben, lesen Sie bitte die "
#~ "[[folgenden Hinweise|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."

#~ msgid "[[Windows camouflage|windows_camouflage]]"
#~ msgstr "[[Windows-Tarnmodus|windows_camouflage]]"