summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po
blob: 9657b6b1bae256f5afcdf73408dec3b23a195968 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-23 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-06 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Startup options\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Startoptionen\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its "
"basic functioning. The two ways of specifying startup options are the "
"following:"
msgstr ""
"Beim Starten von Tails können Sie Optionen auswählen, um einige grundlegende "
"Funktionen zu verändern. Die zwei Möglichkeiten um Startoptionen anzugeben "
"sind folgende:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<a id=\"boot_loader_menu\"></a>\n"
"<a id=\"boot_menu\"></a> <!-- for backward compatibility -->\n"
msgstr ""
"<a id=\"boot_loader_menu\"></a>\n"
"<a id=\"boot_menu\"></a> <!-- for backward compatibility -->\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>\n"
msgstr "Benutzung des <span class=\"application\">Bootmenüs</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span> is the first screen to appear\n"
"when Tails starts.\n"
msgstr ""
"Das <span class=\"application\">Bootmenü</span> ist der erste erscheinende Bildschirm\n"
"beim Start von Tails.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The <span class=\"guilabel\">Troubleshooting Mode</span> disables some features of the\n"
"Linux kernel and might work better on some computers. You can try this option if you\n"
"think you are experiencing errors related to hardware compatibility while\n"
"starting Tails.</p>\n"
msgstr ""
"Der <span class=\"guilabel\">Troubleshooting</span>-Modus deaktiviert einige Funktionen\n"
"des Linux-Kernels und könnte auf einigen Computern besser funktionieren. Sie können diese\n"
"Option ausprobieren, falls Sie annehmen, dass Sie aufgrund von Hardware-Inkompatibilität\n"
"Probleme beim Start von Tails haben.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span "
"class=\"application\">Boot Loader Menu</span> appears. A list of boot "
"options appears at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Um eine Startoption hinzuzufügen, drücken Sie <span class=\"keycap\">Tab</"
"span>, sobald das <span class=\"application\">Bootmenü</span> erscheint. "
"Eine Liste von Startoptionen wird im unteren Teil des Bildschirms aufgeführt."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Tails\n"
"artwork. Boot Loader Menu with two options 'Tails' and 'Tails (Troubleshooting Mode)'.\n"
"At the bottom, a list of options ending with 'vsyscall=none quiet_'\"]]\n"
msgstr ""
"[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Schwarzer Bildschirm mit Tails\n"
"Grafik. 'Bootmenü' mit zwei Optionen, 'Tails' und 'Tails (Troubleshooting Mode)'. Am unteren\n"
"Ende befindet sich eine Liste von Optionen die mit 'vsyscall=none quiet_' endet\"]]\n"

#. type: Bullet: '2.  '
msgid ""
"Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you "
"want to add."
msgstr ""
"Drücken Sie die <span class=\"keycap\">Leertaste</span> und geben Sie die "
"Bootoptionen ein, die Sie hinzufügen möchten."

#. type: Bullet: '3.  '
msgid ""
"If you want to add more than one boot option, type them one after the other, "
"and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
msgstr ""
"Falls Sie mehr als eine Bootoption hinzufügen wollen, geben Sie eine nach "
"der anderen ein und trennen Sie diese jeweils durch ein <span class=\"keycap"
"\">Leerzeichen</span>."

#. type: Bullet: '4.  '
msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
msgstr ""
"Drücken Sie anschließend <span class=\"keycap\">Enter</span>, um Tails zu "
"starten."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
msgstr ""
"<a id=\"greeter\"></a>\n"
"<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
msgstr "Benutzung des <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
"appears after the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>, but before the\n"
"<span class=\"application\">GNOME Desktop</span>:\n"
msgstr ""
"Der <span class=\"application\">Tails Greeter</span> erscheint nach\n"
"dem <span class=\"application\">Bootmenü</span>, aber vor der\n"
"<span class=\"application\">GNOME-Arbeitsumgebung</span>:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Tails Greeter: Welcome to Tails!\"]]\n"
msgstr "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Tails Greeter: Willkommen bei Tails!\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can activate assistive technologies, like a screen reader or large text, "
"from the universal access menu (the"
msgstr ""
"Sie können Technologien für Barrierefreiheit, zum Beispiel einen "
"Bildschirmleser oder vergrößerten Text, über das Barrierefreiheitsmenü (das"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Universal Access\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
msgstr "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Barrierefreiheit\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "icon which looks like a person) in the top bar."
msgstr ""
"Symbol, welches wie eine Person aussieht) in der oberen Bildschirmleiste "
"aktivieren."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To start Tails without options, click on the\n"
"<span class=\"button\">Start Tails</span> button.\n"
msgstr ""
"Um Tails ohne Optionen zu starten, klicken Sie auf die Schaltfläche\n"
"<span class=\"button\">Tails starten</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"locale\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"locale\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Language & region\n"
msgstr "Sprache & Region\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"You can configure Tails depending on your language and location from\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
"Sie können mithilfe des <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> Tails entsprechend Ihrer Sprache und Region konfigurieren.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Language & Region section of Tails Greeter\"]]\n"
msgstr "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Bereich Sprache & Region des Tails Greeter\"]]\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Language</span> option allows you to change the "
"main language of the interface."
msgstr ""
"Die Option <span class=\"guilabel\">Sprache</span> erlaubt es Ihnen, die "
"Hauptsprache der Oberfläche zu ändern."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Text that is not translated yet will appear in English. You can [[help\n"
"  to translate more text|contribute/how/translate]].\n"
msgstr ""
"  Text, der noch nicht übersetzt ist, wird in Englisch erscheinen. Sie können [[dabei helfen\n"
"  mehr Text zu übersetzen|contribute/how/translate]].\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</span> option allows you to "
"change the layout of the keyboard. For example to switch to an *AZERTY* "
"keyboard which is common in France."
msgstr ""
"Die Option <span class=\"guilabel\">Tastaturbelegung</span> erlaubt es "
"Ihnen, die Belegung Ihrer Tastatur zu ändern. Zum Beispiel um zu einer "
"*AZERTY*-Tastatur, die in Frankreich geläufig ist, zu wechseln."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  You will still be able to switch between different keyboard layouts from the\n"
"  desktop after starting Tails.\n"
msgstr ""
"  Sie sind dennoch in der Lage nach dem Start von Tails vom Desktop aus\n"
"  zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen zu wechseln.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
msgstr "  [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png link=\"no\" alt=\"Menü in der oberen, rechten Bildschirmecke mit Schalter, um zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen zu wechseln\"]]\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Formats</span> option allows you to change the "
"date and time format, first day of the week, measurement units, and default "
"paper size according to the standards in use in a country."
msgstr ""
"Die Option <span class=\"guilabel\">Formate</span> erlaubt es Ihnen, das "
"Datums- und Zeitformat, den ersten Wochentag, Maßeinheiten und die "
"Standardpapiergröße gemäß den Standardvorgaben, die in einem Land verwendet "
"werden, anzupassen."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  For example, the USA and the United Kingdom, two English-speaking countries,\n"
"  have different standards:\n"
msgstr ""
"  Beispielsweise haben die USA und das Vereinigte Königreich, zwei,\n"
"  englischsprachige Länder, unterschiedliche Standardvorgaben:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  <table>\n"
"  <tr><td></td><td>USA</td><td>United Kingdom</td></tr>\n"
"  <tr><td>Date & time</td><td>3/17/2017 3:56 PM</td><td>17/03/2017 15:56</td></tr>\n"
"  <tr><td>First day of the week</td><td>Sunday</td><td>Monday</td></tr>\n"
"  <tr><td>Unit system</td><td>Imperial</td><td>Metric</td></tr>\n"
"  <tr><td>Paper size</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
"  </table>\n"
msgstr ""
"  <table>\n"
"  <tr><td></td><td>USA</td><td>Vereinigtes Königreich</td></tr>\n"
"  <tr><td>Datum und Zeit</td><td>3/17/2017 3:56 PM</td><td>17/03/2017 15:56</td></tr>\n"
"  <tr><td>Erster Wochentag</td><td>Sonntag</td><td>Montag</td></tr>\n"
"  <tr><td>Maßsystem</td><td>Imperial</td><td>Metrisch</td></tr>\n"
"  <tr><td>Papiergröße</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
"  </table>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  With this option you can also display the calendar in a different language\n"
"  than the main language. For example, to display a US calendar, with weeks\n"
"  starting on Sunday, when the main language is Russian.\n"
msgstr ""
"  Mit dieser Option können Sie auch einen Kalender anzeigen, der sich von der\n"
"  Hauptsprache unterscheidet. Beispielweise, um einen US-Kalender anzuzeigen, bei dem\n"
"  die Wochen an Sonntagen beginnen während die Hauptsprache Russisch ist.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "  [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"persistence\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"persistence\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encrypted persistence storage\n"
msgstr "Verschlüsselte beständige Datenpartition\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If an [[encrypted persistence storage|first_steps/persistence]] is detected on the USB stick, an\n"
"additional section appears in <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> below the <span class=\"guilabel\">Language & Region</span>\n"
"section:\n"
msgstr ""
"Wenn eine [[verschlüsselte beständige Datenpartition|first_steps/persistence]] auf dem USB-Stick\n"
"erkannt wird, erscheint ein zusätzlicher Bereich unter dem Abschnitt <span class=\"guilabel\">Sprache & Region</span>\n"
" im <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"additional\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"additional\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional settings\n"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails is configured with care to be as safe as possible by default. But,\n"
"depending on your situation, you can change one of the following\n"
"settings from <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
"Tails ist mit Sorgfalt so konfiguriert, dass es standardmäßig so sicher wie möglich ist.\n"
"Jedoch können Sie abhängig von Ihrer Situation die jeweiligen der folgenden Einstellungen\n"
"aus dem <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aus anpassen.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
msgstr "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Zusätzliche Einstellungen des Tails Greeter\"]]\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Set an <span class=\"guilabel\">Administration Password</span> to be able to "
"perform administrative tasks like installing additional software or "
"accessing the internal hard disks of the computer."
msgstr ""
"Richten Sie ein <span class=\"guilabel\">Administrationspasswort</span> ein, "
"um in der Lage zu sein, administrative Aufgaben wie die Installation von "
"zusätzlicher Software oder den Zugriff auf die internen Laufwerke des "
"Computers, durchzuführen."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[See our documentation about the administration password.|administration_password]]\n"
msgstr "[[Lesen Sie die Dokumentation zum Administrationspasswort.|administration_password]]\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Disable <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span> to prevent "
"connectivity problems with your network interfaces."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie die <span class=\"guilabel\">Manipulation der MAC-Adresse</"
"span>, um Verbindungsprobleme mit Ihren Netzwerkschnittstellen zu verhindern."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[See our documentation about MAC address spoofing.|mac_spoofing]]\n"
msgstr "  [[Lesen Sie unsere Dokumentation zum Verschleiern der MAC-Adresse.|mac_spoofing]]\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Change the <span class=\"guilabel\">Network Configuration</span> to either:"
msgstr ""
"Ändern Sie die <span class=\"guilabel\">Netzwerkkonfiguration</span> "
"entweder zu:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Connect directly to the Tor network (default)."
msgstr "Direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden (Vorgabe)"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy:"
msgstr "Tor-Bridge oder lokalen Proxy (Vermittlungsserver) konfigurieren:"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored "
"or you want to hide the fact that you are using Tor."
msgstr ""
"Wenn Sie Tor-Bridges (Tor-Brücken) verwenden möchten, weil Ihre "
"Internetverbindung zensiert wird oder Sie die Tatsache, dass Sie Tor "
"verwenden, verbergen möchten."

#. type: Bullet: '    - '
msgid "If you need to use a local proxy to access the Internet."
msgstr ""
"Wenn Sie einen lokalen Proxy (Vermittlungsserver) zum Internetzugriff "
"benötigen."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    After starting Tails and connecting to a network, an assistant will\n"
"    guide you through the configuration of Tor.\n"
msgstr ""
"    Nach dem Start von Tails und Verbinden zu einem Netzwerk wird Sie\n"
"    ein Assistent durch die Konfiguration von Tor führen.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    [[See our documentation about Tor bridges.|bridge_mode]]\n"
msgstr "    [[Lesen Sie unsere Dokumentation zu Tor-Bridges.|bridge_mode]]\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Disable all networking if you want to work completely offline with "
"additional security."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie alle Netzwerkfunktionen, wenn Sie vollständig Offline mit "
"zusätzlicher Sicherheit arbeiten möchten."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Keyboard shortcuts\n"
msgstr "Tastaturkürzel\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+L</span></td><td><span class=\"guilabel\">Language</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+K</span></td><td><span class=\"guilabel\">Keyboard Layout</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+F</span></td><td><span class=\"guilabel\">Formats</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+P</span></td><td><span class=\"guilabel\">Encrypted Persistent Storage</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Additional Settings</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Administration Password</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+M</span></td><td><span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Ctrl+Shift+N</span></td><td><span class=\"guilabel\">Network Configuration</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Start Tails</td></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+L</span></td><td><span class=\"guilabel\">Sprache</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+K</span></td><td><span class=\"guilabel\">Tastaturbelegung</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+F</span></td><td><span class=\"guilabel\">Formate</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+P</span></td><td><span class=\"guilabel\">Verschlüsselte beständige Datenpartition</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Zusätzliche Einstellungen</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Administrationspasswort</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+M</span></td><td><span class=\"guilabel\">Manipulation der MAC-Adresse</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+N</span></td><td><span class=\"guilabel\">Netzwerkverbindung</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Tails starten</td></tr>\n"
"</table>\n"