summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.de.po
blob: d66403b402ff9b1435e24d3f9fbb234f5e34319a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-12 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tor bridge mode\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tor Bridge Modus\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What bridges are and when to use them\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When using Tor with Tails in its default configuration, anyone who can "
"observe the traffic of your Internet connection (for example your Internet "
"Service Provider and perhaps your government and law enforcement agencies) "
"can know that you are using Tor."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"This may be an issue if you are in a country where the following applies:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"**Using Tor is blocked by censorship:** since all connections to the "
"Internet are forced to go through Tor, this would render Tails useless for "
"everything except for working offline on documents, etc."
msgstr ""

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"**Using Tor is dangerous or considered suspicious:** in this case starting "
"Tails in its default configuration might get you into serious trouble."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Tor bridges, also called Tor bridge relays, are alternative entry points to "
"the Tor network that are not all listed publicly. Using a bridge makes it "
"harder, but not impossible, for your Internet Service Provider to know that "
"you are using Tor."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"If you are in one of the situations described above you might want to use "
"Tor bridges in Tails. Please also read The Tor Project's [dedicated page "
"about bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) to get a general "
"idea about what bridges are."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"In order to use bridges, you must know in advance the address of at least "
"one bridge. The Tor Project distributes bridge addresses in several ways, "
"for example from their [website](https://bridges.torproject.org/) and via "
"email."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Bridges are less reliable and tend to have lower performance than other "
"entry points."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How to use bridges in Tails\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"You must have at hand at least one bridge address before starting Tails. For "
"example, you can write it down on a piece of paper or store it in the "
"[[persistent volume|doc/first_steps/persistence]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Tails allows you to use bridges of the following types:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "`bridge`"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "`obfs2`"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "`obfs3`"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "`obfs4`"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To use bridges, choose to configure bridge settings from [[<span\n"
"class=\"application\">Tails Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]] as\n"
"explained in the [[network configuration|network_configuration]] documentation.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>After Tor is started, the bridges that you configured appear as the first\n"
"relays of your Tor circuits in the [[Network Map of\n"
"<span class=\"application\">Vidalia</span>|/doc/anonymous_internet/vidalia#map]].</p>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "If using Tor is dangerous in your country\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The Tor Project's [documentation on bridges](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges) mainly focuses on censorship circumvention, this means when the "
"usage of Tor is blocked by censorship. If using Tor is dangerous or "
"considered suspicious in your country, then there are some extra rules that "
"you should follow in order to prevent you from being identified as a Tor "
"user."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Bridges are important tools that work in many cases but <strong>they are\n"
"not an absolute protection</strong> against the technical progress that\n"
"an adversary could do to identify Tor users.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Always start Tails in *bridge mode*."
msgstr ""

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"Only use [*obfuscated bridges*](https://www.torproject.org/docs/"
"bridges#PluggableTransports)  since they are harder to identify than other "
"bridges."
msgstr ""

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"The less publicly known the bridges are, the better.  Unfortunately, since "
"some bridge addresses can be obtained by anyone from the Tor website or by "
"email, it is also possible for an adversary to get the same bridge "
"information by the same means. The Tor Project has some protection against "
"that, but they are far from being perfect."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   So the best is if you can find a trusted friend or\n"
"   an organisation in a different country who runs a \"private\" *obfuscated\n"
"   bridge* for you. In this case \"private\" means that the bridge is\n"
"   configured with the option `PublishServerDescriptor 0`. Without this option The Tor\n"
"   Project can learn about the bridge and may distribute its address to others\n"
"   and so it could end up in the hands of your adversary.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To activate the *bridge mode*, add the <span\n"
#~ "class=\"command\">bridge</span> boot option to the <span\n"
#~ "class=\"application\">boot menu</span>. For detailed instructions, see\n"
#~ "the documentation on\n"
#~ "[[using the <span class=\"application\">boot menu</span>|"
#~ "startup_options#boot_menu]].\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zur Aktivierung des Tor bridge mode, müssen Sie die <span class=\"command"
#~ "\">bridge</span> Startup-Option während des Bootvorgangs setzen. "
#~ "Detaillierte Informationen sind im Dokument [[zur Verwendung des <span "
#~ "class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]] zu "
#~ "finden.\n"

#~ msgid ""
#~ "If you live in a country where Tor is blocked, or if you want to try to "
#~ "hide the fact that you are using Tor, you may want to use [Tor bridges]"
#~ "(https://www.torproject.org/docs/bridges) (see the link for further "
#~ "information about bridges and how to get them). Tails can be started in "
#~ "\"bridge mode\" which forces Tor to only connect through bridges (it will "
#~ "*never* connect to the Tor network directly). Once Tails graphical user "
#~ "interface has started you will be guided to set up bridges but you must "
#~ "have obtained the bridge information prior to this and have them "
#~ "available (e.g. written down on a piece of paper)."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie in einem Land leben, wo der Zugang zu Tor geblockt wird oder "
#~ "wenn Sie verschleiern möchten, dass Sie Tor verwenden, dann können Sie "
#~ "[Tor bridges](https://www.torproject.org/docs/bridges) verwenden "
#~ "(besuchen Sie den Link, um mehr über Bridges und deren Nutzung zu "
#~ "erfahren).<br />Tails kann im sog. \"bridge mode\" gestartet werden. "
#~ "Dieser Modus zwingt Tor dazu, sich ausschließlich über bridges mit dem "
#~ "Tor-Netz zu verbinden. Tor wird sich in diesem Fall *niemals* direkt mit "
#~ "dem Tor-Netz direkt verwinden).<br />Sobald die Tails GUI gestartet ist, "
#~ "wird erscheint automatisch ein Wizard, welcher Sie durch die benötigten "
#~ "Einstellungen leitet, um eine Bridge zu konfigurieren.<br />Sie benötigen "
#~ "im *Vorfeld* die Informationen zu den Bridges, um die Konfiguration "
#~ "erfolgreich abzuschließen (z.B. eine Notiz auf einem Zettel)."