summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/upgrade.de.po
blob: b2be62ceb3d0afa8033ceda7d68de68da04de732 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-22 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tails localization discussion <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Einen USB-Stick mit Tails aktualisieren\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick to a newer "
"version. In some cases, it is impossible to do an **automatic upgrade** and "
"you might have to do a **manual upgrade**. This page describes both "
"techniques."
msgstr ""
"Tails enthält ein automatisches Verfahren, um einen USB-Stick auf neuere "
"Versionen zu aktualisieren. Falls diese **automatische Aktualisierung** "
"nicht möglich ist, ist es möglich eine **manuelle Aktualisierung** "
"durchzuführen. Diese Seite beschreibt beide Vorgehensweisen."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Our upgrades always fix important security issues so it is important to do "
"them as soon as possible."
msgstr ""
"Unsere Aktualisierungen beheben immer wichtige Sicherheitslücken, es ist "
"also wichtig, diese so schnell wie möglich durchzuführen."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>The persistent storage on the USB stick will be preserved.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>If you use Tails from a DVD, you need to [[burn a new DVD|install/"
#| "dvd]].</p>\n"
msgid ""
"If you use Tails from a DVD, you need to [[burn a new DVD|install/dvd]]."
msgstr ""
"<p>Wenn Sie Tails von einer DVD aus benutzen, ist es notwendig [[eine neue "
"DVD zu brennen|install/dvd]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a name=\"automatic\"></a>\n"
msgstr "<a name=\"automatic\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Automatic upgrade using <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
msgstr "Automatische Aktualisierung mithilfe des <span class=\"application\">Tails Upgraders</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"After starting Tails and connecting to Tor, <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> automatically checks if upgrades are available and then\n"
"proposes you to upgrade your USB stick. The upgrades are checked for and downloaded\n"
"through Tor.\n"
msgstr ""
"Nach dem Start von Tails und dem Herstellen einer Verbindung zu Tor prüft der <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> automatisch, ob Aktualisierungen verfügbar sind und schlägt Ihnen\n"
"dann vor, Ihren USB-Stick zu aktualisieren. Die Suche nach Aktualisierungen und der Download\n"
"werden über Tor durchgeführt.\n"

#. type: Plain text
msgid "The advantages of this technique are the following:"
msgstr "Dieses Vorgehen halt folgende Vorteile:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You only need a single Tails USB stick. The upgrade is done on the fly from "
"a running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
msgstr ""
"Sie benötigen nur einen einzigen USB-Stick mit Tails. Die Aktualisierung "
"wird während des Betriebes eines laufenden Tails durchgeführt.\n"
"Nach der Aktualisierung können Sie einen Neustart durchführen und die neue "
"Version verwenden."

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
#| msgid "The upgrade is much smaller to download than a full ISO image."
msgid "The upgrade is much smaller to download than a full USB image."
msgstr ""
"Die Aktualisierung ist viel kleiner als der Download eines kompletten ISO-"
"Images."

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the "
#| "upgrade.  You don't have to verify the ISO image yourself anymore."
msgid ""
"The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade.  "
"You don't have to verify the USB image yourself anymore."
msgstr ""
"Der Aktualisierungsvorgang enthält eine kryptografische Verifizierung der "
"Aktualisierung. Es ist nicht mehr nötig, dass Sie das ISO-Image selbst "
"verifizieren müssen."

#. type: Plain text
msgid "Requirements:"
msgstr "Voraussetzungen:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "A Tails USB stick."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "An Internet connection."
msgstr "Eine Internetverbindung."

#. type: Plain text
msgid ""
"After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog appears and "
"proposes you to upgrade your USB stick."
msgstr ""
"Nachdem eine Verbindung zu Tor aufgebaut wurde, wird, falls eine "
"Aktualisierung verfügbar ist, ein Dialogfenster erscheinen und Ihnen "
"vorschlagen, Ihren USB-Stick zu aktualisieren."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img upgrader_automatic.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img upgrader_automatic.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<ul>\n"
#| "<li>It is recommended to close all the open applications during the\n"
#| "upgrade.</li>\n"
#| "<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a\n"
#| "few hours.</li>\n"
#| "<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
#| "</ul>\n"
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>We recommend you close all other applications during the upgrade.</li>\n"
"<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a\n"
"few hours.</li>\n"
"<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Es wird empfohlen während der Aktualisierung alle Anwendungen zu\n"
"schließen.</li>\n"
"<li>Das Herunterladen der Aktualisierung kann eine lange Zeit in Anspruch nehmen,\n"
"von ein paar Minuten bis zu einigen Stunden.</li>\n"
"<li>Die Netzwerkfunktionen werden nach dem Download der Aktualisierung deaktiviert.</li>\n"
"</ul>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you decide to do the upgrade, click on <span\n"
"class=\"guilabel\">Upgrade now</span>,\n"
"and follow the assistant through the upgrade process.\n"
msgstr ""
"Wenn Sie sich zum Aktualisieren entscheiden, drücken Sie\n"
"die <span class=\"guilabel\">Jetzt aktualisieren</span> Schaltfläche\n"
"und folgen Sie dem Assistenten durch den Aktualisierungsvorgang.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you missed an upgrade, each upgrade will be installed one after the "
"other. For example, if you have a Tails 1.3 and the current version is "
"1.3.2, then the upgrade to 1.3.1 will be installed, and after you restart "
"Tails, the upgrade to 1.3.2 will be installed."
msgstr ""
"Falls Sie eine Aktualisierung verpasst haben, wird jede Aktualisierung "
"nacheinander installiert. Falls Sie zum Beispiel Tails 1.3 installiert haben "
"und die aktuelle Version 1.3.2 ist, dann wird die Aktualisierung auf 1.3.1 "
"installiert und nachdem Sie Tails neu gestartet haben, wird die "
"Aktualisierung auf 1.3.2 installiert."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you cannot upgrade at startup (for example if you have no network\n"
"connection by then), you can start <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> later by opening a terminal and executing the following\n"
"command:</p>\n"
msgstr ""
"<p>Falls Sie beim Starten nicht aktualisieren können (zum Beispiel, wenn Sie\n"
"zu dem Zeitpunkt keine Netzwerkverbindung haben), können Sie den <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> später durch das Ausführen des folgenden Befehls\n"
"starten:</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<pre>tails-upgrade-frontend-wrapper</pre>\n"
msgstr "<pre>tails-upgrade-frontend-wrapper</pre>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>We recommend you read the [[release notes|release_notes]] for the latest version. They document all the changes in this new version:</p>\n"
msgstr "<p>Wir empfehlen Ihnen, die [[Versionshinweise|release_notes]] für die neueste Version zu lesen. Sie beschreiben alle Änderungen in dieser neuen Version:</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<ul>\n"
"  <li>new features</li>\n"
"  <li>problems that were solved</li>\n"
"  <li>known issues that have already been identified</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"  <li>Neue Funktionen</li>\n"
"  <li>Fehler, die behoben wurden</li>\n"
"  <li>Bekannte Probleme, die bereits identifiziert wurden</li>\n"
"</ul>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>They might also contain <strong>special instructions for upgrading</strong>.</p>\n"
msgstr "<p>Sie könnten auch <strong>besondere Anweisungen zum Aktualisieren</strong> enthalten.</p>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If an error occurs, the assistant proposes you to read one of the following "
"pages:"
msgstr ""
"Sollte ein Fehler auftreten, schlägt Ihnen der Assistent vor, folgende "
"Seiten zu lesen:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while checking for available upgrades:<br/> [[file:///usr/"
"share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/check]]"
msgstr ""
"Falls ein Fehler bei der Suche nach verfügbaren Aktualisierungen auftritt:"
"<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|"
"upgrade/error/check]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while download the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
"tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"
msgstr ""
"Falls ein Fehler während des Downloads der Aktualisierung auftritt:<br/> "
"[[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|"
"upgrade/error/download]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while installing the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/"
"doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"
msgstr ""
"Falls ein Fehler während der Installation der Aktualisierung auftritt:<br/> "
"[[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|"
"upgrade/error/install]]"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a name=\"manual\"></a>\n"
msgstr "<a name=\"manual\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
msgstr "Manuelles Aktualisieren mithilfe des <span class=\"application\">Tails Installers</span>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It might not always be possible to do an automatic upgrade as described "
"above.  For example, when:"
msgstr ""
"Es ist eventuell nicht immer möglich, eine wie weiter oben beschriebene "
"Aktualisierung durchzuführen. Zum Beispiel wenn:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
msgstr ""
"Keine automatische Aktualisierung für diese Version auf unserer Webseite "
"verfügbar ist."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
"memory, not enough free space on the USB stick, etc.)."
msgstr ""
"Die Aktualisierung aus technischen Gründen nicht möglich ist (kein "
"ausreichender Arbeitsspeicher, nicht genügend freier Speicherplatz auf dem "
"USB-Stick, usw.)."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You want to upgrade from another Tails USB stick which already has a newer "
"version installed, for example when working offline."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Aktualisierung über einen anderen USB-Stick mit Tails, welcher "
"bereits die neuere Version installiert hat, durchführen wollen, zum "
"Beispiel, wenn Sie Offline arbeiten."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails USB stick."
msgstr ""
"Die automatische Aktualisierung fehlgeschlagen ist und Sie den USB-Stick mit "
"Tails reparieren müssen."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"After connecting to Tor, a dialog informs you if you have to\n"
"upgrade your USB stick using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
"to a newer version of Tails.\n"
"To do so, follow our [[manual upgrade instructions|/upgrade]].\n"
msgstr ""
"Nachdem eine Verbindung zu Tor hergestellt wurde, wird Sie ein Fenster informieren,\n"
"falls es nötig ist, den USB-Stick mit dem <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
"auf eine neuere Version von Tails zu aktualisieren.\n"
"Um das zu tun, befolgen Sie unsere [[Anweisungen zum manuellen Aktualisieren|/upgrade]].\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img upgrader_manual.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img upgrader_manual.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To know your version of Tails, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">About Tails</span>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"Um die laufende Tails-Version herauszufinden, wählen Sie\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Über Tails</span>\n"
"</span>\n"

#~ msgid ""
#~ "Both techniques only work if the upgraded USB stick, was\n"
#~ "installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The\n"
#~ "persistent storage on the USB stick will be preserved.**\n"
#~ msgstr ""
#~ "Beide Methoden funktionieren nur, wenn der zu aktualisierende USB-Stick\n"
#~ "mithilfe des <span class=\"application\">Tails Installers</span> installiert\n"
#~ "wurde. **Der beständige Speicherbereich auf dem USB-Stick bleibt erhalten.**\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>If you use Tails from a USB stick installed from macOS using the\n"
#~ "command line, you need to [[reinstall|install/mac/usb-overview]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn Sie Tails von einem USB-Stick aus benutzen, der unter macOS unter Nutzung der\n"
#~ "Kommandozeile installiert wurde, ist es notwendig Tails [[neu zu installieren|install/mac/usb-overview]].</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "A Tails USB stick, installed using <span class=\"application\">Tails "
#~ "Installer</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Einen USB-Stick mit Tails, der mithilfe des <span class=\"application"
#~ "\">Tails Installers</span> installiert wurde."

#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"doc/first_steps/upgrade/release_notes.inline\" raw=\"yes"
#~ "\" sort=\"age\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"doc/first_steps/upgrade/release_notes.inline\" raw=\"yes"
#~ "\" sort=\"age\"]]\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
#~ msgid ""
#~ "Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> you can either:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Manuelles Aktualisieren mit Hilfe des <span class=\"application\">Tails "
#~ "Installers</span>\n"

#~ msgid ""
#~ "[[Upgrade by cloning from another device|upgrade#clone]] which already "
#~ "runs a newer version of Tails."
#~ msgstr ""
#~ "[[Durch Klonen von einem anderen Speichermedium aktualisieren|"
#~ "upgrade#clone]] auf welchem bereits eine neuere Version von Tails läuft."

#~ msgid ""
#~ "[[Upgrade from an ISO image|upgrade#from_iso]] of a newer version of "
#~ "Tails."
#~ msgstr ""
#~ "[[Von einem ISO-Abbild|upgrade#from_iso]] einer neueren Version von Tails "
#~ "aktualisieren."

#~ msgid ""
#~ "Like for installing, you need to start <span class=\"application\">Tails\n"
#~ "Installer</span> from another media than the device that you want to "
#~ "upgrade.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Genauso wie zur Installation ist es notwendig den <span class="
#~ "\"application\">Tails Installer</span>\n"
#~ "von einem anderen Speichermedium zu starten, als von dem, welches Sie "
#~ "aktualisieren möchten.\n"

#~ msgid "<a id=\"clone\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"clone\"></a>\n"

#~ msgid ""
#~ "Start Tails from the DVD, USB stick, or SD card, that you want to clone "
#~ "from."
#~ msgstr ""
#~ "Starten Sie Tails von der DVD, dem USB-Stick oder der SD-Karte, von der "
#~ "oder dem Sie klonen möchten."

#~ msgid ""
#~ "2. Choose\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "   to start <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2. Wählen Sie\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "   um den <span class=\"application\">Tails Installer</span> zu starten.\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
#~ msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade by cloning</span>."
#~ msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Von ISO aktualisieren</span>."

#~ msgid "Plug the device that you want to upgrade."
#~ msgstr "Schließen Sie das Speichermedium an, das Sie aktualisieren möchten."

#~ msgid ""
#~ "   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears "
#~ "in the\n"
#~ "   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Ein neues Speichermedium, welches dem USB-Stick oder der SD-Karte "
#~ "entspricht, erscheint in der\n"
#~ "   <span class=\"guilabel\">Zielmedium</span> Auswahl-Liste.\n"

#~ msgid ""
#~ "Choose the device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</span> "
#~ "drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie das Medium aus der <span class=\"guilabel\">Zielmedium</span> "
#~ "Auswahl-Liste aus."

#~ msgid ""
#~ "To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Install Tails</"
#~ "span> button."
#~ msgstr ""
#~ "Um die Aktualisierung zu starten klicken Sie bitte auf die <span class="
#~ "\"button\">Tails Installieren</span> Schaltfläche."

#~ msgid ""
#~ "Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span class="
#~ "\"button\">Yes</span> button to confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Lesen Sie die Warnung im Pop-up-Fenster. Klicken Sie auf die <span class="
#~ "\"button\">Ja</span>-Schaltfläche um zu bestätigen."

#~ msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"

#~ msgid "Upgrade from ISO\n"
#~ msgstr "Von ISO aktualisieren\n"

#~ msgid ""
#~ "Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
#~ "you want to upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Starten Sie Tails von einer anderen DVD, USB-Stick oder SD-Karte, als von "
#~ "dem Speichermedium, das Sie aktualisieren möchten."

#~ msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
#~ msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Von ISO aktualisieren</span>."

#~ msgid ""
#~ "Click on the <span class=\"guilabel\">Browse</span> button to specify the "
#~ "location of the ISO image."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die <span class=\"guilabel\">Durchsuchen</span>-Schaltfläche "
#~ "aus, um den Speicherort des ISO-Abbildes zu wählen."

#~ msgid ""
#~ "   If the ISO image is saved on another media, plug it if necessary and "
#~ "click on\n"
#~ "   the corresponding device in the <span class=\"guilabel\">Places</span> "
#~ "column.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Falls das ISO-Abbild auf einem anderen Speichermedium gespeichert ist, "
#~ "schließen Sie dieses, wenn nötig,\n"
#~ "   an und wählen Sie das entsprechende Speichermedium in der Spalte <span "
#~ "class=\"guilabel\">Orte</span> aus.\n"

#~ msgid "   <div class=\"tip\">\n"
#~ msgstr "   <div class=\"tip\">\n"

#~ msgid ""
#~ "   If the ISO image is stored in a persistent volume, the corresponding "
#~ "device\n"
#~ "   appears first as <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. Click on "
#~ "the device\n"
#~ "   and, in the popup window, enter the passphrase to unlock it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Falls das ISO-Abbild im verschlüsselten beständigen Speicherbereich "
#~ "gespeichert ist,\n"
#~ "   wird das Medium zunächst als <span class=\"guilabel\">Verschlüsselt</"
#~ "span> angezeigt.\n"
#~ "   Wählen Sie das Speichermedium aus und geben Sie das Kennwort im Pop-up-"
#~ "Fenster ein,\n"
#~ "   um es zu entsperren.\n"

#~ msgid "   </div>\n"
#~ msgstr "   </div>\n"

#~ msgid ""
#~ "If you use Tails from a DVD or if your Tails device was not installed "
#~ "using\n"
#~ "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, it is not possible to "
#~ "upgrade\n"
#~ "and you need to follow our [[installation instructions|download#media]] "
#~ "again\n"
#~ "with the new ISO image.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie Tails von einer DVD benutzen oder wenn ihr Tails Medium nicht "
#~ "mit Hilfe des\n"
#~ "<span class=\"application\">Tails Installers</span> installiert wurde, "
#~ "ist es nicht möglich,\n"
#~ "eine Aktualisierung durchzuführen und es ist nötig unseren "
#~ "[[Installationsanweisungen|download#media]]\n"
#~ "erneut mit dem neuen ISO-Abbild zu folgen.\n"

#~ msgid "Clone & Upgrade\n"
#~ msgstr "Klonen & Aktualisieren\n"

#~ msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Clone & Upgrade</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Klonen & Aktualisieren</span> aus."