summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/upgrade.fr.po
blob: 8a2498636211a49f5ddd9baf42701f3cbe4fe560 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 16:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 19:43+0000\n"
"Last-Translator: AtomiKe <tails@atomike.ninja>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Mettre à jour une clé USB Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick to a newer "
"version. In some cases, it is impossible to do an **automatic upgrade** and "
"you might have to do a **manual upgrade**. This page describes both "
"techniques."
msgstr ""
"Tails inclut un mécanisme de mise à jour automatique d'une clé USB vers une "
"version plus récente. Dans quelques cas, il est impossible de faire une "
"**mise à jour automatique** et vous pouvez avoir besoin de faire une **mise "
"à jour manuelle**. Cette page décrit les deux méthodes."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Our upgrades always fix important security issues so it is important to do "
"them as soon as possible."
msgstr ""
"Nos mises à jour corrigent toujours d'importants problèmes de sécurité c'est "
"pourquoi il est important de les faire dès que possible."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Both techniques only work if the upgraded USB stick, was\n"
"installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The\n"
"persistent storage on the USB stick will be preserved.**\n"
msgstr ""
"Les deux procédures ne fonctionnent que si la clé USB mise à jour\n"
"a été installé via l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"
"**L'espace persistant de la clé USB sera préservé.**\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>If you use Tails from a DVD, you need to [[burn a new DVD|install/dvd]].</p>\n"
msgstr "<p>Si vous utilisez Tails depuis un DVD, vous devez [[graver un nouveau DVD|install/dvd]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you use Tails from a USB stick installed from macOS using the\n"
"command line, you need to [[reinstall|install/mac/usb-overview]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous utilisez Tails depuis une clé USB installée depuis macOS en utilisant la\n"
"ligne de commande, vous devez [[réinstaller|install/mac/usb-overview]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a name=\"automatic\"></a>\n"
msgstr "<a name=\"automatic\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Automatic upgrade using <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
msgstr "Mise à jour automatique avec le <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"After starting Tails and connecting to Tor, <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> automatically checks if upgrades are available and then\n"
"proposes you to upgrade your USB stick. The upgrades are checked for and downloaded\n"
"through Tor.\n"
msgstr ""
"Après le démarrage de Tails et la connexion à Tor, le <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> vérifie automatiquement si des mises à jour sont disponibles\n"
"et vous propose le cas échéant de mettre à jour votre clé USB. Les mises à jour\n"
"sont vérifiées et téléchargées via Tor.\n"

#. type: Plain text
msgid "The advantages of this technique are the following:"
msgstr "Les avantages de cette technique sont les suivants :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You only need a single Tails USB stick. The upgrade is done on the fly from "
"a running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
msgstr ""
"Vous n'avez besoin que d'une seule clé USB Tails. La mise à jour est faite à "
"la volée depuis un Tails en cours d'utilisation. Après la mise à jour, vous "
"pouvez redémarrer et utiliser directement la nouvelle version."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The upgrade is much smaller to download than a full ISO image."
msgstr ""
"La mise à jour est beaucoup plus petite à télécharger qu'une image ISO "
"complète."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade.  "
"You don't have to verify the ISO image yourself anymore."
msgstr ""
"Le mécanisme de mise à jour inclut une vérification cryptographique de la "
"mise à jour. Vous n'avez plus à vérifier l'image ISO vous-même."

#. type: Plain text
msgid "Requirements:"
msgstr "Pré-requis :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"A Tails USB stick, installed using <span class=\"application\">Tails "
"Installer</span>."
msgstr ""
"Une clé USB Tails, installée avec l'<span class=\"application\">Installeur "
"de Tails</span>."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "An Internet connection."
msgstr "Une connexion Internet."

#. type: Plain text
msgid ""
"After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog appears and "
"proposes you to upgrade your USB stick."
msgstr ""
"Après connexion à Tor, si une mise à jour est disponible, une boîte de "
"dialogue apparaît et vous propose de mettre à jour votre clé USB."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img upgrader_automatic.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img upgrader_automatic.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<ul>\n"
#| "<li>It is recommended to close all the open applications during the\n"
#| "upgrade.</li>\n"
#| "<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a\n"
#| "few hours.</li>\n"
#| "<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
#| "</ul>\n"
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>We recommend you close all other applications during the upgrade.</li>\n"
"<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a\n"
"few hours.</li>\n"
"<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Il est recommandé de fermer toutes les applications ouvertes pendant\n"
"la mise à jour.</li>\n"
"<li>Télécharger la mise à jour peut prendre du temps, de quelques minutes\n"
"à plusieurs heures.</li>\n"
"<li>La connexion réseau sera désactivée après le téléchargement de la mise à jour.</li>\n"
"</ul>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you decide to do the upgrade, click on <span\n"
"class=\"guilabel\">Upgrade now</span>,\n"
"and follow the assistant through the upgrade process.\n"
msgstr ""
"Si vous voulez faire la mise à jour, cliquez sur <span class=\"guilabel\">Mettre à jour maintenant</span>,\n"
"et suivez l'assistant à travers le processus de mise à jour.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you missed an upgrade, each upgrade will be installed one after the "
"other. For example, if you have a Tails 1.3 and the current version is "
"1.3.2, then the upgrade to 1.3.1 will be installed, and after you restart "
"Tails, the upgrade to 1.3.2 will be installed."
msgstr ""
"Si vous avez raté une mise à jour, chaque mise à jour va être installée "
"l'une après l'autre. Par example, si vous avez Tails 1.3 et que la version "
"actuelle est la 1.3.2, la mise à jour vers la version 1.3.1 va être "
"installée, et après le redémarrage de Tails, la mise à jour vers la version "
"1.3.2 va être installée."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you cannot upgrade at startup (for example if you have no network\n"
"connection by then), you can start <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> later by opening a terminal and executing the following\n"
"command:</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous ne pouvez pas mettre à jour au démarrage (par example si vous n'avez\n"
"pas de connexion à un réseau au démarrage), vous pouvez lancer\n"
"<span class=\"application\">Tails Upgrader</span> plus tard en ouvrant un\n"
"terminal et en exécutant la commande suivante :</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<pre>tails-upgrade-frontend-wrapper</pre>\n"
msgstr "<pre>tails-upgrade-frontend-wrapper</pre>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>We recommend you read the [[release notes|release_notes]] for the latest version. They document all the changes in this new version:</p>\n"
msgstr "<p>Nous vous recommandons de lire les [[notes de version|release_notes]] de la dernière version. Elles documentent tout ce qui a changé dans la nouvelle version :</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<ul>\n"
"  <li>new features</li>\n"
"  <li>problems that were solved</li>\n"
"  <li>known issues that have already been identified</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"  <li>nouvelles fonctionnalités</li>\n"
"  <li>problèmes qui ont été résolus</li>\n"
"  <li>problèmes connus qui ont été identifiés</li>\n"
"</ul>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>They might also contain <strong>special instructions for upgrading</strong>.</p>\n"
msgstr "<p>Elles peuvent également contenir des <strong>instructions spéciales pour la mise à jour</strong>.</p>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If an error occurs, the assistant proposes you to read one of the following "
"pages:"
msgstr ""
"Si une erreur se produit, l'assistant vous propose de lire l'une des pages "
"suivantes :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while checking for available upgrades:<br/> [[file:///usr/"
"share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/check]]"
msgstr ""
"Si une erreur se produit lors de la vérification des mises à jour "
"disponibles :<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
"check.fr.html|upgrade/error/check]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while download the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
"tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"
msgstr ""
"Si une erreur se produit lors du téléchargement de la mise à jour :<br/> "
"[[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html|"
"upgrade/error/download]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while installing the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/"
"doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"
msgstr ""
"Si une erreur se produit lors de l'installation de la mise à jour :<br/> "
"[[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html|"
"upgrade/error/install]]"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a name=\"manual\"></a>\n"
msgstr "<a name=\"manual\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
msgstr "Installation manuelle avec l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It might not always be possible to do an automatic upgrade as described "
"above.  For example, when:"
msgstr ""
"Il n'est parfois pas possible de faire une mise à jour automatique comme "
"décrit ci-dessus. Par example lorsque :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
msgstr ""
"Aucune mise à jour automatique n'est disponible depuis notre site web pour "
"cette version."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
"memory, not enough free space on the USB stick, etc.)."
msgstr ""
"La mise à jour automatique est impossible pour des raisons techniques (pas "
"assez de mémoire, pas assez d'espace libre sur la clé USB, etc.)."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You want to upgrade from another Tails USB stick which already has a newer "
"version installed, for example when working offline."
msgstr ""
"Vous voulez mettre à jour depuis une autre clé USB Tails qui a déjà la "
"dernière version d'installée, par example en travaillant hors ligne."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails USB stick."
msgstr ""
"La mise à jour automatique échoue et que vous devez réparer la clé USB Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"After connecting to Tor, a dialog informs you if you have to\n"
"upgrade your USB stick using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
"to a newer version of Tails.\n"
"To do so, follow our [[manual upgrade instructions|/upgrade]].\n"
msgstr ""
"Après connexion à Tor, une boîte de dialogue vous prévient si vous devez\n"
"mettre à jour votre clé USB vers une version plus récente de Tails en\n"
"utilisant l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"
"Pour ce faire, suivez nos [[instructions de mise à jour manuelle|/upgrade]].\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img upgrader_manual.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img upgrader_manual.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To know your version of Tails, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">About Tails</span>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"Pour connaître votre version de Tails, choisissez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">À propos de Tails</span>\n"
"</span>\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
#~ msgid ""
#~ "Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> you can either:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Installation manuelle avec l'<span class=\"application\">Installeur de "
#~ "Tails</span>\n"

#~ msgid ""
#~ "[[Upgrade by cloning from another device|upgrade#clone]] which already "
#~ "runs a newer version of Tails."
#~ msgstr ""
#~ "[[Mettre à jour en clonant à partir d'un autre périphérique|"
#~ "upgrade#clone]] qui contient déjà une version plus récente de Tails."

#~ msgid ""
#~ "[[Upgrade from an ISO image|upgrade#from_iso]] of a newer version of "
#~ "Tails."
#~ msgstr ""
#~ "[[Mettre à jour depuis une image ISO|upgrade#from_iso]] d'une version "
#~ "plus récente de Tails."

#~ msgid ""
#~ "Like for installing, you need to start <span class=\"application\">Tails\n"
#~ "Installer</span> from another media than the device that you want to "
#~ "upgrade.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Comme pour l'installation, vous avez besoin de démarrer l'\n"
#~ "<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> à partir d'un "
#~ "autre média que\n"
#~ "celui que vous souhaitez mettre à jour.\n"

#~ msgid "<a id=\"clone\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"clone\"></a>\n"

#~ msgid ""
#~ "Start Tails from the DVD, USB stick, or SD card, that you want to clone "
#~ "from."
#~ msgstr ""
#~ "Démarrez Tails depuis le DVD, la clé USB ou la carte SD, depuis lequel "
#~ "vous voulez cloner."

#~ msgid ""
#~ "2. Choose\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "   to start <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "2. Choisissez\n"
#~ "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
#~ "     <span class=\"guimenuitem\">Programme d'installation Tails</span>\n"
#~ "   </span>\n"
#~ "  pour lancer l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
#~ msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade by cloning</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez <span class=\"guilabel\">Mettre à jour depuis une image ISO</"
#~ "span>."

#~ msgid "Plug the device that you want to upgrade."
#~ msgstr "Insérez le périphérique que vous souhaitez mettre à jour."

#~ msgid ""
#~ "   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears "
#~ "in the\n"
#~ "   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Un nouveau périphérique, qui correspond à la clé USB ou carte SD, "
#~ "apparaît dans la liste déroulante des\n"
#~ "   <span class=\"guilabel\">Périphériques cibles</span>.\n"

#~ msgid ""
#~ "Choose the device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</span> "
#~ "drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez le périphérique dans la liste déroulante des <span class="
#~ "\"guilabel\">Périphériques cibles</span>."

#~ msgid ""
#~ "To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Install Tails</"
#~ "span> button."
#~ msgstr ""
#~ "Pour commencer la mise à jour, cliquez sur le bouton <span class=\"button"
#~ "\">Installer Tails</span> ."

#~ msgid ""
#~ "Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span class="
#~ "\"button\">Yes</span> button to confirm."
#~ msgstr ""
#~ "Lisez le message d'avertissement dans le champ de texte. Cliquez sur le "
#~ "bouton <span class=\"button\">Oui</span> pour confirmer."

#~ msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"

#~ msgid "Upgrade from ISO\n"
#~ msgstr "Mettre à jour à partir d'une image ISO\n"

#~ msgid ""
#~ "Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
#~ "you want to upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Démarrez Tails depuis un autre DVD, clé USB ou carte SD, que le "
#~ "périphérique que vous voulez mettre à jour."

#~ msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez <span class=\"guilabel\">Mettre à jour depuis une image ISO</"
#~ "span>."

#~ msgid ""
#~ "Click on the <span class=\"guilabel\">Browse</span> button to specify the "
#~ "location of the ISO image."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Parcourir</span> pour "
#~ "désigner l'emplacement de l'image ISO."

#~ msgid ""
#~ "   If the ISO image is saved on another media, plug it if necessary and "
#~ "click on\n"
#~ "   the corresponding device in the <span class=\"guilabel\">Places</span> "
#~ "column.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Si l'image ISO est sauvegardée sur un média différent, insérez-le si "
#~ "nécessaire et cliquez sur\n"
#~ "   le périphérique correspondant dans la colonne <span class=\"guilabel"
#~ "\">Emplacements</span>.\n"

#~ msgid "   <div class=\"tip\">\n"
#~ msgstr "   <div class=\"tip\">\n"

#~ msgid ""
#~ "   If the ISO image is stored in a persistent volume, the corresponding "
#~ "device\n"
#~ "   appears first as <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. Click on "
#~ "the device\n"
#~ "   and, in the popup window, enter the passphrase to unlock it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Si l'image ISO est stockée dans un volume persistant, le périphérique "
#~ "correspondant\n"
#~ "   apparaît d'abord comme <span class=\"guilabel\">Chiffré</span>. "
#~ "Cliquez sur le périphérique\n"
#~ "   et, dans la fenêtre qui s'affiche alors, entrez la phrase de passe "
#~ "pour le débloquer.\n"

#~ msgid "   </div>\n"
#~ msgstr "   </div>\n"

#~ msgid ""
#~ "If you use Tails from a DVD or if your Tails device was not installed "
#~ "using\n"
#~ "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, it is not possible to "
#~ "upgrade\n"
#~ "and you need to follow our [[installation instructions|download#media]] "
#~ "again\n"
#~ "with the new ISO image.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez Tails depuis un DVD ou si votre périphérique Tails n'a "
#~ "pas été\n"
#~ "installé avec l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>, "
#~ "il n'est\n"
#~ "pas possible de faire ces mises à jour, vous devez donc suivre les "
#~ "[[instructions\n"
#~ "d'installation|download#media]] de nouveau avec la nouvelle image ISO.\n"

#~ msgid "Clone & Upgrade\n"
#~ msgstr "Cloner & Mettre à jour\n"

#~ msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Clone & Upgrade</span>."
#~ msgstr "Choisissez <span class=\"guilabel\">Cloner & Mettre à jour</span>."