summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/upgrade.fr.po
blob: 2621b5fe581c11e520fe59016f0992780a7160c4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 17:20-0000\n"
"Last-Translator: saegor <saegor@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick or SD card\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Mettre à jour une clé USB ou une carte SD Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to "
"newer versions. When it is not possible to do this **automatic upgrade**, it "
"is possible to do a **manual upgrade**. This page describes both techniques."
msgstr ""
"Tails inclut un mécanisme de mise à jour automatique des clés USB et cartes "
"SD vers une version plus récente. Lorsqu'il n'est pas possible de faire "
"cette **mise à jour automatique**, il est possible de faire une **mise à "
"jour manuelle*. Cette page décrit les deux méthodes."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Our upgrades always fix important security issues so it is important to do "
"them as soon as possible."
msgstr ""
"Nos mises à jour corrigent toujours d'importants problèmes de sécurité c'est "
"pourquoi il est important de les faire dès que possible."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Both techniques only work if the upgraded device, USB stick or SD card, was\n"
"installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The\n"
"persistent storage on the device will be preserved.**\n"
msgstr ""
"Les deux procédures ne fonctionnent que si le périphérique mis à jour, clé USB ou carte SD,\n"
"a été installée via l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"
"**L'espace persistant du périphérique sera préservé.**\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you use Tails from a DVD or if your Tails device was not installed using\n"
"<span class=\"application\">Tails Installer</span>, it is not possible to upgrade\n"
"and you need to follow our [[installation instructions|download#media]] again\n"
"with the new ISO image.\n"
msgstr ""
"Si vous utilisez Tails depuis un DVD ou si votre périphérique Tails n'a pas été\n"
"installé avec l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>, il n'est\n"
"pas possible de faire ces mises à jour, vous devez donc suivre les [[instructions\n"
"d'installation|download#media]] de nouveau avec la nouvelle image ISO.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a name=\"automatic\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Automatic upgrade using <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
msgstr "Mise à jour automatique avec le <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"After starting Tails and connecting to Tor, <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> automatically checks if upgrades are available and then\n"
"proposes you to upgrade your device. The upgrades are checked for and downloaded\n"
"through Tor.\n"
msgstr ""
"Après le démarrage de Tails et la connexion à Tor, le <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> vérifie automatiquement si des mises à jour sont disponibles\n"
"et vous propose le cas échéant de mettre à jour votre périphérique. Les mises à jour\n"
"sont vérifiées et téléchargées via Tor.\n"

#. type: Plain text
msgid "The advantages of this technique are the following:"
msgstr "Les avantages de cette technique sont les suivants :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You only need a single Tails device. The upgrade is done on the fly from a "
"running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
msgstr ""
"Vous avez uniquement besoin d'un seul périphérique Tails. La mise à jour est "
"faite à la volée depuis un Tails en cours d'utilisation. Après la mise à "
"jour, vous pouvez redémarrer et utiliser directement la nouvelle version."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The upgrade is much smaller to download than a full ISO image."
msgstr ""
"La mise à jour est beaucoup plus petite à télécharger qu'une image ISO "
"complète."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade.  "
"You don't have to verify the ISO image yourself anymore."
msgstr ""
"Le mécanisme de mise à jour inclut une vérification cryptographique de la "
"mise à jour. Vous n'avez plus à vérifier l'image ISO vous-même."

#. type: Plain text
msgid "Requirements:"
msgstr "Pré-requis :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"A Tails device, USB stick or SD card, installed using <span class="
"\"application\">Tails Installer</span>."
msgstr ""
"Un périphérique Tails, clé USB ou carte SD, installé avec l'<span class="
"\"application\">Installeur de Tails</span>."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "An Internet connection."
msgstr "Une connexion Internet."

#. type: Plain text
msgid ""
"After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog box appears "
"and proposes you to upgrade your device."
msgstr ""
"Après connexion à Tor, si une mise à jour est disponible, une boîte de "
"dialogue apparaît et vous propose de mettre à jour votre périphérique."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img upgrader.png link=no]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>It is recommended to close all the open applications during the\n"
"upgrade.</li>\n"
"<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a\n"
"few hours.</li>\n"
"<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Il est recommandé de fermer toutes les applications ouvertes pendant\n"
"la mise à jour.</li>\n"
"<li>Télécharger la mise à jour peut prendre du temps, de quelques minutes\n"
"à plusieurs heures.</li>\n"
"<li>La connexion réseau sera désactivée après le téléchargement de la mise à jour.</li>\n"
"</ul>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you decide to do the upgrade, click on <span\n"
"class=\"guilabel\">Upgrade now</span>,\n"
"and follow the assistant through the upgrade process.\n"
msgstr ""
"Si vous voulez faire la mise à jour, cliquez sur <span class=\"guilabel\">Mettre à jour maintenant</span>,\n"
"et suivez l'assistant à travers le processus de mise à jour.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If an error occurs, the assistant proposes you to read one of the following "
"pages:"
msgstr ""
"Si une erreur se produit, l'assistant vous propose de lire l'une des pages "
"suivantes :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while checking for available upgrades:<br/> [[file:///usr/"
"share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/check]]"
msgstr ""
"Si une erreur se produit lors de la vérification des mises à jour "
"disponibles :<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
"check.fr.html|upgrade/error/check]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while download the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
"tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"
msgstr ""
"Si une erreur se produit lors du téléchargement de la mise à jour :<br/> "
"[[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html|"
"upgrade/error/download]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while installing the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/"
"doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"
msgstr ""
"Si une erreur se produit lors de l'installation de la mise à jour :<br/> "
"[[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html|"
"upgrade/error/install]]"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a name=\"manual\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
msgstr "Installation manuelle avec l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It might not always be possible to do an automatic upgrade as described "
"above.  For example, when:"
msgstr ""
"Il n'est parfois pas possible de faire une mise à jour automatique comme "
"décrit ci-dessus. Par exemple lorsque :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
msgstr ""
"Aucune mise à jour automatique n'est disponible depuis notre site web pour "
"cette version."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
"memory, not enough free space on the device, etc.)."
msgstr ""
"La mise à jour automatique est impossible pour des raisons techniques (pas "
"assez de mémoire, pas assez d'espace libre sur le périphérique, etc.)."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You want to upgrade from another Tails device which already has a newer "
"version installed, for example when working offline."
msgstr ""
"Vous voulez mettre à jour depuis un autre périphérique Tails qui a déjà la "
"dernière version d'installée, par exemple en travaillant hors ligne."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails device."
msgstr ""
"La mise à jour automatique échoue et que vous devez réparer le périphérique "
"Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"In that case, <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
"manually upgrade a USB stick or SD card to a newer version of Tails. Using <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span> you can either:\n"
msgstr ""
"Dans ce cas, l'<span class=\"application\">'Installeur de Tails</span> vous permet\n"
"de manuellement mettre à jour une clé USB ou une carte SD vers une version plus récente\n"
"de Tails. En utilisant l'<span class=\"application\">'Installeur de Tails</span> vous pouvez soit :\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Upgrade by cloning from another device|upgrade#clone]] which already runs "
"a newer version of Tails."
msgstr ""
"[[Mettre à jour en clonant à partir d'un autre périphérique|upgrade#clone]] "
"qui contient déjà une version plus récente de Tails."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Upgrade from an ISO image|upgrade#from_iso]] of a newer version of Tails."
msgstr ""
"[[Mettre à jour depuis une image ISO|upgrade#from_iso]] d'une version plus "
"récente de Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Like for installing, you need to start <span class=\"application\">Tails\n"
"Installer</span> from another media than the device that you want to upgrade.\n"
msgstr ""
"Comme pour l'installation, vous avez besoin de démarrer l'\n"
"<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> à partir d'un autre média que\n"
"celui que vous souhaitez mettre à jour.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To know the version of a running Tails, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">About Tails</span>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"Pour connaître la version d'un Tails en cours d'utilisation, choisissez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">À propos de Tails</span>\n"
"</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"clone\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"clone\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Clone & Upgrade\n"
msgstr "Cloner & Mettre à jour\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails from the DVD, USB stick, or SD card, that you want to clone from."
msgstr ""
"Démarrez Tails depuis le DVD, la clé USB ou la carte SD, depuis lequel vous "
"voulez cloner."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"2. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
"   </span>\n"
"   to start <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
msgstr ""
"2. Choisissez\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Programme d'installation Tails</span>\n"
"   </span>\n"
"  pour lancer l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Clone & Upgrade</span>."
msgstr "Choisissez <span class=\"guilabel\">Cloner & Mettre à jour</span>."

#. type: Bullet: '4. '
msgid "Plug the device that you want to upgrade."
msgstr "Insérez le périphérique que vous souhaitez mettre à jour."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears in the\n"
"   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
msgstr ""
"   Un nouveau périphérique, qui correspond à la clé USB ou carte SD, apparaît dans la liste déroulante des\n"
"   <span class=\"guilabel\">Périphériques cibles</span>.\n"

#. type: Bullet: '5. '
msgid ""
"Choose the device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</span> "
"drop-down list."
msgstr ""
"Choisissez le périphérique dans la liste déroulante des <span class="
"\"guilabel\">Périphériques cibles</span>."

#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
"To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Install Tails</"
"span> button."
msgstr ""
"Pour commencer la mise à jour, cliquez sur le bouton <span class=\"button"
"\">Installer Tails</span> ."

#. type: Bullet: '7. '
msgid ""
"Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span class="
"\"button\">Yes</span> button to confirm."
msgstr ""
"Lisez le message d'avertissement dans le champ de texte. Cliquez sur le "
"bouton <span class=\"button\">Oui</span> pour confirmer."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Upgrade from ISO\n"
msgstr "Mettre à jour à partir d'une image ISO\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
"you want to upgrade."
msgstr ""
"Démarrez Tails depuis un autre DVD, clé USB ou carte SD, que le périphérique "
"que vous voulez mettre à jour."

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
msgstr ""
"Choisissez <span class=\"guilabel\">Mettre à jour depuis une image ISO</"
"span>."

#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
"Click on the <span class=\"guilabel\">Browse</span> button to specify the "
"location of the ISO image."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Parcourir</span> pour "
"désigner l'emplacement de l'image ISO."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If the ISO image is saved on another media, plug it if necessary and click on\n"
"   the corresponding device in the <span class=\"guilabel\">Places</span> column.\n"
msgstr ""
"   Si l'image ISO est sauvegardée sur un média différent, insérez-le si nécessaire et cliquez sur\n"
"   le périphérique correspondant dans la colonne <span class=\"guilabel\">Emplacements</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <div class=\"tip\">\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If the ISO image is stored in a persistent volume, the corresponding device\n"
"   appears first as <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. Click on the device\n"
"   and, in the popup window, enter the passphrase to unlock it.\n"
msgstr ""
"  Si l'image ISO est stockée dans un volume persistant, le périphérique correspondant\n"
"   apparaît d'abord comme <span class=\"guilabel\">Chiffré</span>. Cliquez sur le périphérique\n"
"   et, dans la fenêtre qui s'affiche alors, entrez la phrase de passe pour le débloquer.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   </div>\n"
msgstr ""