summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/upgrade.pt.po
blob: a11c6e1b43c6291565583827b435c78e34cfa3af (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-26 23:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:58-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick or SD card\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Atualizando uma memória USB ou cartão SD com Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to "
"newer versions. When it is not possible to do this **automatic upgrade**, it "
"is possible to do a **manual upgrade**. This page describes both techniques."
msgstr ""
"Tails inclui um mecanismo automático para atualizar uma memória USB ou um "
"cartão SD para versões mais novas. Quando não é possível fazer esta "
"**atualização automática**, é possível fazer uma **atualização manual**. "
"Esta página descreve ambas as técnicas."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Our upgrades always fix important security issues so it is important to do "
"them as soon as possible."
msgstr ""
"Nossas atualizações sempre corrigem falhas de segurança importantes, então é "
"importante fazê-las o mais rápido possível."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Both techniques only work if the upgraded device, USB stick or SD card, was\n"
"installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The\n"
"persistent storage on the device will be preserved.**\n"
msgstr ""
"A técnica a seguir somente funciona se o dispositivo a ser atualizado, seja uma\n"
"memória USB ou um cartão SD, tiver sido instalado usando\n"
"o <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **O armazenamento\n"
"persistente no dispositivo será preservado.**\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you use Tails from a DVD or if your Tails device was not installed using\n"
"<span class=\"application\">Tails Installer</span>, it is not possible to upgrade\n"
"and you need to follow our [[installation instructions|download#media]] again\n"
"with the new ISO image.\n"
msgstr ""
"Se você usa Tails a partir de um DVD ou se seu dispositivo com Tails não foi\n"
"instalado usando o <span class=\"application\">Tails Installer</span>, então\n"
"não é possível atualizar e você terá de seguir as [[instruções de instalação|download#media]]\n"
"novamente, usando a nova imagem ISO.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a name=\"automatic\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"automatic\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Automatic upgrade using <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
msgstr "Atualização automática usando o <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"After starting Tails and connecting to Tor, <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> automatically checks if upgrades are available and then\n"
"proposes you to upgrade your device. The upgrades are checked for and downloaded\n"
"through Tor.\n"
msgstr ""
"Depois de inicializar o Tails e conectar ao Tor, o <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> verifica automaticamente se atualizações estão disponíveis e então\n"
"propõe que você atualize seu dispositivo. As atualizações são verificadas e baixadas\n"
"através do Tor.\n"

#. type: Plain text
msgid "The advantages of this technique are the following:"
msgstr "As vantagens desta técnica são as seguintes:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You only need a single Tails device. The upgrade is done on the fly from a "
"running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
msgstr ""
"Você só precisa de um dispositivo com Tails. A atualização é feita \"on the "
"fly\", a partir de um Tails sendo executado. Após atualizar, você pode "
"reiniciar e usar a nova versão."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The upgrade is much smaller to download than a full ISO image."
msgstr ""
"A atualização é muito menor para baixar do que uma imagem ISO completa."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade.  "
"You don't have to verify the ISO image yourself anymore."
msgstr ""
"O mecanismo de atualização inclui verificação criptográfica da atualização. "
"Você não tem mais que verificar a imagem ISO você mesmo/a."

#. type: Plain text
msgid "Requirements:"
msgstr "Requisitos:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"A Tails device, USB stick or SD card, installed using <span class="
"\"application\">Tails Installer</span>."
msgstr ""
"Um dispositivo com Tails, memória USB ou cartão SD, instalados usando o "
"<span class=\"application\">Tails Installer</span>."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "An Internet connection."
msgstr "Uma conexão de Internet."

#. type: Plain text
msgid ""
"After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog box appears "
"and proposes you to upgrade your device."
msgstr ""
"Após conectar ao Tor, se uma atualização estiver disponível, uma caixa de "
"diálogo vai aparecer e propor a você que atualize seu dispositivo."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img upgrader.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img upgrader.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>It is recommended to close all the open applications during the\n"
"upgrade.</li>\n"
"<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a\n"
"few hours.</li>\n"
"<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>É recomendável fechar todas as aplicações abertas durante a\n"
"atualização.</li>\n"
"<li>Baixar a atualização pode demorar um pouco, de vários minutos a\n"
"algumas horas.</li>\n"
"<li>A rede será desabilitada depois que a atualização for baixada.</li>\n"
"</ul>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you decide to do the upgrade, click on <span\n"
"class=\"guilabel\">Upgrade now</span>,\n"
"and follow the assistant through the upgrade process.\n"
msgstr ""
"Se você decidir fazer a atualização, clique em <span\n"
"class=\"guilabel\">Atualizar agora</span>,\n"
"e siga o assistente pelo processo de atualização.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you missed an upgrade, each upgrade will be installed one after the "
"other. For exemple, if you have a Tails 1.3 and the current version is "
"1.3.2, then the upgrade to 1.3.1 will be installed, and after you restart "
"Tails, the upgrade to 1.3.2 will be installed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you cannot upgrade at startup (for example if you have no network\n"
"connection by then), you can start <span class=\"application\">Tails\n"
"Upgrader</span> later by opening a terminal and executing the following\n"
"command:</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<pre>tails-upgrade-frontend-wrapper</pre>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/upgrade.release_notes\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/upgrade.release_notes.pt\" raw=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If an error occurs, the assistant proposes you to read one of the following "
"pages:"
msgstr ""
"Se algum erro ocorrer, o assistente proporá que você leia uma das seguintes "
"páginas:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while checking for available upgrades:<br/> [[file:///usr/"
"share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/check]]"
msgstr ""
"Se um erro ocorreu ao verificar as atualizações disponíveis:<br/> [[file:///"
"usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/"
"check]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while download the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
"tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"
msgstr ""
"Se um erro ocorreu ao baixar a atualização:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
"tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If an error occurs while installing the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/"
"doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"
msgstr ""
"Se um erro ocorreu ao instalar a atualização:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
"tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a name=\"manual\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"manual\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
msgstr "Atualização manual usando o <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "They might also contain <strong>special instructions for upgrading</strong>.\n"
msgstr "Elas também podem contar <strong>instruções especiais para atualização</strong>.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It might not always be possible to do an automatic upgrade as described "
"above.  For example, when:"
msgstr ""
"Pode ser que não seja possível fazer uma instalação automática da forma "
"descrita acima. Por exemplo, quando:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
msgstr ""
"Nenhuma atualização automática está disponível a partir do nosso sítio web "
"para esta versão."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
"memory, not enough free space on the device, etc.)."
msgstr ""
"A atualização automática não pode ser realizada por razões técnicas (falta "
"de memória, falta de espaço livre no dispositivo, etc.)."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You want to upgrade from another Tails device which already has a newer "
"version installed, for example when working offline."
msgstr ""
"Você quer atualizar a partir de um outro dispositivo Tails que já tem uma "
"versão mais nova instalada, por exemplo ao trabalhar offline."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails device."
msgstr ""
"A atualização automática falhou e você precisa reparar o dispositivo com "
"Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"In that case, <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
"manually upgrade a USB stick or SD card to a newer version of Tails. Using <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span> you can either:\n"
msgstr ""
"Neste caso, o <span class=\"application\">Tails Installer</span> permite fazer\n"
"a atualização da memória USB ou do cartão SD para uma versão mais nova do Tails.\n"
"Usando o <span class=\"application\">Tails Installer</span> você pode:\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Upgrade by cloning from another device|upgrade#clone]] which already runs "
"a newer version of Tails."
msgstr ""
"[[Atualizar fazendo um clone de um outro dispositivo|upgrade#clone]] que já "
"contenha uma versão mais nova do Tails."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Upgrade from an ISO image|upgrade#from_iso]] of a newer version of Tails."
msgstr ""
"[[Atualizar a partir de uma imagem ISO|upgrade#from_iso]] de uma versão mais "
"nova do Tails"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Like for installing, you need to start <span class=\"application\">Tails\n"
"Installer</span> from another media than the device that you want to upgrade.\n"
msgstr ""
"Para a instalação, você precisa iniciar o <span class=\"application\">Tails\n"
"Installer</span> a partir de uma outra midia que não seja aquela que você quer atualizar.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To know the version of a running Tails, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">About Tails</span>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"Para saber a versão do Tails que está rodando, escolha:\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Sobre o Tails</span>\n"
"</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"clone\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"clone\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Upgrade by cloning\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails from the DVD, USB stick, or SD card, that you want to clone from."
msgstr ""
"Inicie o Tails a partir do DVD, dispositivo USB ou cartão SD que você quer "
"clonar."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"2. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
"   </span>\n"
"   to start <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
msgstr ""
"2. Escolha\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Aplicações (Applications)</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
"   </span>\n"
"   para iniciar o <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"

#. type: Bullet: '3. '
#, fuzzy
#| msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade by cloning</span>."
msgstr ""
"Escolha <span class=\"guilabel\">Atualizar a partir da imagem ISO</span>."

#. type: Bullet: '4. '
msgid "Plug the device that you want to upgrade."
msgstr "Conecte o dispositivo que você quer atualizar."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears in the\n"
"   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
msgstr ""
"   Um novo dispositivo, que corresponde à memória USB ou ao cartão SD, aparecerá na\n"
"   lista de opções <span class=\"guilabel\">Dispositivo de Destino (Target Device)</span>.\n"

#. type: Bullet: '5. '
msgid ""
"Choose the device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</span> "
"drop-down list."
msgstr ""
"Escolha o dispositivo a partir da lista de opções <span class=\"guilabel"
"\">Dispositivo de Destino (Target Device)</span>."

#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
"To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Install Tails</"
"span> button."
msgstr ""
"Para iniciar a atualização, clique no botão <span class=\"button\">Instalar "
"Tails (Install Tails)</span>."

#. type: Bullet: '7. '
msgid ""
"Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span class="
"\"button\">Yes</span> button to confirm."
msgstr ""
"Leia a mensagem de advertência na janela que se abrirá. Clique no botão "
"<span class=\"button\">Sim (Yes)</span> para confirmar."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Upgrade from ISO\n"
msgstr "Atualize a partir de uma imagem ISO\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
"you want to upgrade."
msgstr ""
"Inicie o Tails a partir de um outro DVD, memória USB ou cartão SD, diferente "
"daquele que você quer atualizar."

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
msgstr ""
"Escolha <span class=\"guilabel\">Atualizar a partir da imagem ISO</span>."

#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
"Click on the <span class=\"guilabel\">Browse</span> button to specify the "
"location of the ISO image."
msgstr ""
"Clique no botão <span class=\"guilabel\">Browse</span> para especificar a "
"localização da imagem ISO."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If the ISO image is saved on another media, plug it if necessary and click on\n"
"   the corresponding device in the <span class=\"guilabel\">Places</span> column.\n"
msgstr ""
"   Se a imagem ISO estiver salva em uma outra mídia, conecte-a se necessário e clique\n"
"   no dispositivo correspondente na coluna <span class=\"guilabel\">Locais</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <div class=\"tip\">\n"
msgstr "   <div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If the ISO image is stored in a persistent volume, the corresponding device\n"
"   appears first as <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. Click on the device\n"
"   and, in the popup window, enter the passphrase to unlock it.\n"
msgstr ""
"   Se a imagem ISO estiver armazenada em um volume persistente, o dispositivo correspondente\n"
"   aparecerá primeiro como <span class=\"emphasis\">Criptografado (Encrypted)</span>. Clique no dispositivo e,\n"
"   na janela que aparecerá, digite a senha para abrí-lo.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   </div>\n"
msgstr "   </div>\n"

#~ msgid "Clone & Upgrade\n"
#~ msgstr "Clonar & Atualizar\n"

#~ msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Clone & Upgrade</span>."
#~ msgstr "Escolha <span class=\"guilabel\">Clonar & Atualizar</span>."