summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/reset/linux.es.po
blob: 043a303dc69c3238463f64d9980963f02edf89ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-07 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"reset_linux/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick or SD card using Linux\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Resetting a USB stick using Linux\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Reiniciando un dispositivo USB o tarjeta SD usando Linux\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/reset.intro\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/reset.intro.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"disks\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"disks\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using <span class=\"application\">GNOME Disks</span>\n"
msgstr "Usando <span class=\"application\">GNOME Disks</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>You might overwrite any hard disk on the computer.</strong> If at some\n"
"point you are not sure about which device to choose, stop proceeding.\n"
msgstr ""
"<strong>Podrías sobreescribir cualquier disco de tu ordenador.</strong> Si no estás seguro\n"
"del dispositivo a elegir, mejor para.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid "Make sure that the USB stick that you want to reset is unplugged."
msgstr ""
"Asegúrate de que el dispositivo USB que quieres resetear está desconectado."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1.  Choose\n"
"    <span class=\"menuchoice\">\n"
"      <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guisubmenu\">Utilities</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guimenuitem\">Disks</span>\n"
"    </span>\n"
"    to start <span class=\"application\">GNOME Disks</span>.\n"
msgstr ""
"1.  Elige\n"
"    <span class=\"menuchoice\">\n"
"      <span class=\"guimenu\">Aplicaciones</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guisubmenu\">Utilidades</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guimenuitem\">Discos</span>\n"
"    </span>\n"
"    para iniciar <span class=\"application\">GNOME Disks</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    A list of all the storage devices on the computer appears in the left pane\n"
"    of the window.\n"
msgstr ""
"    Una lista de todos los dispositivos de almacenamiento del ordenador aparece\n"
"    en el panel izquierdo de la ventana.\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid "Plug the USB stick that you want to reset."
msgstr "Conecta el dispositivo USB que quieres reiniciar."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    A new device appears in the list of storage devices. This new device\n"
"    corresponds to the USB stick that you plugged in. Click on it.\n"
msgstr ""
"    Un nuevo dispositivo aparecerá en la lista de dispositivos de "
"almacenamiento. Este nuevo\n"
"    dispositivo corresponde al dispositivo USB que has enchufado. Haz click "
"en él.\n"

#. type: Bullet: '1.  '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the right pane of the window, verify that the device corresponds to "
#| "the device that you want to reset, its brand, its size, etc."
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to the "
"USB stick that you want to reset, its brand, its size, etc."
msgstr ""
"En el panel de la derecha verifica que el dispositivo corresponde al "
"dispositivo que quieres resetear: su marca, tamaño, etc."

#. type: Bullet: '1.  '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To reset the device, click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-"
#| "menu.png alt=\"Menu\" class=symbolic link=no]]</span> button in the "
#| "titlebar and choose <span class=\"guilabel\">Format Disk…</span>."
msgid ""
"To reset the USB stick, click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-"
"menu.png alt=\"Menu\" class=symbolic link=no]]</span> button in the titlebar "
"and choose <span class=\"guilabel\">Format Disk…</span>."
msgstr ""
"Para resetear el dispositivo, selecciona el <span class=\"guimenu\">[[!img "
"lib/open-menu.png alt=\"Menú\" class=symbolic link=no]]</span> botón en la "
"barra de título y elige <span class=\"guilabel\">Formatea…</span>."

#. type: Bullet: '1.  '
msgid "In the <span class=\"guilabel\">Format Disk</span> dialog:"
msgstr "En el diálogo <span class=\"guilabel\">Formatea Disco</span>:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    a. If you want to erase all data securely, choose to\n"
"    <span class=\"guilabel\">Overwrite existing data with zeroes</span> in the\n"
"    <span class=\"guilabel\">Erase</span> drop-down list.\n"
msgstr ""
"    a. Si quieres borrar todos los datos de modo seguro, elige:\n"
"    <span class=\"guilabel\">Sobreescribir los datos con ceros</span> en la lista\n"
"    <span class=\"guilabel\">Borrar</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    a. Choose <span class=\"guilabel\">Compatible with all\n"
"    systems and devices (MBR/DOS)</span> in the <span class=\"guilabel\">Partitioning</span>\n"
"    drop-down list.\n"
msgstr ""
"    a. Elige <span class=\"guilabel\">Compatible con todos los sistemas\n"
"    y dispositivos (MBR/DOS)</span> en la lista <span class=\"guilabel\">Tipo</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    Then click on the <span class=\"button\">Format…</span> button.\n"
msgstr "    Entonces haz click en el botón <span class=\"button\">Format…</span>.\n"

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"In the confirmation dialog, click on the <span class=\"button\">Format</"
"span> button to confirm."
msgstr ""
"En el diálogo de confirmación, haz click en el botón <span class=\"button"
"\">Format</span> para confirmar."

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"To make sure that all the changes are written to the USB stick, click on the "
"<span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Eject\" "
"class=symbolic link=no]]</span> button in the titlebar."
msgstr ""
"Para asegurarte de que se escriben todos los cambios, haz clic en el botón <"
"span class=\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Eject\" class="
"symbolic link=no]]</span> de la barra de título."

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Resetting a Tails device from itself\n"
msgid "Resetting a Tails USB stick from itself\n"
msgstr "Resetear un dispositivo Tails desde sí mismo\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB "
#| "stick or SD card directly from that device while running Tails."
msgid ""
"If Tails is your only Linux system, you can generally reset a Tails USB "
"stick directly from that USB stick while running Tails."
msgstr ""
"Si Tails es tu único sistema operativo puedes resetear el dispositivo USB o "
"la tarjeta SD directamente desde el mismo dispositivo mientras lo usas."

#. type: Bullet: '1.  '
msgid ""
"When starting Tails, add the <span class=\"command\">toram</span> boot "
"option in the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>. For "
"detailed instructions, see the documentation on [[using the <span class="
"\"application\">Boot Loader Menu</span>|startup_options#boot_loader_menu]]."
msgstr ""
"Cuando inicies Tails, añade la opción de arranque <span class=\"command"
"\">toram</span> en el <span class=\"application\">Menú de Gestión de "
"Arranque</span>. Para instrucciones detalladas, lee la documentación sobre "
"como [[usar el <span class=\"application\">Menú de Gestión de Arranque</"
"span>|startup_options#boot_loader_menu]]."

#. type: Bullet: '2.  '
msgid ""
"If Tails starts as usual, follow the instructions for [[resetting a USB "
"stick using <span class=\"application\">GNOME Disks</span>|linux#disks]]."
msgstr ""
"Si Tails arranca como siempre, sigue las instrucciones para  [[resetear un "
"dispositivo USB usando <span class=\"application\">GNOME "
"Disks</span>|linux#disks]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    **If the system fails to start**, that means that the computer does not have\n"
"    enough memory for this operation mode. Try with another computer, or find\n"
"    another Linux system, such as another Tails USB stick, to do the reset from.\n"
msgstr ""
"    **Si el sistema no arranca** eso significa que el ordenador no tiene "
"suficiente\n"
"    memoria para este modo de operación. Intenta con otro ordenador, o "
"encuentra\n"
"    otro sistema Linux para hacer el reset, por ejemplo otra memoria USB con "
"Tails.\n"