summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/sensitive_documents/graphics.fr.po
blob: 5338c0b1c64918e1f8c77ed85972896f9f24def5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 14:34-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Graphics\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Graphisme\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes several applications for image manipulation, graphic design, "
"and page layout:"
msgstr ""
"Tails inclut de nombreuses applications pour la manipulation d'image, le "
"graphisme, et la mise en page :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**<span class=\"application\">[GIMP](http://gimp.org/)</span>** is an "
"advanced picture editor. You can use it to edit, enhance, and retouch photos "
"and scans, create drawings, and make your own images."
msgstr ""
"**<span class=\"application\">[GIMP](http://gimp.org/)</span>** est un "
"éditeur avancé d'image. Vous pouvez l'utiliser pour modifier, améliorer et "
"retoucher des photos ou des images scannées, créer des dessins, et faire vos "
"propres images."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    The <span class=\"application\">GIMP</span> website provides a [user\n"
"    manual](http://www.gimp.org/docs/) translated into several languages.\n"
msgstr ""
"    Le site web de <span class=\"application\">GIMP</span> dispose d'un [manuel\n"
"    utilisateur](http://www.gimp.org/docs/) traduit dans de nombreuses langues.\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**<span class=\"application\">[Inkscape](http://www.inkscape.org/)</span>** "
"is vector-based drawing application.  You can use it to create a wide "
"variety of graphics such as illustrations, icons, logos, diagrams, maps, and "
"web graphics."
msgstr ""
"**<span class=\"application\">[Inkscape](http://www.inkscape.org/fr/)</"
"span>** est un éditeur de graphismes vectoriels. Vous pouvez l'utiliser pour "
"créer une grande variété de graphismes comme des illustrations, des icônes, "
"des logos, des diagrammes, des cartes et du graphisme web."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    The <span class=\"application\">Inkscape</span> website provides\n"
"    [tutorials](http://inkscape.org/en/learn/tutorials/) translated into several\n"
"    languages.\n"
msgstr ""
"    Le site web d'<span class=\"application\">Inkscape</span> website contient\n"
"    des [tutoriels](http://inkscape.org/en/learn/tutorials/) traduits dans de nombreuses\n"
"    langues.\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**<span class=\"application\">[Scribus](http://www.scribus.net)</span>** is "
"a page layout application. You can use it to design newspapers, magazines, "
"newsletters and posters to technical documentation."
msgstr ""
"**<span class=\"application\">[Scribus](http://www.scribus.net)</span>** est "
"une application de mise en page. Vous pouvez l'utiliser pour faire des "
"journaux, des magazines, des lettres informations et des posters de "
"documentation technique."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    The <span class=\"application\">Scribus</span> website provides\n"
"    [documentation](http://wiki.scribus.net/canvas/Help:TOC) in several\n"
"    languages.\n"
msgstr ""
"    Le site web de <span class=\"application\">Scribus</span> contient de la\n"
"    [documentation](http://wiki.scribus.net/canvas/Page_principale) dans de nombreuses\n"
"    langues.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"These applications can be started from the\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Graphics</span></span> menu.\n"
msgstr ""
"Ces applications peuvent être lancées depuis le menu\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Graphisme</span></span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents/persistence\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents/persistence.fr\" raw=\"yes\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "Tails includes [The GIMP](http://gimp.org) for The GNU Image Manipulation "
#~ "Program for bitmap graphics. GIMP lets you draw, paint, edit images, and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Tails contient [The GIMP](http://gimp.org) (The GNU Image Manipulation "
#~ "Program) pour les images bitmap. GIMP vous permet de dessiner, de "
#~ "peindre, d'éditer des images, et bien plus encore."

#~ msgid ""
#~ "For vector-based drawing, Tails includes [inkscape](http://www.inkscape."
#~ "org)."
#~ msgstr ""
#~ "Concernant les dessins vectoriels, Tails contient [inkscape](http://www."
#~ "inkscape.org)."

#~ msgid "Both are accessible from *Applications*&nbsp;▸ *Graphics* menu."
#~ msgstr ""
#~ "Les deux sont accessibles via *Applications*&nbsp;▸ menu *Graphisme*."

#~ msgid ""
#~ "[Scribus](http://www.scribus.net) is an Open Source Desktop Page Layout "
#~ "accessible from the *Applications*&nbsp;▸ *Graphics*. It can be used for "
#~ "many tasks; from booklets design to newspapers, magazines, newsletters "
#~ "and posters to technical documentation. It has sophisticated page layout "
#~ "features like precision placing and rotating of text and/or images on a "
#~ "page, manual kerning of type, bezier curves polygons, precision placement "
#~ "of objects, layering with RGB and CMYK custom colors. The Scribus "
#~ "document file format is XML-based. Unlike proprietary binary file "
#~ "formats, even damaged documents can be recovered with a simple text "
#~ "editor."
#~ msgstr ""
#~ "[Scribus](http://www.scribus.net) est un logiciel Open Source de "
#~ "publication assistée par ordinateur, accessible depuis le menu "
#~ "*Applications*&nbsp;▸ *Graphisme*. Il peut être utilisé pour de "
#~ "nombreuses applications; depuis la conception de brochures à celle de "
#~ "journaux, magazines, bulletins d'information, posters ou pour de la "
#~ "documentation technique. Il a des fonctionnalités de mise en page "
#~ "sophistiquées comme le placement et la rotation précise de texte et/ou "
#~ "d'image sur une page, du crénage manuel par type, des courbes de Bézier "
#~ "polygonales, le placement précis des objets, disposition en couches avec "
#~ "couleurs RGB et CMYK personnalisées. Le format des documents Scribus est "
#~ "basé sur du XML. À L'inverse des formats de fichiers propriétaires "
#~ "binaire, même des documents endommagés peuvent être récupérés avec un "
#~ "simple éditeur de texte."