summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/getting_started.pt.po
blob: fd9f9262e0f7c316d146e0f80d2a9e5d78f118e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 10:42-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Getting started…\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Começando…\"]]\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Is Tails the right tool for me?\n"
msgstr "Tails é a ferramenta correta para mim?\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"First, read the [[about|about]] page to get a basic idea of what Tails is."
msgstr "Primeiro, leia [[sobre|about]] para ter uma ideia do que é o Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"2. Then read the [[warning|doc/about/warning]] page to understand **what Tails doesn't protect you\n"
"against**, how you can screw up your anonymity or leave traces.\n"
msgstr "2. Em seguida, leia as [[advertências|doc/about/warning]] para entender **contra o que Tails não te protege**, como ele pode arruinar seu anonimato ou deixar rastros.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying, and\n"
"installing it|install]].\n"
msgstr "3. Se Tails é a ferramenta adequada para você, então [[baixe, verifique, e instale|install]].\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Learning more about Tails…\n"
"--------------------------\n"
msgstr ""
"Aprendendo mais sobre o Tails…\n"
"------------------------------\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"- Read our [[user documentation|doc]] to learn more about Tails and how to "
"use it."
msgstr ""
"- Leia nossa [[documentação|doc]] para aprender mais sobre o Tails e como "
"usá-lo."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Learn more about Tor, the anonymity network used by Tails on their website: "
"[[https://www.torproject.org/]]."
msgstr ""
"Aprenda mais sobre Tor, a rede anônima usada pelo Tails, em seu sítio: "
"[[https://www.torproject.org/]]."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"For a deeper understanding of Tails' specifications and internals, read our "
"[[design document|contribute/design]]."
msgstr ""
"Para um conhecimento mais profundo do funcionamento, especificações e "
"aspectos internos do Tails, leia nosso [[documento de projeto|contribute/"
"design]]."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Found a bug?\n"
msgstr "Encontrou um bug?\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you found a bug in Tails or want to request a new feature, see our "
"[[support]] pages."
msgstr ""
"Se você encontrou um bug no Tails ou quer solicitar uma nova funcionalidade, "
"veja a nossa página de [[suporte|support]]."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Get in touch with us\n"
msgstr "Entre em contato conosco\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"support/talk.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"