summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/index.it.po
blob: 8450ea7f07c98a4e296c3f598aea9093a89d31ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-22 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-20 07:35+0000\n"
"Last-Translator: _ignifugo <ignifugo@insicuri.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!meta title=\"Home\"]] [[!meta stylesheet=\"index\" rel=\"stylesheet\" "
"title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"hide-breadcrumbs\" rel=\"stylesheet\" "
"title=\"\"]] [[!meta robots=\"noindex\"]] [[!meta google-site-verification="
"\"aGp--gO0AaDbtxshkcWaS0jY8WkOjYwUuBqRWzWHy6o\"]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <script>
msgid ""
"document.addEventListener('DOMContentLoaded', function() { document.title = "
"\"Tails\"; });"
msgstr ""
"document.addEventListener('DOMContentLoaded', function() { document.title = "
"\"Tails\"; });"

#. type: Content of: <div>
msgid "[[!img laptop.svg link=\"no\" alt=\"\" class=\"laptop\"]]"
msgstr "[[!img laptop.svg link=\"no\" alt=\"\" class=\"laptop\"]]"

#. type: Content of: <div><h1>
msgid "<span class=\"hero-tails\">Tails</span>"
msgstr "<span class=\"hero-tails\">Tails</span>"

#. type: Content of: <div><h1>
msgid "is a portable operating system"
msgstr "è un sistema operativo portatile"

#. type: Content of: <div><h1>
msgid "that protects your privacy"
msgstr "che protegge la tua privacy"

#. type: Content of: <div><h1>
msgid "and helps you avoid censorship."
msgstr "e ti aiuta a evitare la censura."

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid "[[!img city.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr "[[!img city.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><h3>
msgid "Avoid surveillance, censorship, advertising, and viruses"
msgstr "Evita la sorveglianza, la censura, la pubblicità e i virus"

#. type: Content of: <section><div><section><p>
msgid ""
"Tails uses the Tor network to protect your privacy online and help you avoid "
"censorship. Enjoy the Internet like it should be."
msgstr ""
"Tails usa la rete Tor per proteggere la tua privacy online e aiutarti a "
"evitare la censura. Goditi Internet come dovrebbe essere."

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid "[[!img camping.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr "[[!img camping.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><h3>
msgid "Your secure computer anywhere"
msgstr "Il tuo computer sicuro, ovunque"

#. type: Content of: <section><div><section><p>
msgid ""
"Shut down the computer and start on your Tails USB stick instead of starting "
"on Windows, macOS, or Linux. Tails leaves no trace on the computer when shut "
"down."
msgstr ""
"Spegni il computer e avvialo dalla tua chiavetta USB Tails al posto di "
"Windows, macOS o Linux. Dopo l'arresto del sistema,  sul computer non rimane "
"traccia di Tails."

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid "[[!img toolbox.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr "[[!img toolbox.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><h3>
msgid "Digital security toolbox"
msgstr "Attrezzatura per la sicurezza digitale"

#. type: Content of: <section><div><section><p>
msgid ""
"Tails includes a selection of applications to work on sensitive documents "
"and communicate securely. Everything in Tails is ready-to-use and has safe "
"defaults."
msgstr ""
"Tails include una selezione di applicazioni per lavorare su documenti "
"sensibili e per comunicare senza rischi. In Tails, tutto è pronto per l'uso "
"e le impostazioni predefinite sono sicure."

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid "[[!img gift.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr "[[!img gift.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><h3>
msgid "Free Software"
msgstr "Software libero"

#. type: Content of: <section><div><section><p>
msgid ""
"You can download Tails for free and independent security researchers can "
"verify our work. Tails is based on Debian GNU/Linux."
msgstr ""
"Puoi scaricare Tails gratuitamente e le persone che svolgono ricerche "
"indipendenti nel campo della sicurezza possono verificare il nostro lavoro. "
"Tails è basato su Debian GNU/Linux."

#. type: Content of: <div><div>
msgid "[[Learn how Tails works|about]]"
msgstr "[[Scopri come funziona Tails|about]]"

#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[Get Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]|install]]"
msgstr ""
"[[Ottieni Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" "
"sort=\"age\"]]|install]]"

#. type: Content of: <section><h1>
msgid "News"
msgstr "Notizie"

#. type: Content of: <section><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"page(news/*) and !news/*/* and !news/discussion and "
"(currentlang() or news/report_2* or news/test_*)\" show=\"3\" feeds=\"no\" "
"archive=\"yes\" sort=\"-meta(date) age -path\"]]"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><h1>
msgid "Who uses Tails"
msgstr "Chi utilizza Tails"

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid "[[!img activist.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr "[[!img activist.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><p>
msgid ""
"<span class=\"persona\">Activists</span> use Tails to hide their identities, "
"avoid censorship, and communicate securely."
msgstr ""
"<span class=\"persona\">Attivisti</span> usano Tails per nascondere le "
"proprie identità, evitare la censura e comunicare in modo sicuro."

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid "[[!img journalist.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr "[[!img journalist.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><p><span>
msgid "<span class=\"persona\">Journalists"
msgstr "<span class=\"persona\">Giornalisti"

#. type: Content of: <section><div><section><p>
msgid ""
"and their sources</span> use Tails to publish sensitive information and "
"access the Internet from unsafe places."
msgstr ""
"e loro fonti</span> usano Tails per rendere pubbliche informazioni sensibili "
"e accedere a Internet da luoghi poco sicuri."

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid "[[!img survivor.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr "[[!img survivor.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><p>
msgid ""
"<span class=\"persona\">Domestic violence survivors</span> use Tails to "
"escape surveillance at home."
msgstr ""
"<span class=\"persona\">Reduci di violenze domestiche</span> usano Tails per "
"eludere la sorveglianza in casa propria."

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid "[[!img you.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr "[[!img you.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><p>
msgid ""
"<span class=\"persona\">You</span> whenever you need extra privacy in this "
"digital world."
msgstr ""
"<span class=\"persona\">Tu</span> ogniqualvolta tu abbia bisogno di maggiore "
"privacy in questo mondo digitale."

#. type: Content of: <section><h1>
msgid "Recommended by"
msgstr "Raccomandato da"

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid ""
"[[!img snowden.png link=\"https://twitter.com/Snowden/"
"status/1165395796520554496\" alt=\"Edward Snowden\"]]"
msgstr ""
"[[!img snowden.png link=\"https://twitter.com/Snowden/"
"status/1165395796520554496\" alt=\"Edward Snowden\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><blockquote><a>
msgid "<a href=\"https://twitter.com/Snowden/status/1165395796520554496\">"
msgstr "<a href=\"https://twitter.com/Snowden/status/1165395796520554496\">"

#. type: Content of: <section><div><section><blockquote><a><p>
msgid ""
"<em>If you look at the way post-2013 whistleblowers have been caught, it is "
"clear the absolute most important thing you can do to maintain your "
"anonymity is reduce the number of places in your operational activity where "
"you can make mistakes. Tor and Tails still do precisely that.</em>"
msgstr ""
"<em>Se si guarda al modo in cui le persone che segnalano illeciti sono state "
"catturate dopo il 2013, è chiaro che la cosa più importante che si possa "
"fare per mantenere il proprio anonimato è ridurre il numero di luoghi dove "
"si possono commettere errori nella propria attività operativa. Tor e Tails "
"fanno precisamente questo, sempre.</em>"

#. type: Content of: <section><div><section><blockquote><a>
msgid "&mdash; <strong>Edward Snowden</strong>,"
msgstr "&mdash; <strong>Edward Snowden</strong>,"

#. type: Content of: <section><div><section><blockquote>
msgid "NSA whistleblower </a>"
msgstr "segnalatore di illeciti commessi dalla NSA </a>"

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid ""
"[[!img tor.png link=\"https://www.torproject.org/\" alt=\"Tor Project\"]]"
msgstr ""
"[[!img tor.png link=\"https://www.torproject.org/\" alt=\"Tor Project\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><blockquote><p>
msgid ""
"<em>Tails expands Tor's protections to an entire operating system, and they "
"do so with an unwavering commitment to their Social Contract. Tails is a "
"favorite companion tool of Tor.</em>"
msgstr ""
"<em>Il progetto Tails espande su un intero sistema operativo le protezioni "
"di Tor, e lo fa con incrollabile dedizione al proprio contratto sociale. "
"Tails è lo strumento ideale da abbinare a Tor.</em>"

#. type: Content of: <section><div><section><blockquote>
msgid "&mdash; <strong>Roger Dingledine</strong>,"
msgstr "&mdash; <strong>Roger Dingledine</strong>,"

#. type: Content of: <section><div><section><blockquote>
msgid "co-founder of the Tor Project"
msgstr "cofondatore del Tor Project"

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid "[[!img eff.png link=\"https://www.eff.org/\" alt=\"EFF\"]]"
msgstr "[[!img eff.png link=\"https://www.eff.org/\" alt=\"EFF\"]]"

#. type: Content of: <section><div><section><blockquote><a>
msgid ""
"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/10/7-privacy-tools-essential-"
"making-citizenfour\">"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/10/7-privacy-tools-essential-"
"making-citizenfour\">"

#. type: Content of: <section><div><section><blockquote><a><p>
msgid ""
"<em>One of the most robust ways of using the Tor network is through a "
"dedicated operating system that enforces strong privacy- and security-"
"protective defaults. That operating system is Tails.</em>"
msgstr ""
"<em>Uno dei modi più robusti di utilizzare la rete Tor è farlo mediante un "
"sistema operativo dedicato che imponga in maniera predefinita solide "
"impostazioni di protezione della privacy e della sicurezza. Questo sistema "
"operativo è Tails.</em>"

#. type: Content of: <section><div><section><blockquote>
msgid "&mdash; <strong>Electronic Frontier Foundation</strong> </a>"
msgstr "&mdash; <strong>Electronic Frontier Foundation</strong> </a>"

#. type: Content of: <section><div><section>
msgid ""
"[[!img accessnow.png link=\"https://accessnow.org/\" alt=\"Access Now\"]] [[!"
"img riseup.png link=\"https://riseup.net/\" alt=\"Riseup\"]]"
msgstr ""
"[[!img accessnow.png link=\"https://accessnow.org/\" alt=\"Access Now\"]] [[!"
"img riseup.png link=\"https://riseup.net/\" alt=\"Riseup\"]]"

#. type: Content of: <section><h1>
msgid "Partners"
msgstr ""

#. type: Content of: <section><p>
msgid ""
"Our work is funded by donations from people like you and organizations that "
"support Internet freedom. [[Meet our partners.|partners]]"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"Home\"]] [[!"
#~| "meta stylesheet=\"staging/home\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta "
#~| "robots=\"noindex\"]]"
#~ msgid ""
#~ "[[!meta title=\"Home\"]] [[!meta stylesheet=\"staging/home\" rel="
#~ "\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta robots=\"noindex\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"Home\"]] [[!"
#~ "meta stylesheet=\"staging/home\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta "
#~ "robots=\"noindex\"]]"