summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/install/inc/steps/create_persistence.inline.es.po
blob: abf6c4021736636d5a6260bb0639bf54631933f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-07 23:13+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"create_persistenceinline/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Test your Wi-Fi\n"
msgstr "Prueba tu Wi-Fi\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Problems with Wi-Fi are unfortunately quite common in Tails and Linux in "
"general. To test if your Wi-Fi interface works in Tails:"
msgstr ""
"Problemas con Wi-Fi son desafortunadamente muy comunes en Tails y Linux en "
"general. Para probar si tu interfase Wi-Fi funciona en Tails:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open the system menu in the top-right corner:"
msgstr "Abre el menú del sistema en la esquina superior derecha:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
"   [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/"
"system.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Choose <span class=\"guilabel\">Wi-Fi Not Connected</span> and then <span "
"class=\"guilabel\">Select Network</span>."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid "After establishing a connection to a network:"
msgstr "Luego de establecer una conexión a la red:"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "If you can already access the Internet, Tor is automatically started."
msgstr "Si ya puedes acceder a Internet, Tor arranca automáticamente."

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"If you need to log in to a captive portal before being granted access to the "
"Internet, see our documentation about [[logging in to captive portals|doc/"
"anonymous_internet/unsafe_browser]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/networkmanager/no-wifi.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"trophy\">\n"
msgstr "<div class=\"trophy\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>Yay, you managed to start <span class=\"install-clone mac-clone\">your new</span> Tails on your computer!</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>If you want to save some of your documents\n"
#| "and configuration in an encrypted storage on the <span class=\"usb\">final</span><span class=\"clone\">new</span> Tails USB stick, follow\n"
#| "our instructions until the end. Otherwise, have a look at our\n"
#| "<span class=\"install-clone\">[[final recommendations|clone#recommendations]].</span>\n"
#| "<span class=\"expert\">[[final recommendations|expert/usb#recommendations]].</span>\n"
#| "<span class=\"debian\">[[final recommendations|debian/usb#recommendations]].</span>\n"
#| "<span class=\"windows\">[[final recommendations|win/usb#recommendations]].</span>\n"
#| "<span class=\"mac-usb\">[[final recommendations|mac/usb#recommendations]].</span>\n"
#| "<span class=\"mac-clone\">[[final recommendations|mac/clone#recommendations]].</span>\n"
#| "<span class=\"mac-dvd\">[[final recommendations|mac/dvd#recommendations]].</span>\n"
#| "<span class=\"linux\">[[final recommendations|linux/usb#recommendations]].</span>\n"
#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>If you want to save some of your documents\n"
"and configuration in an encrypted storage on your <span class=\"clone\">new</span> Tails USB stick, follow\n"
"our instructions until the end. Otherwise, have a look at our\n"
"<span class=\"install-clone\">[[final recommendations|clone#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"expert\">[[final recommendations|expert/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"windows\">[[final recommendations|win/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac\">[[final recommendations|mac/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac-clone\">[[final recommendations|mac/clone#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"linux\">[[final recommendations|linux/usb#recommendations]].</span>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si quieres guardar algunos de tus documentos\n"
"y configuraciones en un almacenamiento cifrado en el <span class=\"clone\">nuevo</span> <span class=\"usb\">final</span> Tails USB stick, sigue\n"
"nuestras instrucciones hasta el final. De lo contrario, echa un vistazo a:\n"
"<span class=\"install-clone\">[[recomendaciones finales|clone#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"expert\">[[recomendaciones finales|expert/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"debian\">[[recomendaciones finales|debian/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"windows\">[[recomendaciones finales|win/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac-usb\">[[recomendaciones finales|mac/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac-clone\">[[recomendaciones finales|mac/clone#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac-dvd\">[[recomendaciones finales|mac/dvd#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"linux\">[[recomendaciones finales|linux/usb#recommendations]].</span>\n"
"</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"create-persistence\">Create an encrypted persistent storage (optional)</h1>\n"
msgstr "<h1 id=\"create-persistence\">Crea una unidad de almacenamiento persistente encriptado (opcional)</h1>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/create-persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"
msgstr "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/create-persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "You can optionally create an *encrypted persistent storage* in the\n"
#| "remaining free space on the\n"
#| "<span class=\"windows linux mac-usb\">final</span>\n"
#| "<span class=\"clone\">new</span>\n"
#| "Tails USB stick to store any of the following:\n"
msgid ""
"You can optionally create an *encrypted persistent storage* in the\n"
"remaining free space on your\n"
"<span class=\"clone\">new</span>\n"
"Tails USB stick to store any of the following:\n"
msgstr ""
"Puedes opcionalmente crear una *unidad de almacenamiento persistente cifrada* en el \n"
"espacio libre restante de la unidad\n"
"<span class=\"windows linux mac-usb\">final</span>\n"
"<span class=\"clone\">nueva</span>\n"
"de memoria USB Tails para guardar cualquiera de lo siguiente:\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Personal files"
msgstr "Archivos personales"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Some settings"
msgstr "Algunas configuraciones"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Additional software"
msgstr "Software adicional"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Encryption keys"
msgstr "Llaves de cifrado"

#. type: Plain text
msgid "The data in the encrypted persistent storage:"
msgstr "Los datos en el almacenamiento persistente cifrado:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Remains available across separate working sessions."
msgstr "Permanece disponible entre sesiones de trabajo separadas."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Is encrypted using a passphrase of your choice."
msgstr "Esta cifrado usando una contraseña de tu elección."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The encrypted persistent storage is not hidden. An attacker in possession of\n"
"the USB stick can know whether it has an encrypted persistent storage. Take into consideration\n"
"that you can be forced or tricked to give out its passphrase.</p>\n"
msgstr ""
"<p>El almacenamiento persistente cifrado no está escondido. Un atacante en posesión de\n"
"la memoria USB puede saber si contiene un almacenamiento persistente cifrado. Ten en cuenta\n"
"que puedes ser forzado o engañado a revelar la contraseña.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>It is possible to\n"
"open the encrypted persistent storage from other operating systems. But, doing\n"
"so might compromise the security provided by Tails.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Es posible\n"
"abrir el almacenamiento persistente cifrado desde otros sistemas operativos, pero podría romper\n"
"tu seguridad.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>For example, image thumbnails might be created and saved by the other operating\n"
"system. Or, the contents of files might be indexed by the other operating\n"
"system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Por ejemplo, las imágenes en miniatura podrían ser creadas y guardadas por el otro sistema operativo.\n"
"O los contenidos de los archivos podrían ser indexados por el\n"
"otro sistema operativo.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Other operating systems should probably not be trusted to handle\n"
"sensitive information or leave no trace.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Otros sistemas operativos probablemente no deberían ser confiados con el manejo\n"
"de información sensible o sin dejar rastros.</p>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Create the persistent storage\n"
msgstr "Crea el almacenamiento persistente\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent volume</span></span>.\n"
msgstr ""
"1. Selecciona\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Aplicaciones</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Configurar volumen persistente</span></span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
"1. Especifica una contraseña de tu elección\n"
"en las cajas de texto <span class=\"guilabel\">Contraseña</span>\n"
"y en <span class=\"guilabel\">Verificar Contraseña</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>We recommend choosing a long passphrase made of five to seven random words.\n"
"   <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Learn more.</a></p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>Recomendamos elegir contraseñas largas compuestas de cinco a siete palabras aleatorias.\n"
"   <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Aprende más.</a></p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
msgstr "Haz click en el botón <span class=\"guilabel\">Crear</span>."

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Wait for the creation to finish."
msgstr "Espera a que finalice la creación."

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"The assistant shows a list of the possible persistence features. Each "
"feature corresponds to a set of files or settings to be saved in the "
"encrypted persistent storage."
msgstr ""
"El asistente muestra una lista de las posibles características de "
"persistencia. Cada característica corresponde con un conjunto de archivos o "
"ajustes que se guardaran en el almacenamiento persistente cifrado."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   We recommend you to only activate the <span class=\"guilabel\">Personal\n"
"   Data</span> persistence feature for the time being. You\n"
"   can activate more features later on according to your needs.\n"
msgstr ""
"   Te recomendamos activar la función de persistencia de <span class=\"guilabel\">\n"
"   Datos Personales</span> solo por el momento. Puedes \n"
"   activar más funciones luego de acuerdo a tus necesidades.\n"

#. type: Bullet: '4. '
msgid "Click <span class=\"button\">Save</span>."
msgstr "Haz click <span class=\"button\">Guardar</span>."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/restart-on-tails.png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"
msgstr "   <div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/restart-on-tails.png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Restart and activate the persistent storage\n"
msgstr "Reinicia y activa el almacenamiento persistente\n"

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shut down the computer and restart on the <span class=\"windows linux mac-"
#| "usb\">final</span> <span class=\"clone\">new</span> Tails USB stick."
msgid ""
"Shut down the computer and restart on your <span class=\"clone\">new</span> "
"Tails USB stick."
msgstr ""
"Apaga la computadora y reinicia en la <span class=\"windows linux mac-usb"
"\">final</span> <span class=\"clone\">nueva</span> memoria USB de Tails."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "In <span class=\"application\">Tails Greeter</span>:"
msgstr "En el <span class=\"application\">Tails Greeter</span>:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img install/inc/screenshots/greeter_with_persistence.png link=\"no\" alt=\"Tails Greeter: 'Welcome to Tails!'\"]]\n"
msgstr "   [[!img install/inc/screenshots/greeter_with_persistence.png link=\"no\" alt=\"Tails Greeter: 'Welcome to Tails!''\" ]]\n"

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"Select your language and keyboard layout in the <span class=\"guilabel"
"\">Language & Region</span> section."
msgstr ""
"Elige tu idioma y disposición de teclado en la sección <span class=\"guilabel"
"\">Language & Region</span>."

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"In the <span class=\"guilabel\">Encrypted Persistent Storage</span> section, "
"enter your passphrase and click <span class=\"button\">Unlock</span> to "
"activate the encrypted persistent storage for the current working session."
msgstr ""
"En la sección <span class=\"guilabel\">Encrypted Persistent Storage</span>, "
"escribe tu frase contraseña y haz click en <span class=\"button\">Unlock</"
"span> para activar el almacenamiento persistente cifrado para la sesión "
"actual."

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Click <span class=\"button\">Start Tails</span>."
msgstr "Haz click en <span class=\"button\">Start Tails</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "After 15&ndash;30 seconds, the Tails desktop appears."
msgstr "Luego de 15&ndash;30 segundos, el escritorio de Tails aparecerá."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. You can now save your personal files and working documents in the\n"
"<span class=\"guilabel\">Persistent</span> folder. To open the\n"
"<span class=\"guilabel\">Persistent</span> folder choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
msgstr ""
"1. Ahora puedes guardar tus archivos personales y documentos de trabajo en la\n"
"carpeta <span class=\"guilabel\">Persistente</span>. Para abrir la \n"
"carpeta <span class=\"guilabel\">Persistente</span> elige\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Lugares</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"trophy\" id=\"recommendations\">\n"
msgstr "<div class=\"trophy\" id=\"recommendations\">\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/create-persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"
msgid "<div class=\"state-image\">[[!img install/inc/infography/tails-usb-with-persistence.png link=\"no\" alt=\"Tails USB stick with persistent storage\"]]</div>\n"
msgstr "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/create-persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<p>You now have a working Tails, congrats!</p>\n"
msgid "<p>You now have a complete Tails, congrats!</p>\n"
msgstr "<p>Ahora tienes un Tails funcional, ¡Felicidades!</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h3>Final recommendations</h3>\n"
msgstr "<h3>Recomendaciones finales</h3>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"row\">\n"
msgstr "<div class=\"row\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  <div class=\"col-md-6\">\n"
msgstr "  <div class=\"col-md-6\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    [[!img lib/dialog-warning.png link=\"no\" alt=\"\" class=\"float-left\"]]\n"
msgstr "    [[!img lib/dialog-warning.png link=\"no\" alt=\"\" class=\"float-left\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    <p>Tails does not protect you from everything! Have a look at our\n"
"    [[warnings|doc/about/warning]].</p>\n"
msgstr ""
"    <p>¡Tails no te protege de todo! Échale un vistazo a nuestras\n"
"    [[advertencias|doc/about/warning]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  </div>\n"
msgstr "  </div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    [[!img lib/help-browser.png link=\"no\" alt=\"\" class=\"float-left\"]]\n"
msgstr "    [[!img lib/help-browser.png link=\"no\" alt=\"\" class=\"float-left\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    <p>If you face any problem, use the <span class=\"guilabel\">Report an\n"
"    error</span> launcher on the Tails desktop or visit our [[support\n"
"    pages|support]].</p>\n"
msgstr ""
"    <p>Si tienes algún problema, usa el lanzador <span class=\"guilabel\">Reportar un\n"
"    error</span> en el escritorio de Tails o visita nuestras [[páginas de\n"
"    soporte|support]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>We hope you enjoy using Tails :)</p>\n"
msgstr "<p>Esperamos que disfrutes usando Tails :)</p>\n"