summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/install/inc/steps/create_persistence.inline.pt.po
blob: a99ce39e770917f742c3922d6d70aab5f5ddc482 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails 2.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 12:43-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"trophy\">\n"
msgstr "<div class=\"trophy\">\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"state-image expert mac-dvd\">[[!img install/inc/infography/tails-usb.png link=\"no\"]]</div>\n"
#| "<div class=\"state-image windows linux mac-usb\">[[!img install/inc/infography/final-tails.png link=\"no\"]]</div>\n"
#| "<div class=\"state-image install-clone mac-clone\">[[!img install/inc/infography/new-tails.png link=\"no\"]]</div>\n"
msgid ""
"<div class=\"state-image expert mac-dvd\">[[!img install/inc/infography/tails-usb.png link=\"no\" alt=\"Tails USB stick\"]]</div>\n"
"<div class=\"state-image windows linux mac-usb\">[[!img install/inc/infography/final-tails.png link=\"no\" alt=\"Final Tails USB stick and intermediary USB stick that can be discarded\"]]</div>\n"
"<div class=\"state-image install-clone mac-clone\">[[!img install/inc/infography/new-tails.png link=\"no\" alt=\"New Tails USB stick\"]]</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"state-image expert mac-dvd\">[[!img install/inc/infography/tails-usb.png link=\"no\"]]</div>\n"
"<div class=\"state-image windows linux mac-usb\">[[!img install/inc/infography/final-tails.png link=\"no\"]]</div>\n"
"<div class=\"state-image install-clone mac-clone\">[[!img install/inc/infography/new-tails.png link=\"no\"]]</div>\n"

# Escolhi uma interjeção de alegria e contentamento conforme https://pt.wikipedia.org/wiki/Interjei%C3%A7%C3%A3o#Admira.C3.A7.C3.A3o para substuir "yeah".
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<p>Yeah, you are done installing Tails!</p>\n"
msgid "<p>Yay, you are done installing Tails!</p>\n"
msgstr "<p>Eba! Você terminou de instalar o Tails!</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you want to save some of your documents\n"
"and configuration in an encrypted storage on the <span class=\"usb\">final</span><span class=\"clone\">new</span> Tails USB stick, follow\n"
"our instructions until the end. Otherwise, have a look at our\n"
"<span class=\"install-clone\">[[final recommendations|clone#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"expert\">[[final recommendations|expert/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"windows\">[[final recommendations|win/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac-usb\">[[final recommendations|mac/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac-clone\">[[final recommendations|mac/clone#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac-dvd\">[[final recommendations|mac/dvd#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"linux\">[[final recommendations|linux/usb#recommendations]].</span>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se você quiser salvar alguns dos seus documentos\n"
"e configurações em um armazenamento criptografado na memória USB do Tails <span class=\"clone\">nova</span> e <span class=\"usb\">final</span>, siga\n"
"nossas instruções até o fim. Caso contrário, dê uma olhada nas nossas\n"
"<span class=\"install-clone\">[[recomendações finais|clone#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"expert\">[[recomendações finais|expert/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"windows\">[[recomendações finais|win/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac-usb\">[[recomendações finais|mac/usb#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac-clone\">[[recomendações finais|mac/clone#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"mac-dvd\">[[recomendações finais|mac/dvd#recommendations]].</span>\n"
"<span class=\"linux\">[[recomendações finais|linux/usb#recommendations]].</span>\n"
"</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"create-persistence\">Create an encrypted persistent storage (optional)</h1>\n"
msgstr "<h1 id=\"create-persistence\">Crie um armazenamento persistente criptografado (opcional)</h1>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/create-persistence.png link=\"no\"]]</div>\n"
msgid "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/create-persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"
msgstr "<div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/create-persistence.png link=\"no\"]]</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"You can optionally create an *encrypted persistent storage* in the\n"
"remaining free space on the\n"
"<span class=\"windows linux mac-usb\">final</span>\n"
"<span class=\"clone\">new</span>\n"
"Tails USB stick to store any of the following:\n"
msgstr ""
"Você pode opcionalmente criar um *armazenamento persistente criptografado* no\n"
"espaço livre remanescente na\n"
"<span class=\"clone\">nova</span> e\n"
"<span class=\"windows linux mac-usb\">definitiva</span> memória USB com Tails \n"
"para armazenar qualquer um dos seguintes:\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Personal files"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
#| msgid "Some of your settings"
msgid "Some settings"
msgstr "Algumas das suas preferências e opções"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Additional software"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
#| msgid "Your encryption keys"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Suas chaves de criptografia"

#. type: Plain text
msgid "The data in the encrypted persistent storage:"
msgstr "Seus dados no armazenamento persistente criptografado:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Remains available across separate working sessions."
msgstr "Permanecem disponíveis através de diferentes sessões de trabalho."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Is encrypted using a passphrase of your choice."
msgstr "Estão criptografados usando uma senha de sua escolha."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The encrypted persistent storage is not hidden. An attacker in possession of\n"
"the USB stick can know whether it has an encrypted persistent storage. Take into consideration\n"
"that you can be forced or tricked to give out its passphrase.</p>\n"
msgstr ""
"<p>O armazenamento persistente criptografado não é oculto. Um atacante em posse da\n"
"unidade USB pode determinar se há um armazenamento persistente criptografado. Tenha em mente\n"
"que alguém pode tentar usar a força ou te enganar para conseguir a senha.</p>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>It is possible to\n"
#| "open the encrypted persistent storage from other operating systems, but it might break\n"
#| "your security.\n"
#| "Other operating systems should probably not be trusted to handle\n"
#| "sensitive information or leave no trace.</p>\n"
msgid ""
"<p>It is possible to\n"
"open the encrypted persistent storage from other operating systems. But, doing\n"
"so might compromise the security provided by Tails.</p>\n"
msgstr ""
"<p>É possível\n"
"abrir o armazenamento persistente criptografado a partir de outros sistemas operacionais, mas isto poderia quebrar\n"
"sua segurança.\n"
"Você provavelmente não deve confiar em outros sistemas operacionais para manipular\n"
"informação sensível ou não deixar rastros.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>For example, image thumbnails might be created and saved by the other operating\n"
"system. Or, the contents of files might be indexed by the other operating\n"
"system.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>It is possible to\n"
#| "open the encrypted persistent storage from other operating systems, but it might break\n"
#| "your security.\n"
#| "Other operating systems should probably not be trusted to handle\n"
#| "sensitive information or leave no trace.</p>\n"
msgid ""
"<p>Other operating systems should probably not be trusted to handle\n"
"sensitive information or leave no trace.</p>\n"
msgstr ""
"<p>É possível\n"
"abrir o armazenamento persistente criptografado a partir de outros sistemas operacionais, mas isto poderia quebrar\n"
"sua segurança.\n"
"Você provavelmente não deve confiar em outros sistemas operacionais para manipular\n"
"informação sensível ou não deixar rastros.</p>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Create the persistent storage\n"
msgstr "Criar o armazenamento persistente\n"

# Mantive "Configure persistent volume" porque assim se encontra atualmente
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent volume</span></span>.\n"
msgstr ""
"1. Selecione\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Aplicativos</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Configurar o volume persistente</span></span>.\n"

# Não consegui confirmar se os campos estão com o nome correto
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Specify a passphrase of your choice in both the\n"
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
"Passphrase</span> text boxes.\n"
msgstr ""
"1. Especifique uma senha de sua escolha tanto no campo\n"
"<span class=\"guilabel\">Senha</span> quanto no campo <span class=\"guilabel\">Verificar\n"
"Senha</span>.\n"

# Link do theintercept em inglês, tem alguma tradução este artigo?
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>We recommend choosing a long passphrase made of five to seven random words.\n"
"   <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Learn more.</a></p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>Nós recomendamos escolher uma senha longa de cinco a sete palavras aleatórias.\n"
"   <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Aprenda mais (em inglês).</a></p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
msgstr "Clique no botão <span class=\"guilabel\">Criar</span>."

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Wait for the creation to finish."
msgstr "Aguarde a criação terminar."

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"The assistant shows a list of the possible persistence features. Each "
"feature corresponds to a set of files or settings to be saved in the "
"encrypted persistent storage."
msgstr ""
"O assistente mostra uma lista de possíveis recursos de persistência. Cada "
"recurso corresponde a um conjunto de arquivos ou configurações a serem "
"salvas no armazenamento persistente criptografado."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   We recommend you to only activate the <span class=\"guilabel\">Personal\n"
"   Data</span> persistence feature for the time being. You\n"
"   can activate more features later on according to your needs.\n"
msgstr ""
"   Nós recomendamos que você ative somente o recurso de persistência de\n"
"   <span class=\"guilabel\">Dados Pessoais</span> por enquanto.\n"
"    Você pode ativar mais recursos posteriormente de acordo com as suas necessidades.\n"

#. type: Bullet: '4. '
msgid "Click <span class=\"button\">Save</span>."
msgstr "Clique em <span class=\"button\">Salvar</span>."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "   <div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/restart-on-tails.png link=\"no\"]]</div>\n"
msgid "   <div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/restart-on-tails.png link=\"no\" alt=\"\"]]</div>\n"
msgstr "   <div class=\"step-image\">[[!img install/inc/infography/restart-on-tails.png link=\"no\"]]</div>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Restart and activate the persistent storage\n"
msgstr "Reiniciar e ativar o armazenamento persistente\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Shut down the computer and restart on the <span class=\"windows linux mac-usb"
"\">final</span> <span class=\"clone\">new</span> Tails USB stick."
msgstr ""
"Desligue o computador e reinicie com a memória USB com Tails <span class="
"\"clone\">nova</span> e <span class=\"windows linux mac-usb\">final</span>."

# É necessário confirmar a tradução de "Tails Greeter"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In <span class=\"application\">Tails Greeter</span>:"
msgstr "No <span class=\"application\">Tails Greeter</span>:"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "   [[!img install/inc/screenshots/greeter_with_persistence.png link=\"no\"]]\n"
msgid "   [[!img install/inc/screenshots/greeter_with_persistence.png link=\"no\" alt=\"Tails Greeter: 'Welcome to Tails!'\"]]\n"
msgstr "   [[!img install/inc/screenshots/greeter_with_persistence.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"Select your language and keyboard layout in the <span class=\"guilabel"
"\">Language & Region</span> section."
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <span class=\"guilabel\">Use persistence?</span> section, choose "
#| "<span class=\"guilabel\">Yes</span> to activate the encrypted persistent "
#| "storage for the current working session."
msgid ""
"In the <span class=\"guilabel\">Encrypted Persistent Storage</span> section, "
"enter your passphrase and click <span class=\"button\">Unlock</span> to "
"activate the encrypted persistent storage for the current working session."
msgstr ""
"Na seção <span class=\"guilabel\">Usar persistência?</span>, escolha <span "
"class=\"guilabel\">Sim</span> para ativar o armazenamento persistente "
"criptografado para a sessão de trabalho atual."

#. type: Bullet: '   - '
#, fuzzy
#| msgid "Click <span class=\"button\">Save</span>."
msgid "Click <span class=\"button\">Start Tails</span>."
msgstr "Clique em <span class=\"button\">Salvar</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "After 15&ndash;30 seconds, the Tails desktop appears."
msgstr "Após 15&ndash;30 segundos, a área de trabalho do Tails aparece."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. You can now save your personal files and working documents in the\n"
"<span class=\"guilabel\">Persistent</span> folder. To open the\n"
"<span class=\"guilabel\">Persistent</span> folder choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
msgstr ""
"1. Você pode agora salvar seus arquivos pessoais e documentos de trabalho no\n"
"diretório <span class=\"guilabel\">Persistent</span>. Para abrir o\n"
"diretório <span class=\"guilabel\">Persistent</span> selecione\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Locais</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"trophy\" id=\"recommendations\">\n"
msgstr "<div class=\"trophy\" id=\"recommendations\">\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"state-image expert\">[[!img install/inc/infography/tails-usb-with-persistence.png link=\"no\"]]</div>\n"
#| "<div class=\"state-image windows linux mac-usb clone\">[[!img install/inc/infography/final-tails-with-persistence.png link=\"no\"]]</div>\n"
#| "<div class=\"state-image mac-dvd\">[[!img install/inc/infography/tails-usb-with-persistence.png link=\"no\"]]</div>\n"
msgid ""
"<div class=\"state-image expert\">[[!img install/inc/infography/tails-usb-with-persistence.png link=\"no\" alt=\"Tails USB stick with persistent storage\"]]</div>\n"
"<div class=\"state-image windows linux mac-usb clone\">[[!img install/inc/infography/final-tails-with-persistence.png link=\"no\" alt=\"Final Tails USB stick with persistent storage\"]]</div>\n"
"<div class=\"state-image mac-dvd\">[[!img install/inc/infography/tails-usb-with-persistence.png link=\"no\" alt=\"Tails USB stick with persistent storage\"]]</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"state-image expert\">[[!img install/inc/infography/tails-usb-with-persistence.png link=\"no\"]]</div>\n"
"<div class=\"state-image windows linux mac-usb clone\">[[!img install/inc/infography/final-tails-with-persistence.png link=\"no\"]]</div>\n"
"<div class=\"state-image mac-dvd\">[[!img install/inc/infography/tails-usb-with-persistence.png link=\"no\"]]</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>You now have a working Tails, congrats!</p>\n"
msgstr "<p>Agora você tem um Tails funcionando, parabéns!</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h3>Final recommendations</h3>\n"
msgstr "<h3>Recomendações finais</h3>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"row\">\n"
msgstr "<div class=\"row\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  <div class=\"col-md-6\">\n"
msgstr "  <div class=\"col-md-6\">\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    [[!img lib/dialog-warning.png link=\"no\"]]\n"
msgid "    [[!img lib/dialog-warning.png link=\"no\" alt=\"\" class=\"float-left\"]]\n"
msgstr "    [[!img lib/dialog-warning.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    <p>Tails does not protect you from everything! Have a look at our\n"
"    [[warnings|doc/about/warning]].</p>\n"
msgstr ""
"    <p>Tails não te protege de tudo! Dê uma olhada nas nossas\n"
"    [[advertências|doc/about/warning]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  </div>\n"
msgstr "  </div>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    [[!img lib/help-browser.png link=\"no\"]]\n"
msgid "    [[!img lib/help-browser.png link=\"no\" alt=\"\" class=\"float-left\"]]\n"
msgstr "    [[!img lib/help-browser.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    <p>If you face any problem, use the <span class=\"guilabel\">Report an\n"
"    error</span> launcher on the Tails desktop or visit our [[support\n"
"    pages|support]].</p>\n"
msgstr ""
"    <p>Se você encontrar algum problema, use o lançador\n"
"    <span class=\"guilabel\">Relatar um erro</span> na área de trabalho do Tails\n"
"    ou visite as nossas [[páginas de suporte|support]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>We hope you enjoy using Tails :)</p>\n"
msgstr "<p>Esperamos que você goste de usar o Tails :)</p>\n"

#~ msgid "Your personal files and working documents"
#~ msgstr "Seus arquivos pessoais e documentos de trabalho"

#~ msgid ""
#~ "   <div class=\"bug\">\n"
#~ "   <p>If you close the assistant before the creation finishes, you might\n"
#~ "   not be able to start Tails from this USB stick anymore.</p>\n"
#~ "   </div>\n"
#~ msgstr ""
#~ "   <div class=\"bug\">\n"
#~ "   <p>Se você fechar o assistente antes da criação terminar, você pode\n"
#~ "   não conseguir mais inicializar o Tails a partir desta unidade USB.</"
#~ "p>\n"
#~ "   </div>\n"

#~ msgid ""
#~ "Select your preferred language in the drop-down list on the bottom left "
#~ "of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione seu idioma de escolha na lista no canto inferior esquerdo da "
#~ "tela."

#~ msgid ""
#~ "Enter the passphrase of the persistent volume in the <span class="
#~ "\"guilabel\">Passphrase</span> text box.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Forneça a senha para o volume persistente na caixa de texto <span class="
#~ "\"guilabel\">Senha</span>.</span>"

# Não consegui confirmar se o botão "Login" foi traduzido
#~ msgid "Click <span class=\"button\">Login</span>."
#~ msgstr "Clique em <span class=\"button\">Login</span>."