summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/install/inc/steps/install_intermediary_intro.inline.fr.po
blob: fa8a0558a4a9cb17ce4db801b2fdccd2a49e4c5f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-03 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 13:32+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"install-intermediary\">Install an intermediary Tails</h1>\n"
msgstr "<h1 id=\"install-intermediary\">Installer un Tails intermédiaire</h1>\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "In this step, you will install an intermediary Tails by copying the Tails ISO image on a first USB\n"
#| "stick using\n"
#| "<span class=\"windows\">a program called <span class=\"application\">Universal USB Installer</span>.</span>\n"
#| "<span class=\"mac\">the command line.</span>\n"
#| "<span class=\"linux\">a program called <span class=\"application\">GNOME Disks</span>.</span>\n"
msgid ""
"In this step, you will install an intermediary Tails by copying the Tails ISO image on the first USB\n"
"stick using\n"
"<span class=\"windows\">a program called <span class=\"application\">Universal USB Installer</span>.</span>\n"
"<span class=\"mac\">the command line.</span>\n"
"<span class=\"linux\">a program called <span class=\"application\">GNOME Disks</span>.</span>\n"
msgstr ""
"À cette étape, vous allez installer un Tails intermédiaire en copiant l'image ISO de Tails\n"
"sur une première clé USB en utilisant\n"
"<span class=\"windows\">un programme appelé <span class=\"application\">Universal USB Installer</span>.</span>\n"
"<span class=\"mac\">la ligne de commande.</span>\n"
"<span class=\"linux\">un programme appelé <span class=\"application\">GNOME Disques</span>.</span>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>On\n"
"this intermediary Tails you won't benefit from important features like\n"
"automatic security upgrades or the possibility to store some of your\n"
"documents and configuration in an encrypted storage.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ce Tails intermédiaire manquera de fonctionnalités importantes comme\n"
"les mises à jour de sécurité automatiques ou la possibilité de stocker\n"
"des documents et des réglages dans un espace de stockage chiffré.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>All the data on this USB stick will be lost.</p>\n"
msgstr "<p>Toutes les données sur cette clé USB seront perdues.</p>\n"