summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.fr.po
blob: b3d02de81642072f793c038ab6974a9c1e83e206 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 01:01-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Tails does not start at all\n"
"   ---------------------------\n"
msgstr ""
"   Tails ne démarre pas du tout\n"
"   ----------------------------\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   The following section applies if the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>\n"
"   does not appear when starting on a USB stick.\n"
msgstr ""
"   La section suivante s'applique si le <span class=\"application\">menu du chargeur d’amorçage</span>\n"
"   n'apparaît pas en démarrant sur la clé USB.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   It is quite common for computers not to start automatically on a\n"
"   USB stick with Tails installed. Here are some troubleshooting techniques. You should try them\n"
"   one after the other.\n"
msgstr ""
"   Il est relativement fréquent que les ordinateurs ne démarrent pas automatiquement\n"
"   sur une clé USB avec Tails installé. Voici quelques techniques pour tenter de résoudre le \n"
"   problème. Vous devriez les essayer l'une après l'autre.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   ### Getting to the boot menu\n"
msgstr "   ### Obtenir le menu de démarrage\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   On most computers, you can press a *boot menu key* to display a list of\n"
"   possible devices to start from. The following instructions explain how\n"
"   to display the boot menu and start on the USB stick. The following\n"
"   screenshot is an example of such boot menu:\n"
msgstr ""
"   Sur la plupart des ordinateurs, il est possible d'appuyer sur une touche\n"
"   afin d'obtenir un menu (souvent appelé *Boot Menu*) permettant de choisir \n"
"   le périphérique sur lequel démarrer. Les instructions suivantes expliquent\n"
"   comment afficher le menu et démarrer sur la clé USB. La capture d'écran qui\n"
"   suit montre l'exemple d'un tel menu :\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png class=\"screenshot\" link=\"no\" alt=\"Boot menu with list of devices\"]]\n"
msgstr "   [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png class=\"screenshot\" link=\"no\" alt=\"Boot menu avec la liste des périphériques\"]]\n"

#. type: Bullet: '         1. '
msgid "Shut down the computer."
msgstr "Éteindre l'ordinateur."

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Make sure that the first USB stick is plugged in the computer."
msgstr "S'assurer que la première clé USB est branchée à l'ordinateur."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   1. Identify the potential boot menu keys for the computer depending on\n"
"   the computer manufacturer in the following list:\n"
msgstr ""
"   1. Identifier la touche pour obtenir le *Boot Menu*.\n"
"   La liste suivante donne des possibilités selon la marque de l'ordinateur :\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"      <table>\n"
"        <tr><th>Manufacturer</th><th>Key</th></tr>\n"
"        <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
"        <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
"        <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
"        <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
"        <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
"        <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
"        <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
"        <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
"        <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
"        <tr><td>others&hellip;</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
"      </table>\n"
msgstr ""
"      <table>\n"
"        <tr><th>Fabriquant</th><th>Touche</th></tr>\n"
"        <tr><td>Acer</td><td>Échap., F12, F9</td></tr>\n"
"        <tr><td>Asus</td><td>Échap., F8</td></tr>\n"
"        <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
"        <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Échap.</td></tr>\n"
"        <tr><td>HP</td><td>Échap., F9</td></tr>\n"
"        <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
"        <tr><td>Samsung</td><td>Échap., F12, F2</td></tr>\n"
"        <tr><td>Sony</td><td>F11, Échap., F10</td></tr>\n"
"        <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
"        <tr><td>autres&hellip;</td><td>F12, Échap.</td></tr>\n"
"      </table>\n"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Switch on the computer."
msgstr "Allumer l'ordinateur."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "      Immediately press several times the first potential boot menu key identified in step 3.\n"
msgstr "      Immédiatement après, appuyer plusieurs fois sur la première des touches possibles identifiée à l'étape 3.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"      a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
"         and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
"      a. Si un menu avec une liste de périphériques apparaît, choisir votre clé USB\n"
"         et appuyer sur <span class=\"keycap\">Entrée</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "      a. If the computer starts on another operating system, then:\n"
msgstr "      a. Si l'ordinateur démarre sur un autre système d'exploitation, alors :\n"

#. type: Bullet: '         1. '
msgid "Press-and-hold the potential boot menu key identified in step 3."
msgstr ""
"Maintenir appuyé la touche de démarrage potentielle identifiée à l'étape 3."

#. type: Bullet: '         1. '
msgid ""
"Switch on the computer again while holding the potential boot menu key "
"pressed."
msgstr ""
"Démarrer l'ordinateur de nouveau tout en gardant appuyé la touche possible."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"            a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
"               and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
"            a. Si un menu avec une liste de périphériques apparaît, choisir votre clé\n"
"               USB et appuyer sur <span class=\"keycap\">Entrée</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"            a. If the computer starts on another operating system or returns an\n"
"               error message, then shut down the computer again and repeat step\n"
"               4 for all the potential boot menu keys identified in step 3.\n"
msgstr ""
"            a. Si l'ordinateur démarre un autre système d'exploitation ou qu'il\n"
"               affiche un message d'erreur, l'éteindre à nouveau et répéter l'étape\n"
"               4 pour chacune des touches possibles identifiées à l'étape 3.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If none of the potential boot menu keys identified in step 3 work or if\n"
"   the USB stick does not appear in the list, then try the second\n"
"   troubleshooting technique described below.\n"
msgstr ""
"   Si aucune des touches possibles identifiées lors de l'étape 3 ne fonctionne\n"
"   ou que la clé USB n'apparaît pas dans la liste, alors essayer la technique\n"
"   décrite ci-dessous.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   ### Check our list of known issues\n"
msgstr "   ### Vérifier la liste des problèmes connus\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Similar problems might have been reported already for your model of computer\n"
"   in our [[list of known issues|support/known_issues]].\n"
msgstr ""
"   Des problèmes similaires ont peut-être été déjà documenté pour votre modèle\n"
"   d'ordinateur dans notre [[liste des problèmes connus|support/known_issues]].\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   ### Edit the BIOS settings\n"
msgstr "   ### Modifier les réglages du BIOS\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   You might need to edit the BIOS settings of the computer.\n"
msgstr "   Il est possible qu'il soit nécessaire de modifier les réglages du BIOS de l'ordinateur.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>Search for the user manual of the computer on the website of its\n"
"   manufacturer to learn how to edit the BIOS settings:\n"
"   <ul>\n"
"     <li>[Acer](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers)</li>\n"
"     <li>[Asus](https://www.asus.com/us/support/)</li>\n"
"     <li>[Dell](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/)</li>\n"
"     <li>[Fujitsu](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/)</li>\n"
"     <li>[HP](https://support.hp.com/us-en/products/)</li>\n"
"     <li>[Lenovo](http://support.lenovo.com/us/en/)</li>\n"
"     <li>[Samsung](http://www.samsung.com/us/support/downloads)</li>\n"
"     <li>[Sony](http://esupport.sony.com/US)</li>\n"
"     <li>[Toshiba](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers)</li>\n"
"   </ul>\n"
"   </p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>Chercher le mode d'emploi de l'ordinateur sur le site de son fabriquant\n"
"   afin d'apprendre comment modifier les réglages du BIOS :\n"
"   <ul>\n"
"     <li>[Acer](http://www.acer.com/ac/fr/FR/content/drivers)</li>\n"
"     <li>[Asus](https://www.asus.com/fr/support/)</li>\n"
"     <li>[Dell](https://www.dell.com/support/home/fr/fr/19/Products/)</li>\n"
"     <li>[Fujitsu](http://www.fujitsu.com/fr/support/)</li>\n"
"     <li>[HP](http://support.hp.com/fr-fr/products/)</li>\n"
"     <li>[Lenovo](http://support.lenovo.com/fr/fr/)</li>\n"
"     <li>[Samsung](http://www.samsung.com/fr/support/)</li>\n"
"     <li>[Sony](https://www.sony.fr/support/fr/)</li>\n"
"     <li>[Toshiba](http://www.toshiba.fr/innovation/generic/SUPPORT_PORTAL/)</li>\n"
"   </ul>\n"
"   </p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   In the BIOS settings, try to apply the following changes one by one and\n"
"   restart the computer after each change. Some changes might not\n"
"   apply to certain computer models.\n"
msgstr ""
"   Dans les réglages du BIOS, essayer d'appliquer les modifications suivantes une par une\n"
"   et redémarrer l'ordinateur après chaque changement. Certaines modifications\n"
"   peuvent ne pas s'appliquer à certains modèles d'ordinateurs.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>Take note of the changes that you apply to the BIOS settings, to be\n"
"   able to revert them if they prevent the computer to start on its usual\n"
"   operating system.</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>Prenez note des changements que vous faites sur les réglages\n"
"   du BIOS afin de pouvoir rétablir les anciens paramètres au cas où\n"
"   il deviendrait impossible de démarrer l'ordinateur sur son système\n"
"   d'exploitation habituel.\n"
"   </p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   1. Edit the **Boot Order**. Depending on the computer model you might\n"
"   see an entry for **removable devices** or **USB media**. Move this entry\n"
"   to the top of the list to force the computer to try to start from\n"
"   the first USB stick before starting from the internal hard disk.\n"
msgstr ""
"   1. Modifier l'ordre des périphériques (*Boot Order*) sur lequel\n"
"   l'ordinateur cherche un système d'exploitation. Selon le modèle,\n"
"   vous devriez voir une entrée pour les périphériques amovibles\n"
"   (*removable devices*) ou pour les supports USB (*USB media*).\n"
"   Remonter cette entrée en haut de la liste afin de forcer l'ordinateur\n"
"   à essayer de démarrer sur la première clé USB avant qu'il ne démarre\n"
"   sur le disque interne.\n"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Disable **Fast boot**."
msgstr "Désactiver le démarrage rapide (*Fast boot*)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   1. If the computer is configured to start with **legacy BIOS**, try to\n"
"   configure it to start with **UEFI**. Else, if the computer is configured\n"
"   to start with **UEFI**, try to configure it to start with **legacy\n"
"   BIOS**. To do so, try any of the following options if available:\n"
msgstr ""
"   1. Si l'ordinateur est configuré pour démarrer en mode « compatibilité BIOS »\n"
"   (*legacy BIOS*), essayer de le mettre en mode *UEFI*. À l'opposé, au cas où\n"
"   il est configuré en mode *UEFI*, essayer de le configurer pour démarrer en\n"
"   mode « compatibilité BIOS » (*legacy BIOS*). Pour cela, essayer l'une ou\n"
"   l'autre des options suivantes selon leur disponibilité :\n"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "Enable **Legacy mode**"
msgstr "Activer le mode « compatibilité BIOS » (*Legacy BIOS*)"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "Disable **Secure boot**"
msgstr "Désactiver le « démarrage sécurisé » (*Secure boot*)"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "Enable **CSM boot**"
msgstr "Activer l'option de démarrage « CSM » (*CSM boot*)"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "Disable **UEFI**"
msgstr "Désactiver l'*UEFI*"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid ""
"Try to upgrade the BIOS to the latest version provided by the manufacturer."
msgstr ""
"Essayer de mettre à jour le BIOS vers la dernière version disponible chez le "
"fabriquant de l'ordinateur."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   ### Report the problem to our support team\n"
msgstr "   ### Rapporter le problème à notre équipe d'assistance\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"bug\">\n"
"   <p>If none of these options work, we are sorry but you might not be\n"
"   able to use Tails on this computer.</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"bug\">\n"
"   <p>Si aucune de ces options ne marche, nous sommes désolés mais il est possible que vous ne\n"
"   puissiez pas utiliser Tails sur cet ordinateur.</p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Please, [[send an email to our support team|support/talk]], including\n"
"   the following information:\n"
msgstr ""
"   Veuillez [[envoyer un courrier électronique à notre équipe d'assistance|support/talk]], en incluant\n"
"   les informations suivantes :\n"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr "Quelle version de Tails essayez-vous de démarrer ?"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "How did you verify the ISO image?"
msgstr "Comment avez-vous vérifié l'image ISO ?"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Which is the brand and model of the computer?"
msgstr "Quelle est la marque et le modèle de l'ordinateur ?"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid ""
"What exactly happens when trying to start? Report the complete error message "
"that appears on the screen, if any."
msgstr ""
"Que se passe-t-il exactement lors des tentatives de démarrage ? S'il y en a "
"un, rapportez entièrement le message d'erreur qui apparaît à l'écran."

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Are you trying to start Tails on a USB stick or a DVD?"
msgstr "Essayez-vous de démarrer Tails sur une clé USB ou un DVD ?"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid ""
"If you are trying to start on a USB stick, which program did you use to "
"install it:"
msgstr ""
"Si vous essayez de démarrer sur une clé USB, quel programme avez-vous "
"utilisé pour l'installer :"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
msgstr "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
msgstr "l'utilitaire <span class=\"application\">GNOME Disques</span>,"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, or"
msgstr "l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> ou"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "<span class=\"command\">dd</span> on the command line?"
msgstr "<span class=\"command\">dd</span> en ligne de commande ?"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "      Note that these are the only supported installation methods.\n"
msgstr "      Notez que ce sont les seules méthodes d'installation supportées.\n"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid ""
"Have you been able to start Tails successfully on this computer before, from "
"another USB stick or DVD, or with another version of Tails? If so, which "
"ones?"
msgstr ""
"Avez-vous déjà réussi à démarrer Tails correctement sur cet ordinateur "
"auparavant, depuis une autre clé USB ou un DVD, ou avec une autre version de "
"Tails ? Si oui, lesquelles ?"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Does the same USB stick or DVD start successfully on other computers?"
msgstr ""
"Est-ce que la même clé USB ou le même DVD démarre correctement sur d'autres "
"ordinateurs ?"

#~ msgid ""
#~ "From which media are you trying to start Tails: DVD, USB stick "
#~ "[[installed manually|doc/first_steps/installation/manual]], USB stick "
#~ "[[installed with Tails Installer|doc/first_steps/installation]], SD card? "
#~ "Keep in mind that, we do not support any other installation method than "
#~ "the ones listed above."
#~ msgstr ""
#~ "Depuis quel type de support essayez-vous de démarrer Tails : DVD, clé USB "
#~ "[[installée manuellement|/doc/first_steps/installation/manual]], clé USB "
#~ "[[installée avec l'installeur USB Tails|/doc/first_steps/installation]], "
#~ "carte SD ? Sachez que nous ne prenons en charge aucun autre moyen "
#~ "d'installation que ceux décrits ci-dessus."

#~ msgid ""
#~ "Have you been able to start Tails successfully on the same computer using "
#~ "different installation methods? For example, it might start from a DVD "
#~ "but not from a USB stick."
#~ msgstr ""
#~ "Avez-vous déjà réussi à démarrer Tails correctement sur ce même "
#~ "ordinateur, en utilisant une méthode d'installation différente ? Par "
#~ "exemple, il pourrait démarrer avec un DVD et non avec une clé USB."

#~ msgid "What installation method did you use to set up Tails?"
#~ msgstr "Quelle méthode avez-vous utilisée pour installer Tails ?"

#~ msgid ""
#~ "   If none of these options work, please [[report the problem to our\n"
#~ "   support team|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].\n"
#~ msgstr ""
#~ "   Si aucune de ces options ne fonctionne, veuillez [[rapporter le "
#~ "problème\n"
#~ "   à notre équipe de support|doc/first_steps/bug_reporting/"
#~ "tails_does_not_start]].\n"