summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/install/inc/steps/not_at_all.inline.it.po
blob: 77b0aab84bdc302048170bbc0da6c5d49e2dab87 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Tails does not start at all\n"
"   ---------------------------\n"
msgstr ""
"   Tails non si avvia affatto\n"
"   ----------------------------\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "   The following section applies if the <span class=\"guilabel\">Boot Tails</span>\n"
#| "   menu does not appear when starting on a USB stick.\n"
msgid ""
"   The following section applies if the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>\n"
"   does not appear when starting on a USB stick.\n"
msgstr ""
"   La sezione seguente si applica se il menù <span class=\"guilabel\">Avvia Tails</span>\n"
"   non appare quando si avvia da chiave USB.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   It is quite common for computers not to start automatically on a\n"
"   USB stick with Tails installed. Here are some troubleshooting techniques. You should try them\n"
"   one after the other.\n"
msgstr ""
"   E' abbastanza comune per i computer non avviarsi automaticamente su una\n"
"   chiave USB con Tails installata. Qui ci sono alcune tecniche di risoluzione dei problemi.\n"
"   Dovresti provarle una dopo l'altra.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   ### Getting to the boot menu\n"
msgstr "    ###Arrivare al menù di avvio\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   On most computers, you can press a *boot menu key* to display a list of\n"
"   possible devices to start from. The following instructions explain how\n"
"   to display the boot menu and start on the USB stick. The following\n"
"   screenshot is an example of such boot menu:\n"
msgstr ""
"   Sulla maggior parte dei computer, puoi premere un *tasto menù d'avvio* per mostrare una\n"
"   lista di possibili dispositivi dai quali partire. Le istruzioni seguenti spiegano come\n"
"   far comparire il menù di avvio e avviare su una chiave USB. Il seguente screenshot\n"
"   è un esempio di questo menù di avvio:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png class=\"screenshot\" link=\"no\" alt=\"Boot menu with list of devices\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '         1. '
msgid "Shut down the computer."
msgstr "Spegni il computer."

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Make sure that the first USB stick is plugged in the computer."
msgstr "Assicurati che la prima chiave USB sia collegata al computer."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   1. Identify the potential boot menu keys for the computer depending on\n"
"   the computer manufacturer in the following list:\n"
msgstr ""
"   1. Identifica il potenziale tasto menù d'avvio per il computer a seconda del\n"
"   suo produttore dalla seguente lista:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"      <table>\n"
"        <tr><th>Manufacturer</th><th>Key</th></tr>\n"
"        <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
"        <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
"        <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
"        <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
"        <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
"        <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
"        <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
"        <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
"        <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
"        <tr><td>others&hellip;</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
"      </table>\n"
msgstr ""
"      <table>\n"
"        <tr><th>Manufacturer</th><th>Key</th></tr>\n"
"        <tr><td>Acer</td><td>Esc, F12, F9</td></tr>\n"
"        <tr><td>Asus</td><td>Esc, F8</td></tr>\n"
"        <tr><td>Dell</td><td>F12</td></tr>\n"
"        <tr><td>Fujitsu</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
"        <tr><td>HP</td><td>Esc, F9</td></tr>\n"
"        <tr><td>Lenovo</td><td>F12, Novo, F8, F10</td></tr>\n"
"        <tr><td>Samsung</td><td>Esc, F12, F2</td></tr>\n"
"        <tr><td>Sony</td><td>F11, Esc, F10</td></tr>\n"
"        <tr><td>Toshiba</td><td>F12</td></tr>\n"
"        <tr><td>altri&hellip;</td><td>F12, Esc</td></tr>\n"
"      </table>\n"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Switch on the computer."
msgstr "Riaccendi il computer."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "      Immediately press several times the first potential boot menu key identified in step 3.\n"
msgstr "       Premi immediatamente e ripetutamente il primo possibile tasto menù d'avvio identificato nel passaggio 3.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"      a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
"         and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
"     a. Se compare un menù d'avvio con una lista di dispositivi, seleziona la tua chiave USB\n"
"          e premi <span class=\"keycap\">Invio</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "      a. If the computer starts on another operating system, then:\n"
msgstr "     a. Se il computer si avvia da un altro sistema operativo, allora:\n"

#. type: Bullet: '         1. '
msgid "Press-and-hold the potential boot menu key identified in step 3."
msgstr ""
"Premi e tieni premuto il potenziale tasto menù d'avvio identificato nel "
"passaggio 3."

#. type: Bullet: '         1. '
msgid ""
"Switch on the computer again while holding the potential boot menu key "
"pressed."
msgstr ""
"Riaccendi di nuovo il computer tenendo premuto il potenziale tasto menù di "
"avvio."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"            a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
"               and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
"            a. Se compare un menù d'avvio con una lista di dispositivi, seleziona la tua chiave USB\n"
"                e premi <span class=\"keycap\">Invio</span>.\n"
"\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"            a. If the computer starts on another operating system or returns an\n"
"               error message, then shut down the computer again and repeat step\n"
"               4 for all the potential boot menu keys identified in step 3.\n"
msgstr ""
"           a. Se il computer si avvia su un altro sistema operativo o ritorna un\n"
"                messaggio d'errore, spegnilo di nuovo e ripeti il passaggio 4\n"
"                per tutti i potenziali tasti menù d'avvio identificati nel passaggio 3.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If none of the potential boot menu keys identified in step 3 work or if\n"
"   the USB stick does not appear in the list, then try the second\n"
"   troubleshooting technique described below.\n"
msgstr ""
"   Se nessuno dei potenziali tasti menù d'avvio identificati nel passaggio 3 funziona o se\n"
"   la chiave USB non compare nella lista, allora prova la seconda tecnica di\n"
"   risoluzione problemi descritta di seguito.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   ### Check our list of known issues\n"
msgstr "   ### Controlla la nostra lista di problemi conosciuti\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Similar problems might have been reported already for your model of computer\n"
"   in our [[list of known issues|support/known_issues]].\n"
msgstr ""
"   Problemi simili potrebbero essere stati già riportati per il tuo modello di computer\n"
"   nella nostra [[lista di problemi conosciuti|support/known_issues]].\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   ### Edit the BIOS settings\n"
msgstr "   ### Modifica le impostazioni del BIOS\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   You might need to edit the BIOS settings of the computer.\n"
msgstr "   Potresti dover modificare le impostazioni del BIOS del tuo computer.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "   <div class=\"tip\">\n"
#| "   <p>Search for the user manual of the computer on the website of its\n"
#| "   manufacturer to learn how to edit the BIOS settings:\n"
#| "   <ul>\n"
#| "     <li>[Acer](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers)</li>\n"
#| "     <li>[Asus](https://www.asus.com/us/support/](https://www.asus.com/us/support/)</li>\n"
#| "     <li>[Dell](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/)</li>\n"
#| "     <li>[Fujitsu](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/)</li>\n"
#| "     <li>[HP](https://support.hp.com/us-en/products/](https://support.hp.com/us-en/products/)</li>\n"
#| "     <li>[Lenovo](http://support.lenovo.com/us/en/](http://support.lenovo.com/us/en/)</li>\n"
#| "     <li>[Samsung](http://www.samsung.com/us/support/downloads](http://www.samsung.com/us/support/downloads)</li>\n"
#| "     <li>[Sony](http://esupport.sony.com/US](http://esupport.sony.com/US)</li>\n"
#| "     <li>[Toshiba](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers)</li>\n"
#| "   </ul>\n"
#| "   </p>\n"
#| "   </div>\n"
msgid ""
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>Search for the user manual of the computer on the website of its\n"
"   manufacturer to learn how to edit the BIOS settings:\n"
"   <ul>\n"
"     <li>[Acer](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers)</li>\n"
"     <li>[Asus](https://www.asus.com/us/support/)</li>\n"
"     <li>[Dell](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/)</li>\n"
"     <li>[Fujitsu](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/)</li>\n"
"     <li>[HP](https://support.hp.com/us-en/products/)</li>\n"
"     <li>[Lenovo](http://support.lenovo.com/us/en/)</li>\n"
"     <li>[Samsung](http://www.samsung.com/us/support/downloads)</li>\n"
"     <li>[Sony](http://esupport.sony.com/US)</li>\n"
"     <li>[Toshiba](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers)</li>\n"
"   </ul>\n"
"   </p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"tip\">\n"
"   <p>Cerca il manuale del computer sul sito del suo\n"
"   produttore per imparare come modificare le impostazioni del BIOS:\n"
"   <ul>\n"
"     <li>[Acer](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers](http://us.acer.com/ac/en/US/content/drivers)</li>\n"
"     <li>[Asus](https://www.asus.com/us/support/](https://www.asus.com/us/support/)</li>\n"
"     <li>[Dell](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/](https://www.dell.com/support/home/us/en/19/Products/)</li>\n"
"     <li>[Fujitsu](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/](https://www.fujitsu.com/global/support/products/software/manual/)</li>\n"
"     <li>[HP](https://support.hp.com/us-en/products/](https://support.hp.com/us-en/products/)</li>\n"
"     <li>[Lenovo](http://support.lenovo.com/us/en/](http://support.lenovo.com/us/en/)</li>\n"
"     <li>[Samsung](http://www.samsung.com/us/support/downloads](http://www.samsung.com/us/support/downloads)</li>\n"
"     <li>[Sony](http://esupport.sony.com/US](http://esupport.sony.com/US)</li>\n"
"     <li>[Toshiba](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers](http://support.toshiba.com/support/products?cat=Computers)</li>\n"
"   </ul>\n"
"   </p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   In the BIOS settings, try to apply the following changes one by one and\n"
"   restart the computer after each change. Some changes might not\n"
"   apply to certain computer models.\n"
msgstr ""
"    Nelle impostazioni del BIOS, prova ad applicare i seguenti cambiamenti uno a uno e\n"
"    riavvia il computer dopo ogni modifica. Alcuni cambiamenti potrebbero non\n"
"    applicarsi a certi modelli di computer.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>Take note of the changes that you apply to the BIOS settings, to be\n"
"   able to revert them if they prevent the computer to start on its usual\n"
"   operating system.</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"caution\">\n"
"   <p>Prendi nota delle modifiche che applichi alle impostazioni del BIOS, per\n"
"    poterle annullare se impediscono al computer di avviarsi con il suo solito\n"
"    sistema operativo.</p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   1. Edit the **Boot Order**. Depending on the computer model you might\n"
"   see an entry for **removable devices** or **USB media**. Move this entry\n"
"   to the top of the list to force the computer to try to start from\n"
"   the first USB stick before starting from the internal hard disk.\n"
msgstr ""
"   1.  Modifica l'**Ordine di Avvio**. A seconda del modello di computer, potresti vedere\n"
"   un'opzione per **dispositivi removibili** o **USB media**. Sposta questa opzione\n"
"   in cima alla lista per forzare il computer a tentare di avviarsi dalla prima\n"
"   chiave USB prima di avviarsi dall'hard disk interno.\n"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Disable **Fast boot**."
msgstr "Disabilita **Avvio rapido**."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   1. If the computer is configured to start with **legacy BIOS**, try to\n"
"   configure it to start with **UEFI**. Else, if the computer is configured\n"
"   to start with **UEFI**, try to configure it to start with **legacy\n"
"   BIOS**. To do so, try any of the following options if available:\n"
msgstr ""
"   1. Se il computer è configurato per avviarsi con **legacy BIOS**, prova a\n"
"   configurarlo per avviarsi con **UEFI**. Oppure, se il computer è configurato\n"
"   per avviarsi con **UEFI**, prova a configurarlo per avviarsi con **legacy\n"
"   BIOS**. Per fare questo, prova una delle seguenti opzioni se disponibile:\n"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "Enable **Legacy mode**"
msgstr "Abilita **Legacy mode**"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "Disable **Secure boot**"
msgstr "Disabilita **Avvio sicuro**"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "Enable **CSM boot**"
msgstr "Abilita **CSM boot**"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "Disable **UEFI**"
msgstr "Disabilita **UEFI**"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid ""
"Try to upgrade the BIOS to the latest version provided by the manufacturer."
msgstr ""
"Prova ad aggiornare il BIOS all'ultima versione provvista dal produttore."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   ### Report the problem to our support team\n"
msgstr "    # Riporta i problemi al nostro team di supporto\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <div class=\"bug\">\n"
"   <p>If none of these options work, we are sorry but you might not be\n"
"   able to use Tails on this computer.</p>\n"
"   </div>\n"
msgstr ""
"   <div class=\"bug\">\n"
"   <p>Se nessuna di queste opzioni funziona, ci dispiace ma potresti non essere\n"
"    in grado di usare Tails su questo computer.</p>\n"
"   </div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Please, [[send an email to our support team|support/talk]], including\n"
"   the following information:\n"
msgstr ""
"   Per favore, [[manda un'email al nostro team di supporto|support/talk]], includendo\n"
"   le informazioni seguenti\n"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr "Che versione di Tails stai provando ad avviare?"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "How did you verify the ISO image?"
msgstr "Come hai verificato l'immagine ISO?"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Which is the brand and model of the computer?"
msgstr "Quali sono la marca e il modello del computer?"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid ""
"What exactly happens when trying to start? Report the complete error message "
"that appears on the screen, if any."
msgstr ""
"Cosa è successo esattamente quando hai provato ad avviare? Riporta il "
"messaggio d'errore intero che appare sullo schermo, se c'è."

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Are you trying to start Tails on a USB stick or a DVD?"
msgstr "Stai provando ad avviare Tails da una chiavetta USB o da un DVD?"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid ""
"If you are trying to start on a USB stick, which program did you use to "
"install it:"
msgstr ""
"Se stai provando ad avviare Tails da una chiave USB, che programma hai usato "
"per installarla:"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
msgstr "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>, "

#. type: Bullet: '      - '
msgid "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
msgstr "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>, "

#. type: Bullet: '      - '
msgid "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, or"
msgstr "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, o"

#. type: Bullet: '      - '
msgid "<span class=\"command\">dd</span> on the command line?"
msgstr "<span class=\"command\">dd</span> sulla riga di comando?"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "      Note that these are the only supported installation methods.\n"
msgstr "       Nota che queste sono gli unici metodi di installazione supportati.\n"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid ""
"Have you been able to start Tails successfully on this computer before, from "
"another USB stick or DVD, or with another version of Tails? If so, which "
"ones?"
msgstr ""
"In passato sei riuscita ad avviare Tails con successo su questo computer, da "
"un'altra chiave USB o DVD, o con un'altra versione di Tails? Se sì, quale?"

#. type: Bullet: '   1. '
msgid "Does the same USB stick or DVD start successfully on other computers?"
msgstr "La stessa chiave USB o DVD si avvia con successo su altri computer?"

#~ msgid ""
#~ "   [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png class=\"screenshot\" "
#~ "link=\"no\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "   [[!img install/inc/screenshots/bios_boot_menu.png class=\"screenshot\" "
#~ "link=\"no\"]]\n"