summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/misc/unsafe_browser_warning.de.po
blob: 5ae871e7bfe83cdff16b44a5486b1258c9c1c9bf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"

#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!pagetemplate template=\"unsafe_browser_warning.tmpl\"]] [[!meta title="
"\"Warning! The web browser you are currently using is not anonymous!\"]]"
msgstr ""
"[[!pagetemplate template=\"unsafe_browser_warning.tmpl\"]] [[!meta title="
"\"Achtung! Der derzeit von Ihnen genutzte Webbrowser ist nicht anonym! \"]]"

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You are currently using the Unsafe Browser. As its name suggests, the Unsafe "
"Browser's network activity is <strong>not anonymous</strong>. If you want a "
"safe, anonymous web browser, please shut this browser down immediately and "
"start the following web browser instead: <em>Applications</"
"em> → <em>Internet</em> → <em>Tor Browser</em>."
msgstr ""
"Sie benutzen derzeit den Unsicheren Browser. Wie der Name andeutet, ist die "
"Netzwerkaktivität im Unsicheren Browser <strong>nicht anonym</strong>. Wenn "
"Sie einen sicheren, anonymen Webbrowser verwenden möchten, beenden Sie bitte "
"diesen Webbrowser sofort und starten Sie stattdessen den folgenden "
"Webbrowser: <em>Anwendungen</em> → <em>Internet</em> → <em>Tor-Browser</em>."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to login to a captive portal to get Internet access (as is "
"commonly necessary at Internet cafés, libraries, schools and other public "
"places and businesses), try visiting any web site you know of by entering "
"its address in the address field above. The web site you choose should "
"preferably be common to your geographic location in order to raise less "
"suspicion (good examples of such pages are search engines, news papers' home "
"pages and similar). Once you've done that you should be redirected to the "
"login page instead, and once logged in you should have Internet access so "
"that you can start your anonymous activity by using <strong>other</strong> "
"applications than the Unsafe Browser."
msgstr ""
"Falls Sie sich in einem Captive Portal anmelden müssen, um Internetzugang zu "
"erhalten (dies ist üblicherweise in Internetcafés, Bibliotheken, Schulen und "
"anderen öffentlichen Plätzen und Geschäften notwendig), versuchen Sie eine "
"beliebige bekannte Internetseite durch Eingabe ihrer Adresse in das obige "
"Adressfeld aufzurufen. Die gewählte Internetseite sollte vorzugsweise zu "
"Ihrem Aufenthaltsort passen, um weniger Aufmerksamkeit zu erregen (gute "
"Beispiele für solche Internetseiten sind Suchmaschinen, Homepages von "
"Zeitungen und dergleichen). Sobald Sie das getan haben, sollten Sie "
"stattdessen auf die Anmeldeseite umgeleitet werden und, nachdem Sie sich "
"angemeldet haben, sollten Sie Zugang zum Internet haben, sodass Sie Ihre "
"anonymen Aktivitäten durch Benutzung <strong>anderer</strong> Anwendungen "
"als dem Unsicheren Browser beginnen können."

#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>Note that the Unsafe Browser is never anonymous, not even after you "
"have logged in to a captive portal.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Beachten Sie, dass der Unsichere Browser niemals anonym ist, selbst "
"dann nicht, wenn Sie sich in einem Captive Portal angemeldet haben.</strong>"