summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/On_0days_exploits_and_disclosure.fa.po
blob: 9e3e38a6d5282fba36eb1cbf24c8159a841e0075 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 11:45+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/on_0days_"
"exploits_and_disclosure/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"On 0days, exploits and disclosure\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"در مورد حملات روز صفر و حل آن‌ها\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue Jul 22 21:40:00 2014\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Tue Jul 22 21:40:00 2014\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"A [recent tweet](https://twitter.com/ExodusIntel/status/491247299054428160) "
"from Exodus Intel (a company based in Austin, Texas) generated quite some "
"noise on the Internet:"
msgstr ""
"اخیراً [توییتی](https://twitter.com/ExodusIntel/status/491247299054428160) "
"از Exodus Intel (یک شرکت مستقر در آستین تگزاس) سروصدای زیادی روی اینترنت کرد:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> \"We're happy to see that TAILS 1.1 is being released tomorrow.\n"
"> Our multiple RCE/de-anonymization zero-days are still effective. #tails "
"#tor\"\n"
msgstr ""
"> «خرسندیم اعلام کنیم که تیلز ۱٫۱ فردا منتشر می‌شود.\n"
"> صفرروزه‌های RCE/de-anonymization ما همچنان فعال هستند. #tails #tor\"»\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails ships a lot of software, from the Linux kernel to a fully functional "
"desktop, including a web browser and a lot of other programs. Tails also "
"adds a bit of custom software on top of this."
msgstr ""
"تیلز از نرم‌افزارهای مختلفی استفاده می‌کند، از هستهٔ لینوکس گرفته تا یک "
"دسکتاپ کامل شامل یک مرورگر وب و برنامه‌های دیگر بسیار. تیلز همچنین در کنار "
"این‌ها چند نرم‌افزار اختصاصی نیز دارد."

#. type: Plain text
msgid ""
"Security issues are discovered every month in a few of these programs.  Some "
"people report such vulnerabilities, and then they get fixed: This is the "
"power of free and open source software. Others don't disclose them, but run "
"lucrative businesses by weaponizing and selling them instead. This is not "
"new and [comes as no "
"surprise](https://www.eff.org/deeplinks/2012/03/zero-day-exploit-sales-should-be-key-point-cybersecurity-debate)."
msgstr ""
"هر ماه در چند تا از این برنامه‌ها مشکلات امنیتی یافت می‌شوند. بعضی افراد این "
"آسیب‌پذیری‌ها را گزارش می‌کنند، اما این مشکلات درست نمی‌شوند: این قدرت نرم‌"
"افزار آزاد و کدباز است. افراد دیگر به این مشکلات اشاره نمی‌کنند، اما با "
"سوءاستفاده از این مشکلات و فروختن آن‌ها تجارتی پرسود راه می‌اندازند. این "
"قضیه جدید و [غیرمنتنظره](https://www.eff.org/deeplinks/2012/03/zero-day-"
"exploit-sales-should-be-key-point-cybersecurity-debate) نیست."

#. type: Plain text
msgid ""
"We were not contacted by Exodus Intel prior to their tweet. In fact, a more "
"irritated version of this text was ready when we finally received an email "
"from them. They informed us that they would provide us with a report within "
"a week. We're told they won't disclose these vulnerabilities publicly before "
"we have corrected it, and Tails users have had a chance to upgrade. We think "
"that this is the right process to responsibly disclose vulnerabilities, and "
"we're really looking forward to read this report."
msgstr ""
"قبل از این توییت از سوی Exodus Intel با ما تماسی گرفته نشد بود. در واقع قبل "
"از این که بالاخره رایانامه‌ای از آن‌ها به ما برسد نسخه‌ای شدیداللحن‌تر از "
"این متن آماده کرده بودیم. آن‌ها به ما گفتند که تا یک هفتهٔ دیگر گزارشی به ما "
"می‌دهند. آن‌ها به ما گفته‌اند که آن‌ها پیش از این که ما مشکل را تصحیح کنیم و "
"کاربران تیلز فرصت ارتقاء داشته باشند، آن‌ را به طور عمومی اعلام نخواهند کرد. "
"ما فکر می‌کنیم این روند مناسب برای حل مسئولانهٔ آسیب‌پذیری‌ها است و منتظر "
"خواندن این گزارش هستیم."

#. type: Plain text
msgid ""
"Being fully aware of this kind of threat, we're continously working on "
"improving Tails' security in depth. Among other tasks, we're working on a "
"[tight "
"integration](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/search?q=apparmor)  "
"of AppArmor in Tails, [[!tails_ticket desc=\"kernel\" 7639]] and "
"[[!tails_ticket desc=\"web browser hardening\" 5802]] as well as "
"[[!tails_ticket desc=\"sandboxing\" 6081]], just to name a few examples."
msgstr ""
"ما کاملاً از این نوع تهدیدها آگاه بوده و مدام در حال کار برای پیشرفت امنیت "
"تیلز هستیم. در کنار کارهای دیگر در حال کار روی "
"[یکپارچه‌سازی](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/search?q=apparmor)"
" اَپ‌آرمور در تیلز، [[!tails_ticket desc=\"kernel\" 7639]] و [!tails_ticket "
"desc=\"web browser hardening\" 5802]] همین‌طور [[!tails_ticket desc=\""
"sandboxing\" 6081]] هستیم و این‌ها تنها چند نمونه از کارهای ما هستند."

#. type: Plain text
msgid ""
"We are happy about every contribution which protects our users further from "
"de-anonymization and helps them to protect their private data, "
"investigations, and their lives. If you are a security researcher, please "
"audit Tails, Debian, Tor or any other piece of software we ship. To report "
"or discuss vulnerabilities you discover, please get in touch with us by "
"sending email to <tails@boum.org>."
msgstr ""
"ما از هر گونه همکاری که باعث محافظت از کاربرهای ما در برابر به مخاطره افتادن "
"ناشناسی‌شان شود و به آن‌ها برای حفظ اطلاعات خصوصی و زندگی‌شان کمک کند "
"استقبال می‌کنیم. اگر یک پژوهشگر امنیتی هستید، لطفاً تیلز، دبیان، تور یا هر "
"کدام از نرم‌افزارهای مورد استفادهٔ ما را بررسی کنید. برای گزارش آسیب‌پذیری‌"
"هایی که پیدا می‌کنید یا بحث در مورد آن‌ها لطفاً با فرستادن رایانامه به "
"<tails@boum.org> با ما تماس بگیرید."

#. type: Plain text
msgid ""
"Anybody wanting to contribute to Tails to help defend privacy, [[please join "
"us|contribute]]!"
msgstr ""
"هر کسی که بخواهد به تیلز برای دفاع از حریم خصوصی کمک کند، [[می‌تواند به ما "
"محلق شود|contribute]]!"