summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/Tails_3.0_will_require_a_64-bit_processor.fr.po
blob: ae244b39f0b08bb8e048b2c7ea7400d59045baba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:08-0000\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Wed, 01 Feb 2017 10:23:56 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Wed, 01 Feb 2017 10:23:56 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 3.0 will require a 64-bit processor\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.0 nécessitera un processeur 64 bits\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails 3.0 will require a 64-bit <span\n"
"class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64]]</span> compatible processor.\n"
"As opposed to older versions of Tails, it will not work on\n"
"32-bit processors.\n"
msgstr ""
"Tails 3.0 nécessitera un processeur compatible <span\n"
"class=\"definition\">[[!wikipedia_fr x64 desc=\"64 bits\"]]</span>.\n"
"Contrairement aux anciennes versions de Tails, il ne fonctionnera pas\n"
"sur les processeurs 32 bits.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We have waited for years until we felt it was the right time to do this "
"switch. Still, this was a hard decision for us to make. Today, we want to "
"explain why we eventually made this decision, how it will affect users, and "
"when."
msgstr ""
"Nous avons attendu plusieurs années avant d'estimer qu'il était l'heure de "
"faire cette bascule. Cependant, c'était une décision difficile à prendre "
"pour nous. Aujourd'hui, nous voulons expliquer pourquoi nous l'avons "
"finalement prise, comment elle affectera les personnes qui utilisent Tails, "
"et quand."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "When will this transition happen?"
msgstr "Quand est-ce que cette transition va se produire ?"

#. type: Plain text
msgid ""
"Our current goal is to release Tails 3.0, and stop supporting computers with "
"a 32-bit processor, on **June 13, 2017**."
msgstr ""
"Notre objectif actuel est de publier Tails 3.0, et d'arrêter de supporter "
"les ordinateurs avec des processeurs 32 bits, le **13 juin 2017**."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Will Tails still work on this computer?"
msgstr "Est-ce que Tails va continuer de fonctionner sur mon ordinateur ?"

#. type: Plain text
msgid "Here is the quickest way to find out:"
msgstr ""
"Voici le moyen le plus rapide de trouver une réponse à cette question :"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Start Tails."
msgstr "Démarrer Tails."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Choose <span class=\"menuchoice\"><span class=\"guimenu\">Applications</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Utilities</span>&nbsp;▸ <span class="
"\"guimenuitem\">Terminal</span></span> to open a terminal."
msgstr ""
"Choisir <span class=\"menuchoice\"><span class=\"guimenu\">Applications</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Utilitaires</span>&nbsp;▸ <span "
"class=\"guimenuitem\">Terminal</span></span> pour ouvrir un terminal."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute the following command to display system information:"
msgstr "Exécuter la commande suivante pour afficher les informations système :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "           uname -m\n"
msgstr "           uname -m\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Then, there are two possible cases:"
msgstr "Il y alors deux cas possibles :"

#. type: Bullet: '   * '
msgid ""
"If you see `x86_64`, then you're good: Tails 3.0 should work fine on this "
"computer. But the best way to be 100% sure is to try one of the test "
"versions of Tails 3.0. One was released last November, and a new one should "
"be published later this week, so: stay tuned!"
msgstr ""
"Si vous voyez `x86_64` vous n'aurez pas de soucis : Tails 3.0 devrait "
"fonctionner correctement sur cet ordinateur. Mais le meilleur moyen d'en "
"avoir le cœur net est d'essayer une des versions de test de Tails 3.0. Une "
"des versions a été publiée en novembre dernier, et une nouvelle devrait être "
"disponible cette semaine, restez donc connectés !"

#. type: Bullet: '   * '
msgid ""
"Else, if you see `i686`, then we have bad news: Tails 3.0 will *not* work on "
"this computer. You now have four and a half months to find a computer with a "
"64-bit processor. Sorry, and good luck with that!"
msgstr ""
"Sinon, si vous voyez `i686`, c'est une mauvaise nouvelle : Tails 3.0 ne "
"fonctionnera *pas* sur cet ordinateur. Vous avez maintenant quatre mois et "
"demi pour trouver un ordinateur avec un processeur 64 bits. Désolé, et bon "
"courage pour cela !"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Why this change?"
msgstr "Pourquoi ce changement ?"

#. type: Plain text
msgid ""
"It's no surprise that over the last years, the number of people who use "
"Tails on a 32-bit computer [[!tails_ticket 8183 desc=\"has dropped\"]]: most "
"32-bit computers are at least ten years old, and one after the other their "
"hardware stops working. As a result, in the beginning of 2016, [[!toggle id="
"\"stats\" text=\"only 4%\"]] of Tails users were still using a 32-bit "
"computer."
msgstr ""
"Ce n'est pas une surprise, ces dernières années, le nombre de personnes qui "
"utilisent Tails sur un ordinateur 32 bits [[!tails_ticket 8183 desc=\"a chuté"
"\"]] : la plupart des ordinateurs 32 bits sont au moins âgés de dix ans, et "
"l'un après l'autre ces matériels cessent de fonctionner. En conséquence, au "
"début de 2016, [[!toggle id=\"stats\" text=\"seulement 4%\"]] des personnes "
"utilisant Tails le font encore avec un ordinateur 32 bits."

#. type: Plain text
msgid ""
"[[!toggleable id=\"stats\" text=\"\"\"These statistics are gathered from bug "
"reports we have received from [[WhisperBack|doc/first_steps/"
"bug_reporting#whisperback]].\"\"\"]]"
msgstr ""
"[[!toggleable id=\"stats\" text=\"\"\"Ces statistiques sont collectées "
"depuis les rapports d'erreurs que nous avons reçus avec [[WhisperBack|doc/"
"first_steps/bug_reporting#whisperback]].\"\"\"]]"

#. type: Plain text
msgid ""
"Of course, some of these computers will keep working for a while. But once "
"the number had fallen this low, the benefits of switching Tails to 64-bit "
"outweighed the reasons we had to keep supporting 32-bit computers."
msgstr ""
"Bien sûr, une partie de ces ordinateurs peuvent encore fonctionner pendant "
"quelque temps. Mais depuis que leur nombre a chuté aussi bas, le bénéfice de "
"basculer Tails en 64 bits l'emporte sur les raisons de conserver la "
"compatibilité avec les ordinateurs 32 bits."

#. type: Plain text
msgid "We had two main reasons to switch Tails to 64-bit:"
msgstr "Nous avons deux raisons principales de basculer Tails en 64 bits :"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**We want Tails users to be safer**: software built for 64-bit processors "
"can benefit from several improvements that make it harder for attackers to "
"exploit security vulnerabilities (improved [[!wikipedia Address space layout "
"randomization]], compulsory support for the [[!wikipedia NX bit]])."
msgstr ""
"**Nous voulons que les personnes utilisant Tails soient plus en sûreté** : "
"les logiciels construits pour les processeurs 64 bits peuvent bénéficier de "
"plusieurs améliorations qui rendent plus difficile aux attaquants "
"l'exploitation de vulnérabilités (amélioration de la [[!wikipedia_fr Address "
"space layout randomization desc=\"distribution aléatoire de l'espace "
"d'adressage\"]], compatibilité obligatoire avec le [[!wikipedia_fr NX Bit]])."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"**We want to our project to be (more) sustainable**: Tails has been using a "
"64-bit Linux kernel for a while on machines that support it.  But all other "
"programs included in Tails so far were built for 32-bit processors, and "
"compatibility issues kept arising. In the last few years, the developers who "
"maintain Tails have spent lots of time addressing such issues. We would "
"rather see them spend their time in ways that benefit our users on the long "
"term, and not on problems that will vanish when Tails switches to 64-bit "
"eventually."
msgstr ""
"**Nous voulons que notre projet soit (plus) viable** : Tails utilise depuis "
"longtemps un noyau Linux 64 bits  sur les machines qui le supporte. Mais "
"tous les autres programmes inclus à ce jour dans Tails sont construits pour "
"les processeurs 32 bits, et des problèmes de compatibilité en résultent. "
"Pendant les dernières années, les personnes qui développent Tails ont "
"consommé beaucoup de temps à régler ces problèmes. Nous préférerions les "
"voir passer leur temps sur des sujets qui profitent à long terme aux "
"personnes utilisant Tails, et non pas sur des problèmes qui disparaîtront "
"éventuellement lorsque Tails basculera en 64 bits."

#. type: Plain text
msgid ""
"Thanks for your attention, and sorry for the inconvenience it may cause to "
"you."
msgstr ""
"Merci de votre attention, et désolé pour les désagréments que cela pourrait "
"vous causer."