summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/achievements_in_2018.fr.po
blob: 00ebd1cddc0afe9dc70deaadb8985f7685cbf05e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-22 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 11:14+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Fri, 14 Nov 2018 08:00:00 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Fri, 14 Nov 2018 08:00:00 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Our achievements in 2018\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Nos réalisations en 2018\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"On October 12, we started our [[yearly donation campaign|news/2018-"
"fundraiser]].  Today, we summarize what we achieved with your help in 2018 "
"and renew our call for donations."
msgstr ""
"Le 12 octobre, nous avons commencé notre [[campagne de dons annuelle|"
"news/2018-fundraiser]]. Aujourd'hui, nous résumons ce que nous avons "
"accompli avec votre aide en 2018 et renouvelons notre appel à dons."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "New features\n"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We integrated *VeraCrypt* in the desktop to allow you to work with encrypted "
"files across different operating systems (Windows, Linux, and macOS)."
msgstr ""
"Nous avons intégré *VeraCrypt* dans le bureau pour vous permettre de "
"travailler avec des fichiers chiffrés issus de différents systèmes "
"d'exploitation (Windows, Linux et macOS)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img doc/encryption_and_privacy/veracrypt/unlock-veracrypt-volumes-with-partition.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "  [[!img doc/encryption_and_privacy/veracrypt/unlock-veracrypt-volumes-with-partition.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  This work was done upstream in GNOME and will be available outside of\n"
"  Tails in Debian 10 (Buster) and Ubuntu 18.10 (Cosmic Cuttlefish).\n"
msgstr ""
"  Ce travail a été fait directement dans GNOME et sera disponible en dehors de\n"
"  Tails dans Debian 10 (Buster) et Ubuntu 18.10 (Cosmic Cuttlefish).\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"*[[Additional Software|doc/first_steps/additional_software]]* allows you to "
"install additional software automatically when starting Tails."
msgstr ""
"*[[Logiciels additionnels|doc/first_steps/additional_software]]* vous permet "
"d'installer automatiquement des logiciels supplémentaires au démarrage de "
"Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img doc/first_steps/additional_software/add-additional-software.png link=\"no\" alt=\"Add vlc to your additional software? 'Install Only Once' or 'Install Every Time'\"]]\n"
msgstr "  [[!img doc/first_steps/additional_software/add-additional-software.png link=\"no\" alt=\"Ajouter vlc à vos logiciels additionnels ? 'Installer une seule fois' ou 'Installer à chaque fois'\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img doc/first_steps/additional_software/additional-software.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr "  [[!img doc/first_steps/additional_software/additional-software.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We added a [[screen locker|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#screen-locker]] to give you some "
"protection if you leave your Tails unattended, willingly or not."
msgstr ""
"Nous avons ajouté un [[verrouillage d'écran|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#screen-locker]] pour vous donner "
"une protection si vous quittez votre Tails de façon inattendue, "
"volontairement ou non."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/screen-locker.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
msgstr "  [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/screen-locker.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We completely redesigned our [[download page|install/download]] and "
"verification extension to make it easier to get and verify Tails. It is also "
"now possible to verify Tails from Chrome."
msgstr ""
"Nous avons complètement repensé notre [[page de téléchargement|install/"
"download]] et l'extension de vérification pour rendre plus facile "
"l'obtention et la vérification de Tails. Il est également maintenant "
"possible de vérifier Tails depuis Chrome."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Adoption\n"
msgstr "Adoption\n"

#. type: Plain text
msgid "- Tails was used approximately 22 000 times a day."
msgstr "- Tails est utilisé approximativement 22 000 fois par jour."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We did more usability work than ever before. Every new feature was tested "
"with actual users to make sure Tails becomes easier to use."
msgstr ""
"Nous avons fait plus de travail d'ergonomie que jamais auparavant. Chaque "
"nouvelle fonctionnalité a été testée avec des vraies personnes pour avoir "
"l'assurance de rendre Tails plus facile à utiliser."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We answered 1123 bug reports through our help desk and helped all these "
"people to be safer online."
msgstr ""
"Nous avons répondu à 1123 rapports d'erreurs avec notre équipe d'assistance "
"et avons aidé toutes ces personnes à être plus en sûreté en ligne."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Under the hood\n"
msgstr "Sous le capot\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We released 11 new versions of Tails to continue offering improvements and "
"security fixes as soon as possible, including 4 emergency releases. This "
"year we've faced critical security issues like Spectre, Meltdown, EFAIL, and "
"issues in Firefox and are working hard to always have your back covered!"
msgstr ""
"Nous avons publié 11 nouvelles versions de Tails pour continuer d'offrir des "
"améliorations et des correctifs de sécurité dès que possible, incluant 4 "
"versions d'urgence. Cette année nous avons été confronté à des failles de "
"sécurité comme Spectre, Meltdown, EFAIL et des failles dans Firefox et nous "
"avons travaillé dur pour toujours assurer vos arrières !"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We made the build of Tails completely [[reproducible|news/"
"reproducible_Tails]], which brings even more trust in the ISO images that we "
"are distributing, a faster release process, and slightly smaller upgrades."
msgstr ""
"Nous avons rendu l'assemblage de Tails entièrement [[reproductible|news/"
"reproducible_Tails]], ce qui permet d'avoir encore plus confiance dans les "
"images ISO que nous distribuons, un processus de publication plus rapide et "
"des mises à jour légèrement plus petites."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We greatly diversified our sources of income. Thanks to all of you, the "
"share of donations that we got from individuals increased from 17% to 34%. "
"This made our organization more robust and independent."
msgstr ""
"Nous avons sensiblement diversifié nos sources de revenus. Merci à toutes "
"les personnes qui ont permis à la part des dons reçus d'individus "
"d'augmenter de 17% à 34%. Cela rend notre organisation plus robuste et "
"indépendante."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Community\n"
msgstr "Communauté\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We published a [[social contract|news/social_contract]] to clarify the "
"social commitments that we stand by as Tails contributors."
msgstr ""
"Nous avons publié un [[contrat social|news/social_contract]] pour clarifier "
"les engagements sociaux que nous prenons en tant que personnes contribuant à "
"Tails."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We attended 12 conferences and connected to free software and Internet "
"freedom communities in 8 different countries, including Chaos Computer "
"Congress (Germany), FOSDEM (Belgium), Internet Freedom Festival (Spain), Tor "
"Meeting (Italy and Mexico), Debian Conference (Taiwan), and CryptoRave "
"(Brazil)."
msgstr ""
"Nous avons participé à 12 conférences et rencontré des communautés des "
"logiciels libres et des libertés sur Internet dans 8 pays différents, "
"incluant Chaos Computer Congress (Allemagne), FOSDEM (Belgique), Internet "
"Freedom Festival (Espagne), Tor Meeting (Italie et Mexique), Debian "
"Conference (Taïwan), et CryptoRave (Brésil)."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We grew our pool of regular contractors with 4 new workers, mostly to work "
"on our core code and infrastructure. These include several very skilled "
"Debian developers."
msgstr ""
"Nous avons augmenté le nombre de nos contrats réguliers avec 4 nouvelles "
"personnes, majoritairement pour travailler sur notre code principal et sur "
"l'infrastructure. Elles incluent plusieurs personnes très expérimentées dans "
"le développement de Debian."

#. type: Plain text
msgid ""
"All of this is made possible by donations from people like you. And because "
"they help us to plan our work, we particularly appreciate monthly and yearly "
"donations, even the smallest ones."
msgstr ""
"Tout cela a été rendu possible par des dons de personnes comme vous. Et "
"parce que cela nous aide à planifier notre travail, nous apprécions "
"particulièrement les dons mensuels et annuels, même les plus petits d'entre "
"eux."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you liked our work in 2018, please take a minute to donate and make us "
"thrive in 2019!"
msgstr ""
"Si vous avez apprécié notre travail en 2018, merci de prendre une minute "
"pour faire un don et faites-nous prospérer en 2019 !"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=2018-achievements\">Donate</a></div>\n"
msgstr "<div class=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=2018-achievements\">Faire un don</a></div>\n"