summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/improve_the_infrastructure_behind_Tails.fa.po
blob: a9e896b478f45c4628c61e8c0725aa6216778de5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 09:58+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/improve_t"
"he_infrastructure_behind_tails/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Call for help: improve the infrastructure behind Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"درخواست کمک: بهبود زیرساخت تیلز\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Thu May 1 12:00:00 2014\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Thu May 1 12:00:00 2014\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is becoming increasingly popular: lately, someone boots Tails every "
"ten seconds somewhere in the world. And also, every six weeks, there is a "
"Firefox security update and we subsequently release a new version of Tails."
msgstr ""
"تیلز مدام محبوب‌تر می‌شود: اخیراً به طور میانگین هر ده ثانیه یک نفر در دنیا "
"تیلز را راه‌اندازی می‌کند. و همچنین هر شش هفته یک به‌روزرسانی امنیتی "
"فایرفاکس وجود دارد و در نتیجه ما نیز یک نسخهٔ جدید از تیلز منتشر می‌کنیم."

#. type: Plain text
msgid ""
"Because of that amount of users and such a short release cycle, it is a "
"challenge to keep Tails alive and getting better."
msgstr ""
"به خاطر این تعداد کاربر و زمان کوتاه چرخهٔ انتشار زنده نگاه داشتن تیلز و "
"بهتر کردن آن کار دشواری است."

#. type: Plain text
msgid "We needs more hands!"
msgstr "نیاز به کمک بیشتری داریم!"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Among the things we know [[!tails_roadmap desc=\"we should do in the\n"
"next few years\"]], we have identified some areas that could benefit the "
"most\n"
"from new dedicated contributors.\n"
msgstr ""
"از میان کارهایی که می‌دانیم [[!tails_roadmap desc=\"در چند سال آینده باید "
"انجام دهیم\"]]،\n"
"چند مورد را مشخص کرده‌ایم که برای آن‌ها می‌توانیم بیشتر از کمک‌کنندگان \n"
"جدید و متعهد کمک بگیریم.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Today, we are talking of **improving the infrastructure behind Tails**. So, "
"if you are a system administrator, a software developer, or anything in "
"between, we need you! Please read on."
msgstr ""
"امروز هدفمان **بهبود زیرساخت تیلز** است. بنابراین اگر مدیر سیستم، "
"توسعه‌دهندهٔ نرم‌افزار یا هر چیزی بین این دو هستید، به شما نیاز داریم! لطفاً "
"به خواندن ادامه دهید."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What is the mission?\n"
msgstr "مأموریت چیست؟\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The Tails [[system "
"administrators|contribute/working_together/roles/sysadmins]] set up and "
"maintain the infrastructure that supports the development and operations of "
"Tails. We aim at making the life of Tails contributors easier, and to "
"improve the quality of our releases."
msgstr ""
"[[مدیران سیستم|contribute/working_together/roles/sysadmins]] تیلز زیرساختی "
"ایجاد و نگهداری می‌کنند که از توسعه و عملیات تیلز پشتیبانی می‌کند. هدف ما "
"آسان‌تر کردن کارهای کمک‌کنندگان به تیلز و بهبود کیفیت نسخه‌هایی است که "
"انتشار می‌دهیم."

#. type: Plain text
msgid "Our main tools are: Debian, Puppet, Git and Jenkins."
msgstr "ابزارهای اصلی ما عبارتند از: دبیان، Puppet، گیت و Jenkins."

#. type: Plain text
msgid "The most important, and larger pieces on our roadmap currently are:"
msgstr "در حال حاضر مهم‌ترین و بزرگ‌ترین بخش‌های نقشهٔ راه ما عبارتند از:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Continuous Integration: we want to drastically cut down the amount of work "
"needed to prepare a Tails release; we also want to detect regressions as "
"soon as possible. Everything we merge should go through an automated test "
"suite, and our Debian packages should be automatically built from Git tags."
msgstr ""
"یکپارچه‌سازی مداوم: ما قصد داریم میزان کار مورد نیاز برای هر نسخهٔ تیلز را "
"تا حد زیادی کم کنیم؛ همچنین می‌خواهیم رگرسیون‌ها را با سرعت هر چه بیشتر پیدا "
"کنیم. هر چیزی که ترکیب می‌کنیم باید از یک مجموعهٔ آزمایشی خودکار عبور کند و "
"بسته‌های دبیان ما باید به طور خودکار با تگ‌های گیت ایجاد شوند."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Freezable APT repository: we need to freeze our APT repository when we "
"freeze our release branch; this is also a first and important milestone on "
"our way towards reproducible builds."
msgstr ""
"مخازن ثابت‌نگه‌داشتنی اپت: باید هنگامی که شاخهٔ انتشار خود را ثابت نگاه می‌"
"داریم بتوانیم مخازن اپت خود را نیز ثابت نگاه داریم؛ این کار اولین و جزو مهم‌"
"ترین قدم‌ها برای رسیدن به یک ساخت قابل بازتولید است."

#. type: Plain text
msgid ""
"Exciting, uh? Needless to say, we also have plenty of smaller tasks on our "
"plate :)"
msgstr ""
"جالب است، نه؟ نیازی نیست بگوییم که کارهای کوچک‌تر بسیاری نیز پیش رو داریم :)"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How can I help?\n"
msgstr "چگونه می‌توانم کمک کنم؟\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"There are many ways to give us a hand in this area.  [[Read more about "
"it|contribute/how/sysadmin]]!"
msgstr ""
"راه‌های بسیاری برای کمک کردن به ما در این زمینه‌ها وجود دارد. [[بیشتر در این "
"مورد بخوانید|contribute/how/sysadmin]]!"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When getting in touch with us, please attach a patch, or your plans, for a "
"ticket marked *Easy*: this way, you can quickly get up to speed, and we can "
"get used to working together. Of course, if the ticket you want to work on "
"lacks the information you need to resolve it, don't hesitate asking us for "
"clarification first."
msgstr ""
"هنگام تماس گرفتن با ما لطفاً یک بسته یا برنامه‌های خود را با یک درخواست "
"*Easy* مشخص کنید: این‌طور می‌توانید به کار خود سرعت ببخشید و ما می‌توانیم به "
"کار کردن با هم عادت کنیم. البته اگر درخواستی که می‌خواهید رویش کار کنید فاقد "
"اطلاعات مورد نیاز برای برطرف کردنش است، حتماً برای مشخص شدن وضعیت ابتدا از "
"ما در این مورد سوال کنید."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"