summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/many_hands_make_tails.de.po
blob: 0e6fe7753e0fbd4e2b04ea55c3d01102ec7b97a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Fri, 20 Oct 2017 10:00:00 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Fri, 20 Oct 2017 10:00:00 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Many hands make Tails!\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Viele Hände erstellen Tails!\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Today we are asking you to give us a hand to fund our work in 2018."
msgstr ""
"Heute bitten wir Sie, uns behilflich zu sein um unsere Arbeit für 2018 zu "
"finanzieren."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Tails protects thousands of people everyday to be safe online and we\n"
"give out Tails for free because we believe that nobody should have to\n"
"pay to be protected from surveillance and censorship.**\n"
msgstr ""
"**Tails beschützt jeden Tag tausende von Menschen, damit diese online sicher sind,\n"
"und wir veröffentlichen Tails kostenlos, da wir der Meinung sind, dass niemand\n"
"dafür bezahlen muss, um vor Überwachung und Zensur beschützt zu werden.**\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We've all become used to get content and tools on the Internet without "
"paying for them. But you know that this is the result of users having become "
"the new product. While sharing images and messages online, users generate "
"page and advertisement views &mdash; which in turn generate income, reaching "
"up to several billions of dollars for some companies."
msgstr ""
"Wir alle haben uns daran gewöhnt, im Internet Inhalte und Werkzeuge ohne "
"Bezahlung zu erhalten. Aber Sie wissen ja, dass dies das Ergebnis davon ist, "
"dass Benutzende das neue Produkt geworden sind. Während Bilder und "
"Nachrichten online geteilt werden, generieren Benutzende Seiten- und "
"Werbeaufrufe - welche im Gegenzug Einnahmen generieren, bei manchen "
"Unternehmen bis hin zu einigen Millarden Dollar."

#. type: Plain text
msgid ""
"At Tails we will never sell your data, nor send you targeted advertising. "
"And we will never sell our project to a company. We have made this clear in "
"our [[Social Contract|contribute/working_together/social_contract]]. This "
"contract is our public promise to our users as well as to the rest of the "
"world, and with it, we are affirming a commitment to our beliefs."
msgstr ""
"Wir werden bei Tails niemals Ihre Daten verkaufen, noch werden wir Ihnen "
"gezielte Werbung senden. Und wir werden das Projekt niemals an ein "
"Unternehmen verkaufen. Wir haben dies in unserem [[Sozialvertrag|contribute/"
"working_together/social_contract]] klargestellt. Der Vertrag ist unser "
"öffentliches Versprechen an unsere Benutzenden als auch an den Rest der Welt "
"um zu bestätigen, dass wir verbindlich zu unseren Überzeugungen stehen."

#. type: Plain text
msgid ""
"Being free software is a necessary requirement for our tools to be safe and "
"to protect you as intended. If our source code was closed, there would be no "
"way of actually verifying that our software is trustworthy."
msgstr ""
"Freie Software ist eine nötige Voraussetzung für unsere Werkzeuge, damit "
"diese sicher sind und Sie wie vorgesehen schützen. Wenn unser Quelltext "
"nichtöffentlich wäre, gäbe es keine Möglichkeit, um tatsächlich "
"festzustellen, dass unsere Software vertrauenswürdig ist."

#. type: Plain text
msgid ""
"Last year we've made it clear [[how much of our overall budget came from "
"government grants|news/why_we_need_donations]] and that, in order to remain "
"independent and to use our money in the best interest of our users, we "
"needed to be able to rely on donations. Our first donation campaign was a "
"big success in that regard: your donations covered nearly one third of our "
"budget of 2017."
msgstr ""
"Letztes Jahr haben wir veranschaulicht, [[wie viel unseres Etats aus "
"staatlichen Zuwendungen kommt|news/why_we_need_donations]] und dass wir uns "
"auf Spenden verlassen müssen, damit wir unabhängig bleiben können und unser "
"Geld im besten Interesse unserer Benutzenden verwenden können. Unsere erste "
"Spendenaktion war diesbezüglich ein großer Erfolg: Ihre Spenden haben nahezu "
"ein Drittel unseres Budgets für 2017 abgedeckt."

#. type: Plain text
msgid ""
"Our yearly expenses equal 230.000 € on average since 2015 - which is a very "
"small budget compared to the multi billionaire companies and agencies "
"running the surveillance business. Many of us still do a lot of work during "
"their free time."
msgstr ""
"Unsere jährlichen Ausgaben betragen seit 2015 im Durchschnitt 230.000€ - was "
"im Vergleich zu den Multimilliarden-Konzernen und Behörden, die das "
"Überwachungsgeschäft betreiben, ein sehr kleiner Betrag ist. Viele von uns "
"hingegen investieren immer noch viel ihrer Freizeit in die Arbeit."

#. type: Plain text
msgid ""
"While last year's fundraising success was amazing, 2018 will arrive fast and "
"our user base is continuously growing. During 2017 we counted 22.061 boots "
"per day on average. ([[How do we know this?|support/faq#boot_statistics]]) "
"**Many hands make Tails: If each of our users gave $15, our budget for the "
"whole year would be raised within one day.** If we could fund Tails entirely "
"through donations by our users, this would make us independent from "
"government grants."
msgstr ""
"Obwohl der Erfolg unserer letztjährigen Spendenaktion erstaunlich war, kommt "
"bald 2018 und unsere Benutzendenzahlen steigen kontinuierlich. Im Laufe des "
"Jahres 2017 haben wir im Schnitt 22.061 Startvorgänge pro Tag gezählt. "
"([[Wie können wir das wissen?|support/faq#boot_statistics]]) **Viele Hände "
"machen Tails: wenn jeder einzelne bzw. jede einzelne unserer Benutzenden uns "
"15$ spenden würde, wäre unser Budget für das ganze Jahr innerhalb eines "
"Tages gedeckt.**  Wenn wir Tails vollständig durch Spenden unserer "
"Benutzenden finanzieren könnten, würde uns das von staatlichen Zuwendungen "
"unabhängig machen."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "This image shows the evolution of Tails boots per day since 2013:\n"
#| "[[!img boots_per_day.png link=\"no\" class=\"margin center\" alt=\"Tails\n"
#| "boots per day 2013-2017\"]]\n"
msgid ""
"This image shows the evolution of Tails boots per day since 2013:\n"
"[[!img boots_per_day.png link=\"no\" class=\"margin center\" alt=\"Tails boots per\n"
"day increasing steadily from 7000 in December 2013 to 22000 in October 2017\"]]\n"
msgstr ""
"Dieses Bild veranschaulicht die Entwicklung der Starts von Tails pro Tag seit 2013:\n"
"[[!img boots_per_day.png link=\"no\" class=\"margin center\" alt=\"Tails-Starts\n"
"pro Tag, 2013-2017\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**But many of our users could actually get in trouble** if they donated to\n"
"an anti-surveillance tool like Tails. So when donating to Tails you are\n"
"also [[giving a hand to these people|news/who_are_you_helping]] by\n"
"keeping Tails alive. Please consider setting up a yearly or monthly\n"
"donation.\n"
msgstr ""
"**Viele Benutzende könnten jedoch sogar in Schwierigkeiten geraten**, wenn sie für ein\n"
"Werkzeug gegen Überwachung wie Tails spenden würden. Somit sind Sie durch Ihr Spenden\n"
"auch [[diesen Menschen behilflich|news/who_are_you_helping]], indem Sie Tails am Leben\n"
"erhalten. Bitte ziehen Sie in Betracht, eine jährliche oder monatliche Spende einzurichten.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Last year, we received 2.043 individual donations. **If you want Tails to\n"
"survive and be largely independent from government grants, please take a\n"
"minute and <a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=giveahand\">give us a hand</a>!**\n"
msgstr ""
"Letztes Jahr haben wir 2.043 einzelne Spenden erhalten. **Wenn Sie wollen, dass Tails\n"
"weiterbesteht und großteils von staatlichen Zuwendungen unabhängig ist, nehmen Sie sich bitte\n"
"eine Minute und <a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=giveahand\">seien Sie uns behilflich</a>!**\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=giveahand\">Donate</a></div>\n"
msgstr "<div id=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=giveahand\">Spenden</a></div>\n"