summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/many_hands_make_tails.fr.po
blob: a009d4d306431a339736822ca0b3639c121c1a90 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 15:43+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Fri, 20 Oct 2017 10:00:00 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Fri, 20 Oct 2017 10:00:00 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Many hands make Tails!\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails est fait par beaucoup de mains !\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Today we are asking you to give us a hand to fund our work in 2018."
msgstr ""
"Aujourd'hui, nous vous demandons un coup de main pour financer notre travail "
"en 2018."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**Tails protects thousands of people everyday to be safe online and we\n"
"give out Tails for free because we believe that nobody should have to\n"
"pay to be protected from surveillance and censorship.**\n"
msgstr ""
"**Tails protège chaque jour des milliers de personnes pour qu'elles soient\n"
"en sûreté en ligne, et nous fournissons Tails gratuitement car nous pensons que personne\n"
"ne devrait payer pour une protection contre la surveillance et la censure.**\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We've all become used to get content and tools on the Internet without "
"paying for them. But you know that this is the result of users having become "
"the new product. While sharing images and messages online, users generate "
"page and advertisement views &mdash; which in turn generate income, reaching "
"up to several billions of dollars for some companies."
msgstr ""
"Nous utilisons toutes et tous des contenus et des outils sur Internet sans "
"payer pour cela. Mais vous savez que cela transforme les personnes en "
"produits. En partageant des images et des messages en ligne, les personnes "
"génèrent des nombres de vues des pages et publicités &mdash; qui se "
"transforment en revenus, pouvant atteindre plusieurs milliards de dollars "
"pour certaines entreprises."

#. type: Plain text
msgid ""
"At Tails we will never sell your data, nor send you targeted advertising. "
"And we will never sell our project to a company. We have made this clear in "
"our [[Social Contract|contribute/working_together/social_contract]]. This "
"contract is our public promise to our users as well as to the rest of the "
"world, and with it, we are affirming a commitment to our beliefs."
msgstr ""
"Chez Tails, nous ne vendrons jamais vos données, pas plus que nous ne vous "
"enverrons de la publicité ciblée. Et nous ne vendrons jamais notre projet à "
"une entreprise. Nous avons indiqué clairement cela dans notre [[contrat "
"social|news/social_contract]]. Ce contrat est notre engagement public aux "
"personnes qui utilisent Tails ainsi qu'au reste du monde, et avec lui, nous "
"affirmons notre engagement envers nos valeurs."

#. type: Plain text
msgid ""
"Being free software is a necessary requirement for our tools to be safe and "
"to protect you as intended. If our source code was closed, there would be no "
"way of actually verifying that our software is trustworthy."
msgstr ""
"Être un logiciel libre est un pré-requis nécessaire pour que nos outils "
"soient sûrs et vous protègent comme prévu. Si notre code source était fermé, "
"il n'y aurait aucun moyen de réellement vérifier que notre logiciel est "
"digne de confiance."

#. type: Plain text
msgid ""
"Last year we've made it clear [[how much of our overall budget came from "
"government grants|news/why_we_need_donations]] and that, in order to remain "
"independent and to use our money in the best interest of our users, we "
"needed to be able to rely on donations. Our first donation campaign was a "
"big success in that regard: your donations covered nearly one third of our "
"budget of 2017."
msgstr ""
"L'an passé, nous avons clarifié [[la part de notre budget total qui provient "
"de subventions gouvernementales|news/why_we_need_donations]] et c'est pour "
"cela que pour pouvoir rester indépendant et utiliser notre argent au mieux "
"des intérêt des personnes utilisant Tails, nous avons besoin de pouvoir "
"compter sur les dons. Notre première campagne de dons a été un grand succès "
"de ce point de vue : vos dons ont couverts près d'un tiers de notre budget "
"2017."

#. type: Plain text
msgid ""
"Our yearly expenses equal 230.000 € on average since 2015 - which is a very "
"small budget compared to the multi billionaire companies and agencies "
"running the surveillance business. Many of us still do a lot of work during "
"their free time."
msgstr ""
"Nos dépenses annuelles s'élèvent à 230 000 € en moyenne depuis 2015 - ce qui "
"est un tout petit budget comparé aux agences et entreprises multi "
"milliardaires qui vivent du marché de la surveillance. La plupart d'entre-"
"nous continue de faire beaucoup de travail sur son temps libre."

#. type: Plain text
msgid ""
"While last year's fundraising success was amazing, 2018 will arrive fast and "
"our user base is continuously growing. During 2017 we counted 22.061 boots "
"per day on average. ([[How do we know this?|support/faq#boot_statistics]]) "
"**Many hands make Tails: If each of our users gave $15, our budget for the "
"whole year would be raised within one day.** If we could fund Tails entirely "
"through donations by our users, this would make us independent from "
"government grants."
msgstr ""
"Alors que la campagne de dons de l'an passé a eu un succès fou, 2018 arrive "
"rapidement et notre base de personnes utilisant Tails continue de grossir. "
"En 2017, nous avons compté 22 061 démarrages par jour en moyenne. ([[Comment "
"savons-nous cela ?|support/faq#boot_statistics]])  **Tails est fait par "
"beaucoup de mains : si chaque personne utilisant Tails donnait 15 $US, notre "
"budget pour l'année entière serait complété en une journée.** Si nous "
"pouvions financer entièrement Tails par les dons, cela nous rendrait "
"indépendant des subventions gouvernementales."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"This image shows the evolution of Tails boots per day since 2013:\n"
"[[!img boots_per_day.png link=\"no\" class=\"margin center\" alt=\"Tails boots per\n"
"day increasing steadily from 7000 in December 2013 to 22000 in October 2017\"]]\n"
msgstr ""
"Cette image montre l'évolution du nombre de démarrage de Tails par jour depuis 2013 :\n"
"[[!img boots_per_day.png link=\"no\" class=\"margin center\" alt=\"Les démarrages\n"
"de Tails par jour augmentent régulièrement de 7000 en décembre 2013 à 22000 en octobre 2017\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**But many of our users could actually get in trouble** if they donated to\n"
"an anti-surveillance tool like Tails. So when donating to Tails you are\n"
"also [[giving a hand to these people|news/who_are_you_helping]] by\n"
"keeping Tails alive. Please consider setting up a yearly or monthly\n"
"donation.\n"
msgstr ""
"**Mais beaucoup de personnes utilisant Tails pourraient avoir des ennuis**\n"
"si elles font un don à un outil de contournement de la surveillance comme Tails.\n"
"Donc, lorsque vous donnez à Tails, vous donnez aussi\n"
"[[un coup de main à ces personnes|news/who_are_you_helping]] en aidant à garder Tails en vie.\n"
"Merci d'envisager la possibilité de faire un don annuel ou mensuel automatisé.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Last year, we received 2.043 individual donations. **If you want Tails to\n"
"survive and be largely independent from government grants, please take a\n"
"minute and <a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=giveahand\">give us a hand</a>!**\n"
msgstr ""
"L'année dernière, nous avons reçu 2 043 dons individuels. **Si vous voulez\n"
"que Tails survive et soit en grande partie indépendant des subventions gouvernementales,\n"
"merci de prendre une minute et <a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=giveahand\">donnez-nous un coup de main</a> !**\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=giveahand\">Donate</a></div>\n"
msgstr "<div class=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=giveahand\">Faire un don</a></div>\n"