summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/reproducible_Tails.fr.po
blob: fb32cb3955eda616811a13c1be103b4d64bbbe7a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 19:41+0000\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Wed, 15 Nov 2017 10:00:00 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Wed, 15 Nov 2017 10:00:00 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Have your cake and eat it, too!\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Avoir le beurre et l'argent du beurre !\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Reproducible Tails builds\n"
msgstr "Assemblage reproductible de Tails\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We have received the Mozilla Open Source Support award in order to make "
"Tails ISO images build reproducibly. This project was on our roadmap for "
"2017 and with the release of Tails 3.3 we are proud to present one of the "
"world's first reproducible ISO images of a Linux operating system."
msgstr ""
"Nous avions reçu le prix Mozilla Open Source Support dans le but de rendre "
"l'assemblage de l'image ISO de Tails reproductible. Ce projet a été sur "
"notre feuille de route pour 2017 et avec la sortie de Tails 3.3 nous avons "
"la fierté de vous présenter une des premières image ISO reproductible d'un "
"système d'exploitation Linux."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "From source code to binary code\n"
msgstr "Du code source au code binaire\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When we write software, we do this using programming languages which a human "
"can read and understand. This is called the _source code_. One can imagine "
"source code much like a very precise recipe. Such a recipe describes an "
"exact procedure: which ingredients and which amount of ingredients do you "
"need? How should they be mixed together at which temperature should they be "
"cooked or baked? The recipe will even describe the expected outcome: how the "
"meal should look and taste like."
msgstr ""
"Lorsque nous écrivons un logiciel, nous utilisons des langages de "
"programmation qu'un être humain peut lire et comprendre. Cela s'appelle le "
"_code source_. On peut imaginer le code source comme une recette très "
"précise. Une recette décrit une procédure exacte : de quels ingrédients et "
"quelles quantités d'ingrédients avons-nous besoin ? Comment doivent-ils être "
"mélangés ensemble, à quelle température doivent-ils être cuits ? La recette "
"doit également décrire le résultat escompté : à quoi le plat doit-il "
"ressembler, quelle goût doit-il avoir."

#. type: Plain text
msgid ""
"When we generate a Tails ISO image, our source code and the Debian packages "
"we include are assembled into a binary ISO image, much like when the "
"ingredients of the recipe are mixed together, one obtains the meal. The "
"amounts and ingredients of this meal cannot be easily reverse engineered. "
"The result of *our* cooking process is a Tails ISO image which users "
"download and install onto a USB stick."
msgstr ""
"Lorsque nous générons une image ISO Tails, notre code source et les paquets "
"Debian que nous intégrons sont assemblés en une image ISO binaire, un peu "
"comme lorsque avec les ingrédients d'une recette mixés ensemble, on obtient "
"un plat. On peut difficilement réaliser une rétro-ingénierie des quantités "
"et des ingrédients d'un plat. Le résultat de *notre* processus de cuisson "
"est l'image ISO de Tails qui peut être téléchargée et installée sur une clé "
"USB."

#. type: Plain text
msgid ""
"We, chefs and aides in the kitchen (Tails developers and contributors), "
"provide you, our users, with several means to verify that this ISO image is "
"indeed the one we want you to download, either using our Firefox add-on "
"which does this verification automatically for you or by using our OpenPGP "
"signature. Both of these verification methods simply tell you that the ISO "
"image is the image which we want you to download: That the meal you get is "
"indeed the meal that you've ordered, and not a meal which has been poisoned "
"or exchanged by an evil waiter (such as a download mirror)."
msgstr ""
"Nous, chefs et aides en cuisine (développant et contribuant à Tails), "
"fournissons, à vous utilisant Tails, plusieurs moyens de vérifier si cette "
"image ISO est bien celle que vous vouliez télécharger, soit avec le module "
"complémentaire Firefox qui fait une vérification automatique pour vous, soit "
"en utilisant notre signature OpenPGP. Chacune de ces méthodes de "
"vérification vous dit simplement que l'image ISO est celle que vous vouliez "
"télécharger : que le plat que vous avez est effectivement le plat que vous "
"avez commandé, mais pas si il a été empoisonné ou échangé par un serveur "
"malveillant (comme un miroir de téléchargement)."

#. type: Plain text
msgid ""
"However, even with such sophisticated verification methods, it is still "
"impossible to trace back the meal to the recipe: Does the meal contain only "
"the ingredients it is supposed to contain? Or could unauthorized personnel "
"have broken into the kitchen at night, and then poisoned the ingredients and "
"made the oven cook at 50 degrees higher than displayed? In other words, "
"could a malicious entity have compromised our build machines? That's what "
"reproducible builds help verify and protect against."
msgstr ""
"Cependant, même avec de telles méthodes de vérification sophistiquées, il "
"est impossible de retrouver la recette à partir du plat : est-ce que le plat "
"contient seulement les ingrédients qu'il est supposé contenir ? Ou une "
"personne non autorisée pourrait elle avoir pénétré dans la cuisine de nuit "
"et empoisonné les ingrédients et réglé le four 50 degrés plus haut que ce "
"qu'il affiche ? En d'autres termes, une entité malicieuse peut-elle avoir "
"compromis nos machines d'assemblage ? C'est ce que les assemblages "
"reproductibles aident à vérifier et ce contre quoi elles protègent."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's a reproducible build?\n"
msgstr "Qu'est-ce que la compilation reproductible ?\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> Reproducible builds are a set of software development practices that create\n"
"> a verifiable path from human readable source code to the binary code used\n"
"> by computers. *(quoted from https://reproducible-builds.org/)*\n"
msgstr ""
"> Les compilations reproductibles sont un ensemble de pratiques dans le développement de logiciel qui crée\n"
"> une parcours vérifiable du code source lisible par un être humain au code binaire utilisé\n"
"> par les ordinateurs. *(citation de https://reproducible-builds.org/)*\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"In other words, with reproducible builds, each cooking process of the same "
"recipe is exactly repeatable."
msgstr ""
"En d'autres termes, avec la compilation reproductible, chaque processus de "
"cuisson pour une même recette est exactement répétable."

#. type: Plain text
msgid ""
"At Tails, we have worked during a year to implement such a set of practices. "
"This makes it now possible to compare ISO images built by multiple parties "
"from the same source code and Debian packages, and to ensure that they all "
"result in exactly the same ISO image."
msgstr ""
"Chez Tails, nous avons travaillé durant une année pour implémenter ce type "
"de pratiques. Cela rend possible de comparer des images ISO assemblées par "
"de multiples parties à partir du même code source et des mêmes paquets "
"Debian et de s'assurer qu'il en résulte exactement la même image ISO."

#. type: Plain text
msgid ""
"Or again, using our cooking metaphor: Several of us will cook the meal, "
"compare that we all cooked the same meal and only once we're sure about "
"that, we will deliver it to you."
msgstr ""
"Ou en utilisant à nouveau la métaphore culinaire : plusieurs d'entre nous "
"vont cuisiner le plat, vérifier que tout le monde a préparé le même plat et "
"seulement une fois que nous en avons la certitude, nous vous le livrons."

#. type: Plain text
msgid ""
"We all can thus gain confidence that no broken oven has introduced malicious "
"code or failures: or we would notice it before delivering the meal."
msgstr ""
"Nous pouvons ainsi avoir la certitude qu'aucun four endommagé n'a introduit "
"de code malicieux ou de faille : ou nous en serons informés avant de "
"distribuer le plat."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What does this mean for you as a user?\n"
msgstr "Qu'est-ce que cela signifie pour vous qui utilisez Tails ?\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This does not change anything in the way you download and install Tails, and "
"you don't have to make additional verifications. It simply helps trust that "
"the Tails ISO image that we distribute is indeed coming from the source code "
"and Debian packages it is meant to be made of.  With reproducible Tails, it "
"only takes one knowledgeable person to build Tails and compare with the ISO "
"image the Tails project distributes to uncover some kinds of backdoors."
msgstr ""
"Cela ne change rien à la manière dont vous téléchargez et installez Tails et "
"vous n'avez pas à faire de vérification supplémentaire. Cela aide simplement "
"à s'assurer que l'image ISO Tails que nous distribuons provient bien du code "
"source et des paquets Debian supposés être utilisés pour sa création. Avec "
"Tails reproductible, il suffit d'une personne compétente pour assembler "
"l'image ISO que le projet Tails distribue pour découvrir n'importe quelle "
"type de porte dérobée."

#. type: Plain text
msgid ""
"And by the way, not only our ISO images are now reproducible, but so are our "
"incremental upgrades. And you are benefiting from this improvement without "
"even noticing :)"
msgstr ""
"Et d'ailleurs, non seulement les images ISO sont désormais reproductibles, "
"mais également les mises à jour incrémentales. Et vous bénéficiez de cette "
"amélioration sans vous en rendre compte :)"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Thank you\n"
msgstr "Merci\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Besides Mozilla's Open Source Support and the Reproducible Builds community "
"that provided critical help where we strongly needed it, we'd also like to "
"thank all members of our community who helped us test this process. You "
"giving us a hand is much appreciated!"
msgstr ""
"À part le Mozilla Open Source Support et la communauté des compilations "
"reproductibles qui ont fourni une aide cruciale là où nous en avions "
"vraiment besoin, nous voudrions remercier toutes les personnes de notre "
"communauté qui nous ont aidé à tester ce processus. Votre coup de main a été "
"très apprécié !"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Technical implementation\n"
msgstr "Mise en œuvre technique\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you are interested in the technical details of our implementation, we "
"invite you to read our [report to the Reproducible Builds community](https://"
"lists.reproducible-builds.org/pipermail/rb-general/2017-October/000656."
"html)  about how we did it."
msgstr ""
"Si vous vous intéressez aux détails techniques de notre implémentation, nous "
"vous invitons à lire notre [rapport pour la communauté des compilations "
"reproductibles](https://lists.reproducible-builds.org/pipermail/rb-"
"general/2017-October/000656.html) qui parle de comment nous l'avons fait."

#. type: Plain text
msgid ""
"We've also published technical [[instructions to verify|/contribute/build/"
"reproducible/#verify-iso]] one's own [[build|/contribute/build/]]."
msgstr ""
"Nous avons également publié des [[instructions techniques pour vérifier|/"
"contribute/build/reproducible/#verify-iso]] son propre Tails [[assemblé|/"
"contribute/build/]]."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Help us make Tails even better\n"
msgstr "Aidez-nous à rendre Tails meilleur\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is a self organized free software project. We depend on partnerships, "
"grants and most importantly on donations by individuals like you."
msgstr ""
"Tails est un projet de logiciel libre auto-organisé. Nous dépendons de "
"partenaires, de subventions et, le plus important, de dons d'individus comme "
"vous."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Care to give us a hand to make Tails bake even better cakes in the\n"
"future? <div id=\"donate-button\"><a\n"
"href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=fromrb\">Donate today!</a></div>\n"
msgstr ""
"Envie de donner un coup de main pour faire que Tails cuisine à l'avenir des gâteaux encore\n"
"meilleurs ? <div id=\"donate-button\"><a\n"
"href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=fromrb\">Faites un don aujourd'hui !</a></div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Known issues\n"
msgstr "Problèmes connus\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Any reproducible build process is reproducible… until proven otherwise. In "
"our case last-minute issues were discovered and should be fixed in the next "
"Tails release:"
msgstr ""
"N'importe quel processus d'assemblage reproductible est reproductible... "
"jusqu'à preuve du contraire. Dans notre cas, des problèmes de dernière "
"minute ont été découverts et doivent être corrigés dans la prochaine version "
"de Tails :"

#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!tails_ticket 14933]]"
msgstr "[[!tails_ticket 14933]]"