summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/signing_key_transition.fa.po
blob: 77d2dbbedebd5891e334df11d9a39730a567145d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-14 11:02+0100\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"signing_key_transition/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Mon, 16 Mar 2015 12:34:56 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Mon, 16 Mar 2015 12:34:56 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Transition to a new OpenPGP signing key\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"انتقال به یک کلید امضای جدید اُپن‌پی‌جی‌پی\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Tails is transitioning to a new OpenPGP signing key."
msgstr "تیلز در حال تغییر کلید امضای اُپن‌پی‌جی‌پی خود است."

#. type: Plain text
msgid "The signing key is the key that we use to:"
msgstr "کلید امضاء کلیدی است که از آن برای این مقاصد استفاده می‌کنیم:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Sign our official ISO images."
msgstr "امضای تصاویر ایزوی رسمی‌مان."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Certify the other [[OpenPGP keys|doc/about/openpgp_keys]] used by the "
"project."
msgstr ""
"احراز هویت [[کلیدهای اُپن‌پی‌جی‌پی|doc/about/openpgp_keys]] دیگر مورد استفادهٔ "
"پروژه."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The previous signing key is safe and, to the best of our knowledge, it\n"
"has not been compromised.</p>\n"
msgstr ""
"<p>کلید امضای قبلی تا آن جا که می‌دانیم امن است و دچار\n"
"مشکل امنیتی نیست.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We are doing this change to improve our security practices when\n"
"manipulating such a critical piece of data.</p>\n"
msgstr ""
"<p>قصدمان از این تغییر بهتر کردن تمهیدات امنیتی هنگام \n"
"استفاده از چنین اطلاعات مهمی است.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<ul>\n"
"  <li>The old key can still be used to verify Tails 1.3 ISO images.</li>\n"
"  <li>The new key will be used to sign ISO images starting from Tails 1.3.1.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"  <li>کلید قدیمی همچنان می‌تواند برای تأیید تصاویر ایزوی تیلز ۱٫۳ به کار برود.</li>\n"
"  <li>کلید جدید برای امضای تصاویر ایزو از تیلز ۱٫۳٫۱ به کار خواهد رفت.</li>\n"
"</ul>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Import and verify the new signing key\n"
msgstr "وارد کردن و تأیید کلید امضای جدید\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Click on the following button to download and import the new signing key:"
msgstr "برای دانلود و وارد کردن کلید امضای جدید روی این دکمه کلیک کنید:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a class=\"download-key\" href=\"https://tails.boum.org/tails-signing.key\">new Tails signing key</a>\n"
msgstr "<a class=\"download-key\" href=\"https://tails.boum.org/tails-signing.key\">کلید امضای جدید تیلز</a>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The new signing key is itself signed by the old signing key. So you can "
"transitively trust this new key if you had trusted the old signing key."
msgstr ""
"کلید امضای جدید خود با کلید قدیمی امضاء می‌شود. بنابراین اگر به کلید قدیمی "
"اعتماد داشتید می‌توانید به این کلید نیز اعتماد کنید."

#. type: Plain text
msgid ""
"To verify that the new key is correctly signed by the old key, you can "
"execute the following command:"
msgstr ""
"برای تأیید این که کلید جدید به درستی با کلید قدیمی امضاء شده، می‌توانید این "
"فرمان را اجرا کنید:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    gpg --check-sigs A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n"
msgstr "    gpg --check-sigs A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The output should include a signature of the new key by the old key such as:"
msgstr "نتیجه باید شامل یک امضای کلید جدید توسط کلید قدیمی باشند، مانند:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    sig!         0x1202821CBE2CD9C1 2015-01-19  Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
msgstr "    sig!         0x1202821CBE2CD9C1 2015-01-19  Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"In this output, the status of the verification is indicated by a flag "
"directly following the \"`sig`\" tag. A \"`!`\" indicates that the signature "
"has been successfully verified."
msgstr ""
"در این نتیجه وضعیت تأیید با یک علامت بلافاصله پس از تگ «`sig`» مشخص می‌شود. "
"علامت «!» به معنی تأیید موفقیت‌آمیز امضاء است."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security policy for the new signing key\n"
msgstr "سیاست امنیتی برای کلید امضای جدید\n"

#. type: Plain text
msgid "Here is the full description of the new signing key:"
msgstr "شرح کامل کلید امضای جدید:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<pre>\n"
"    pub   4096R/0xDBB802B258ACD84F 2015-01-18 [expires: 2017-01-11]\n"
"          Key fingerprint = A490 D0F4 D311 A415 3E2B  B7CA DBB8 02B2 58AC D84F\n"
"    uid                 [ unknown] Tails developers (offline long-term identity key) <tails@boum.org>\n"
"    uid                 [ unknown] Tails developers <tails@boum.org>\n"
"    sub   4096R/0x98FEC6BC752A3DB6 2015-01-18 [expires: 2017-01-11]\n"
"    sub   4096R/0x3C83DCB52F699C56 2015-01-18 [expires: 2017-01-11]\n"
"</pre>\n"
msgstr ""
"<pre>\n"
"    pub   4096R/0xDBB802B258ACD84F 2015-01-18 [expires: 2017-01-11]\n"
"          Key fingerprint = A490 D0F4 D311 A415 3E2B  B7CA DBB8 02B2 58AC D84F\n"
"    uid                 [ unknown] Tails developers (offline long-term identity key) <tails@boum.org>\n"
"    uid                 [ unknown] Tails developers <tails@boum.org>\n"
"    sub   4096R/0x98FEC6BC752A3DB6 2015-01-18 [expires: 2017-01-11]\n"
"    sub   4096R/0x3C83DCB52F699C56 2015-01-18 [expires: 2017-01-11]\n"
"</pre>\n"

#. type: Plain text
msgid "You can see that it has:"
msgstr "می‌توانید ببینید که:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"A primary key (marked as `pub`) with ID `0xDBB802B258ACD84F`. This primary "
"key:"
msgstr ""
"یک کلید اصلی (`pub`) با شناسهٔ `0xDBB802B258ACD84F` دارد. این کلید اصلی:"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Is not owned in a usable format by any single individual. It is split "
"cryptographically using [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
"libgfshare)."
msgstr ""
"در هیچ قالب قابل‌استفاده‌ای در اختیار هیچ فردی قرار ندارد. این کلید با استفاده "
"از [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare) و به شکل "
"رمزنگاری‌شده جدا شده‌است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid "Is only used offline, in an air-gapped Tails."
msgstr "این کلید به طور آفلاین و در یک تیلز در شکاف هوایی به کار رفته‌است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Expires in less than one year. We will extend its validity as many times as "
"we find reasonable."
msgstr ""
"تاریخ انقضای این کلید کمتر از یک سال دیگر است. اعتبار آن را تا هر وقت که "
"منطقی باشد تمدید خواهیم کرد."

#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Two subkeys (marked as `sub`) with IDs `0x98FEC6BC752A3DB6` and "
"`0x3C83DCB52F699C56` which are stored on OpenPGP smartcards and owned by our "
"release managers.  Smartcards ensure that the cryptographic operations are "
"done on the smartcard itself and that the secret cryptographic material is "
"not directly available to the operating system using it."
msgstr ""
"دو زیرکلید (`sub`) با شناسه‌های `0x98FEC6BC752A3DB6` و `0x3C83DCB52F699C56` "
"وجود دارند که روی کارت‌های هوشمند اُپن‌پی‌جی‌پی ذخیره شده و متعلق به مدیران "
"انتشار ما هستند. کارت‌های هوشمند تضمین می‌کنند که عملیات رمزنگاری روی خود کارت "
"هوشمند انجام شوند و متریال مخفی رمزنگاری‌شده مستقیم در دسترس سیستم‌عامل نباشد."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Web-of-Trust with the Debian keyring\n"
msgstr "شبکهٔ اعتماد با دسته‌کلید دبیان\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This new signing key has already been signed by various Debian developers, "
"namely:"
msgstr ""
"این کلید امضای جدید پیش از این توسط توسعه‌دهندگان مختلف دبیان امضاء شده، از "
"جمله:"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "gregor herrmann <gregoa@debian.org>, with key `0xBB3A68018649AA06`"
msgstr "gregor herrmann <gregoa@debian.org>، با کلید `0xBB3A68018649AA06`"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Holger Levsen <holger@debian.org>, with key `0x091AB856069AAA1C`"
msgstr "Holger Levsen <holger@debian.org>، با کلید `0x091AB856069AAA1C`"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Stefano Zacchiroli <zack@debian.org>, with key `0x9C31503C6D866396`"
msgstr "Stefano Zacchiroli <zack@debian.org> با کلید `0x9C31503C6D866396`"

#. type: Plain text
msgid ""
"So you can use the technique described in our documentation to further "
"[[verify the Tails signing key against the Debian keyring|install/expert/"
"usb#verify-key]] using any of those three keys."
msgstr ""
"بنابراین می‌توانید از شگرد آمده در مستندات ما برای [[تأیید دوبارهٔ کلید امضای "
"تیلز با دسته‌کلید دبیان|install/expert/usb#verify-key]] با هر کدام از این سه "
"کلید استفاده کنید."