summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/test_veracrypt-beta.fr.po
blob: 0472ea09750598c044b86563e14920dd3c6b9cbd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:28+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Call for testing: VeraCrypt support in Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Appel à tester : support de VeraCrypt dans Tails\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Fri, 13 Jul 2018 20:00:00 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Fri, 13 Jul 2018 20:00:00 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can help Tails! The beta version for the [[VeraCrypt support in Tails|/"
"blueprint/veracrypt/]] is ready for testing.  We are very excited."
msgstr ""
"Vous pouvez aider Tails ! La version bêta pour le [[support de VeraCrypt "
"dans Tails|/blueprint/veracrypt/]] est prête pour les tests.  Nous sommes "
"très enthousiastes."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's new in the Beta?"
msgstr "Quoi de neuf dans la bêta ?"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"We worked to integrate VeraCrypt support into the existing GNOME workflow\n"
"for unlocking encrypted volumes. As a result, most of the features already\n"
"provided for LUKS volumes are now also provided for VeraCrypt volumes.\n"
"This includes unlocking volumes via the <span class=\\\"application\\\">GNOME Disks</span>\n"
"application and integration into the places sidebar in\n"
"<span class=\\\"application\\\">GNOME Files</span>. If your file\n"
"containers have the \".hc\" file extension, they will be recognized as\n"
"VeraCrypt volumes and can be easily unlocked in <span class=\\\"application\\\">GNOME Files</span>.\n"
msgstr ""
"Nous avons travaillé à l'intégration du support de VeraCrypt dans le fonctionnement existant de GNOME\n"
"pour déverrouiller les volumes chiffrés. Au final, la plupart des fonctionnalités déjà présentes\n"
"pour les volumes LUKS sont maintenant également fournies pour les volumes VeraCrypt.\n"
"Cela inclut le déverrouillage des volumes par l'application <span class=\\\"application\\\">GNOME Disques</span>\n"
"et l'intégration dans la barre latérale des emplacements de <span class=\\\"application\\\">GNOME Fichiers</span>. Si vos conteneurs\n"
"de fichiers ont l'extension \".hc\", ils seront reconnus comme volumes\n"
"VeraCrypt et pourront facilement être déverrouillés dans <span class=\\\"application\\\">GNOME Fichiers</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Additionally, we created a small application, <span class=\\\"application\\\">\n"
"VeraCrypt Mounter</span>, which makes it easier to unlock VeraCrypt volumes,\n"
"especially file containers that do not have the \".hc\" extension.\n"
msgstr ""
"En complément, nous avons créé une petite application, <span class=\\\"application\\\">\n"
"Montage de volumes VeraCrypt</span>, qui facilite le déverrouillage de volumes VeraCrypt,\n"
"en particulier les conteneurs de fichiers qui ne possèdent pas l'extension \".hc\".\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "How to test the Beta?"
msgstr "Comment tester la bêta ?"

#. type: Plain text
msgid ""
"Download and install the ISO image on a USB stick or DVD, start it and try "
"to unlock your existing VeraCrypt volumes."
msgstr ""
"Téléchargez et installez l'image ISO sur une clé USB ou un DVD, démarrez-la "
"et essayez de déverrouiller vos volumes VeraCrypt existants."

#. type: Plain text
msgid ""
"We are interested in your feedback on bugs and usability of this feature."
msgstr ""
"Nous sommes intéressés par vos retours sur l'utilisation et les problèmes de "
"cette fonctionnalité."

#. type: Plain text
msgid ""
"- Are there any steps that are not clear? - Did you run into technical "
"issues?"
msgstr ""
"- Est-ce qu'il y a des étapes qui ne sont pas claires ? - Avez-vous "
"rencontré des problèmes techniques ?"

#. type: Plain text
msgid "Please send feedback emails to tails-testers@boum.org."
msgstr ""
"Merci d'envoyer vos courriers de retours à tails-testers@boum.org (en "
"anglais)."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Get the Beta\n"
msgstr "Obtenir la bêta\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a class=\"download-file\" href=\"http://dl.amnesia.boum.org/tails/alpha/tails-amd64-feature_14481-TCRYPT-support-beta-3.9-20180711T0737Z-628b2ff44a%2Bdevel%40df85233d79.iso\">VeraCrypt support in Tails beta ISO image</a>\n"
msgstr "<a class=\"download-file\" href=\"http://dl.amnesia.boum.org/tails/alpha/tails-amd64-feature_14481-TCRYPT-support-beta-3.9-20180711T0737Z-628b2ff44a%2Bdevel%40df85233d79.iso\">Image ISO bêta du support de VeraCrypt dans Tails</a>\n"

#. type: Plain text
msgid "There is no signature available for this test ISO image."
msgstr "Il n'y a pas de signature disponible pour cette image ISO de test."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Known issues\n"
msgstr "Problèmes connus\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We've identified a list of known issues [[!tails_ticket 14480]] among which"
msgstr ""
"Nous avons identifiés une liste des problèmes connus [[!tails_ticket 14480]] "
"parmi lesquels"

#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Trying to unlock via the places sidebar using an incorrect password or "
"keyfile results in a not very helpful error message [[!tails_ticket 15663]]"
msgstr ""
"Essayer de déverrouiller via la barre latérale des emplacements avec un mot "
"de passe ou un fichier de clé incorrects donne un message d'erreur peu "
"explicite [[!tails_ticket 15663]]"

#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Unlocking via the places sidebar doesn't provide any feedback [[!"
"tails_ticket 15664]]"
msgstr ""
"Déverrouiller avec la barre latérale des emplacements ne fournit aucun "
"retour [[!tails_ticket 15664]]"

#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"No integration in the places sidebar of the file chooser dialog of some "
"applications (including Tor Browser) [[!tails_ticket 15667]]"
msgstr ""
"Pas d'intégration dans la barre latérale des emplacements de la boîte de "
"dialogue de choix de fichiers de certaines applications (y compris le "
"Navigateur Tor) [[!tails_ticket 15667]]"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate?r=veracrypt-beta\">donating</a> is only one of\n"
"them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
msgstr ""
"Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à\n"
"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate?r=veracrypt-beta\">faire un don</a> est seulement l'une\n"
"d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"