summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/version_1.1.fr.po
blob: c32dc4c5b57fd1681b4faa25c33897eefa8b5783 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-12 22:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 09:53-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue Jul 22 21:45:00 2014\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Tue Jul 22 21:45:00 2014\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 1.1 is out\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.1 est sorti\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.1, is out."
msgstr "Tails, le système live incognito et amnésique, version 1.1, est sorti."

#. type: Plain text
msgid ""
"All users must [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] as soon as possible: this "
"release fixes [[numerous security issues|security/"
"Numerous_security_holes_in_1.0.1]]."
msgstr ""
"Tous les utilisateurs doivent faire la mise à jour dès que possible : cette "
"version corrige [[plusieurs problèmes de sécurité|security/"
"Numerous_security_holes_in_1.0.1]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr "Changements"

#. type: Plain text
msgid "Notable user-visible changes include:"
msgstr "Les changements notables pour l'utilisateur sont :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Rebase on Debian Wheezy\n"
"    - Upgrade literally thousands of packages.\n"
"    - Migrate to GNOME3 fallback mode.\n"
"    - Install LibreOffice instead of OpenOffice.\n"
msgstr ""
"  * Basé sur Debian Wheezy\n"
"    - Mise à jour directe de milliers de paquets.\n"
"    - Migration par défaut vers GNOME3.\n"
"    - Installation de LibreOffice au lieu d'OpenOffice.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Major new features\n"
"    - UEFI boot support, which should make Tails boot on modern\n"
"      hardware and Mac computers.\n"
"    - Replace the Windows XP camouflage with a Windows 8 camouflage.\n"
"    - Bring back VirtualBox guest modules, installed from Wheezy\n"
"      backports. Full functionality is only available when using the\n"
"      32-bit kernel.\n"
msgstr ""
"  * Fonctionnalités majeures nouvelles\n"
"    - Support du démarrage (boot) UEFI, ce qui fait que Tails peut démarrer\n"
"      sur du matériel moderne et sur les ordinateurs Mac.\n"
"    - Remplacement du camouflage Windows XP par un camouflage Windows 8.\n"
"    - Retour des modules invités (guest modules) VirtualBox, installés depuis\n"
"      le rétroportage Wheezy. La totalité des fonctionnalités n'est disponible\n"
"      que lorsqu'on utilise un noyau 32-bits.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Security fixes\n"
"    - Fix write access to boot medium via udisks ([[!tails_ticket 6172]]).\n"
"    - Upgrade the web browser to 24.7.0esr-0+tails1~bpo70+1\n"
"      (Firefox 24.7.0esr + Iceweasel patches + Torbrowser patches).\n"
"    - Upgrade to Linux 3.14.12-1 (fixes CVE-2014-4699).\n"
"    - Make persistent file permissions safer ([[!tails_ticket 7443]]).\n"
msgstr ""
"  * Correctifs de sécurité\n"
"    - Correction de l'accès en lecture aux périphériques de démarrage via udisks ([[!tails_ticket 6172]]).\n"
"    - Mise à jour du navigateur à la version 24.7.0esr-0+tails1~bpo70+1\n"
"      (Firefox 24.7.0esr + patches Iceweasel + patches Torbrowser).\n"
"    - Mise à jour de Linux à la version 3.14.12-1 (corrige CVE-2014-4699).\n"
"    - Rendre plus sûres les permissions de fichiers persistants ([[!tails_ticket 7443]]).\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Bugfixes\n"
"    - Fix quick search in Tails Greeter's Other languages window\n"
"      (Closes: [[!tails_ticket 5387]])\n"
msgstr ""
"  * Correction de bugs\n"
"    - Correction de la recherche rapide dans la fenêtre Autres langues\n"
"      de l'écran d'accueil (clos : [[!tails_ticket 5387]])\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Minor improvements\n"
"    - Don't install Gobby 0.4 anymore. Gobby 0.5 has been available in\n"
"      Debian since Squeeze, now is a good time to drop the obsolete\n"
"      0.4 implementation.\n"
"    - Require a bit less free memory before checking for upgrades with\n"
"      Tails Upgrader. The general goal is to avoid displaying \"Not\n"
"      enough memory available to check for upgrades\" too often due to\n"
"      over-cautious memory requirements checked in the wrapper.\n"
"    - Whisperback now sanitizes attached logs better with respect to\n"
"      DMI data, IPv6 addresses, and serial numbers ([[!tails_ticket\n"
"      6797]], [[!tails_ticket 6798]], [[!tails_ticket 6804]]).\n"
"    - Install the BookletImposer PDF imposition toolkit.\n"
msgstr ""
"  * Améliorations mineures\n"
"    - Plus d'installation de Gobby 0.4. Gobby 0.5 est disponible dans\n"
"      Debian depuis Squeeze, c'est maintenant le bon moment pour\n"
"      retirer l'implémentation obsolète 0.4.\n"
"    - Il y a besoin d'un peu moins de mémoire libre avant la vérification\n"
"      des mises à jour avec l'outil de mise à jour Tails. Le but général\n"
"      est d'éviter d'afficher \"Pas assez de mémoire disponible pour vérifier les\n"
"      mises à jour\" trop souvent dûes à des besoins en mémoire trop importants\n"
"      dans le programme.\n"
"    - Whisperback nettoie désormais mieux les journaux attachés\n"
"      vis-à-vis des données DMI, des adresses IPv6 et des numéros\n"
"      de série ([[!tails_ticket 6797]], [[!tails_ticket 6798]], [[!tails_ticket 6804]]).\n"
"    - Installation de l'outil d'imposition PDF BookletImposer.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
"changelog)  for technical details."
msgstr ""
"Veuillez consulter le [journal des modifications](https://git-tails.immerda."
"ch/tails/plain/debian/changelog) pour les détails techniques."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr "Problèmes connus"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Users of persistence must log in at least once with persistence enabled read-"
"write after upgrading to 1.1 to see their settings updated."
msgstr ""
"Si vous utilisez la persistance, vous devez activer la persistance (sans "
"l'option \"écriture seule\") au moins une fois après avoir mis à jour vers "
"Tails 1.1 pour voir vos paramètres mis à jour."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Upgrading from ISO, from Tails 1.1~rc1, Tails 1.0.1 or earlier, is a bit "
"more complicated than usual. Either follow <a href=\"#from_iso\">the "
"instructions to upgrade from ISO</a>. Or, burn a DVD, start Tails from it, "
"and use \"Clone and Upgrade\"."
msgstr ""
"Mettre à jour depuis une image ISO, depuis Tails 1.1~rc1, Tails 1.0.1 ou "
"antérieure, est un peu plus compliqué que d'habitude. Vous pouvez suivre  <a "
"href=\"#from_iso\">ces instructions </a>, ou graver un DVD puis démarrer "
"dessus et utiliser la fonctionnalité \"Cloner et mettre à jour\"."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The automatic upgrade from Tails 1.1~rc1 is a bit more complicated than "
"usual. Either follow <a href=\"#automatic\">the instructions to apply the "
"automatic upgrade</a>. Or, do a full upgrade."
msgstr ""
"La mise à jour automatique depuis Tails 1.1~rc1 est un peu plus compliquée "
"que d'habitude. Vous pouvez suivre <a href=\"#automatic\">ces instructions "
"pour effectuer une mise à jour automatique</a>, ou faire une mise à jour "
"complète."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"A persistent volume created with Tails 1.1~beta1 cannot be used with Tails "
"1.1 or later. Worse, trying this may freeze Tails Greeter."
msgstr ""
"Un volume persistant créé avec Tails 1.1~beta1 ne peut pas être utilisé avec "
"Tails 1.1 ou supérieure. Pire encore, cela pourrait empêcher le "
"fonctionnement du Tails Greeter."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Tails 1.1 does not start in some virtualization environments, such as "
"QEMU 0.11.1 and VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to "
"QEMU 1.0 or VirtualBox 4.3, or newer ([[!tails_ticket 7232]])."
msgstr ""
"Tails 1.1 ne démarre pas dans certains environnements de virtualisation, "
"tels que QEMU 0.11.1 et VirtualBox 4.2. Cela peut être corrigé en mettant à "
"jour vers QEMU 1.0 ou VirtualBox 4.3, ou supérieur ([[!tails_ticket 7232]])."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The web browser's JavaScript performance may be severely degraded ([[!"
"tails_ticket 7127]]). Please let us know if you are experiencing this to a "
"level where it is problematic."
msgstr ""
"Les performances du JavaScript dans le navigateur web pourrait être "
"dégradées ([[!tails_ticket 7127]]). Veuillez nous signaler si cela prend des "
"proportions telles que c'en devient problématique."

#. type: Bullet: '* '
msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
msgstr ""
"Nous maintenons également une liste des [[problèmes connus de longue date|"
"support/known_issues]]."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "I want to try it or to upgrade!"
msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"

#. type: Plain text
msgid "Go to the [[download]] page."
msgstr "Allez sur la page de [[téléchargement|download]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
"affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Comme aucun logiciel n'est parfait, nous essayons de maintenir une liste des "
"[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
"known_issues]]."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr "Et ensuite ?"

#. type: Plain text
msgid ""
"The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for September 2."
msgstr ""
"La prochaine version de Tails est [[programmée|contribute/calendar]] pour le "
"2 septembre."

#. type: Plain text
msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
"vers où nous allons."

#. type: Plain text
msgid ""
"Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|"
"contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
msgstr ""
"Vous voulez aider ? Il y a plein de manières pour **vous** [[de contribuer à "
"Tails|contribute]]. Si vous voulez aider, venez en discuter avec nous !"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "How to upgrade from ISO?"
msgstr "Comment mettre à jour depuis une image ISO ?"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"These steps allow you to upgrade a device installed with <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span> from Tails 1.0.1, Tails\n"
"1.1~beta1 or earlier, to Tails 1.1.\n"
msgstr ""
"Les étapes suivantes vous permettent de mettre à jour un périphérique\n"
"vers Tails 1.1 grâce à l'<span class=\"application\">Installeur Tails</span>,\n"
"depuis une Tails 1.0.1, Tails 1.1~beta1 ou antérieure.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
"you want to upgrade."
msgstr ""
"Démarrez Tails depuis un autre périphérique (DVD, clé USB ou carte SD) que "
"celui que vous souhaitez mettre à jour."

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"[[Set an administration password|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
msgstr ""
"[[Paramétrez un mot de passe d'administration|doc/first_steps/"
"startup_options/administration_password]]."

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"Run this command in a <span class=\"application\">Root Terminal</span> to "
"install the latest version of <span class=\"application\">Tails Installer</"
"span>:"
msgstr ""
"Lancez la commande suivante dans un <span class=\"application\">Terminal "
"administrateur</span> pour installer la dernière version de l' <span class="
"\"application\">Installeur Tails</span> :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       echo \"deb http://deb.tails.boum.org/ 1.1 main\" \\\n"
"           > /etc/apt/sources.list.d/tails-upgrade.list && \\\n"
"           apt-get update && \\\n"
"           apt-get install liveusb-creator\n"
msgstr ""
"       echo \"deb http://deb.tails.boum.org/ 1.1 main\" \\\n"
"           > /etc/apt/sources.list.d/tails-upgrade.list && \\\n"
"           apt-get update && \\\n"
"           apt-get install liveusb-creator\n"

#. type: Bullet: '4. '
msgid ""
"Follow the [[usual instructions to upgrade from ISO|doc/first_steps/"
"upgrade#from_iso]], except the first step."
msgstr ""
"Suivez ensuite les [[instructions habituelles|doc/first_steps/"
"upgrade#from_iso]], en omettant la première étape."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"automatic\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"automatic\"></a>\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "How to automatically upgrade from Tails 1.1~rc1?"
msgstr "Comment mettre à jour automatiquement depuis Tails 1.1~rc1 ?"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"These steps allow you to automatically upgrade a device installed with\n"
"<span class=\"application\">Tails Installer</span> from Tails 1.1~rc1 to\n"
"Tails 1.1.\n"
msgstr ""
"Les étapes suivantes vous permettent de mettre à jour automatiquement vers Tails\n"
"1.1 un périphérique créé avec l'<span class=\"application\">Installeur Tails</span>,\n"
"depuis Tails 1.1~rc1.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Start Tails 1.1~rc1 from the device you want to upgrade."
msgstr ""
"Démarrez Tails 1.1~rc1 depuis le périphérique que vous souhaitez mettre à "
"jour."

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"Run this command in a <span class=\"application\">Terminal</span> to apply "
"the automatic upgrade:"
msgstr ""
"Lancez la commande suivante dans un <span class=\"application\">Terminal</"
"span>\n"
"pour installer la mise à jour automatique :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       echo 'TAILS_CHANNEL=\"stable-fixed\"' | sudo tee --append /etc/os-release && \\\n"
"         cd / && tails-upgrade-frontend-wrapper\n"
msgstr ""
"       echo 'TAILS_CHANNEL=\"stable-fixed\"' | sudo tee --append /etc/os-release && \\\n"
"         cd / && tails-upgrade-frontend-wrapper\n"