summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/version_1.1.pt.po
blob: fb656af014383e2f8f6e77c4ac713bf17ee835cf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-21 15:15-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue Jul 22 12:00:00 2014\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Tue Jul 22 12:00:00 2014\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 1.1 is out\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.1 foi lançado\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.1, is out."
msgstr "Tails, o Sistema Live Incógnito e Amnésico, versão 1.1, foi lançado."

#. type: Plain text
msgid "All users must [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] as soon as possible: this release fixes [[numerous security issues|security/Numerous_security_holes_in_1.0.1]]."
msgstr "Todos os/as usuários/as devem [[atualizar|doc/first_steps/upgrade]] assim que possível: esta versão conserta [[diversos problemas de segurança|security/Numerous_security_holes_in_1.0.1]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr "Mudanças"

#. type: Plain text
msgid "Notable user-visible changes include:"
msgstr "Mudanças notáveis e visíveis para os/as usuários/as incluem:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Rebase on Debian Wheezy\n"
"    - Upgrade literally thousands of packages.\n"
"    - Migrate to GNOME3 fallback mode.\n"
"    - Install LibreOffice instead of OpenOffice.\n"
msgstr ""
"  * Base no Debian Wheezy\n"
"    - Atualização de literalmente milhares de pacotes.\n"
"    - Migração para modo reserva GNOME3.\n"
"    - Instalação do LibreOffice ao invés do OpenOffice.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Major new features\n"
"    - UEFI boot support, which should make Tails boot on modern\n"
"      hardware and Mac computers.\n"
"    - Replace the Windows XP camouflage with a Windows 8 camouflage.\n"
"    - Bring back VirtualBox guest modules, installed from Wheezy\n"
"      backports. Full functionality is only available when using the\n"
"      32-bit kernel.\n"
msgstr ""
"  * Grandes novas funcionalidades\n"
"    - Suporte a inicialização UEFI, o que deve fazer Tails inicializar em\n"
"      hardwares modernos e computadores Mac.\n"
"    - Substituição da camuflagem Windows XP pela camuflagem Windows 8.\n"
"    - Traz de volta os módulos de convidado VirtualBox, instalados a partor do repositório\n"
"      Wheezy backports. A funcionalidade completa somente está disponível ao usar\n"
"      o kernel 32-bits.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Security fixes\n"
"    - Fix write access to boot medium via udisks ([[!tails_ticket 6172]]).\n"
"    - Upgrade the web browser to 24.7.0esr-0+tails1~bpo70+1\n"
"      (Firefox 24.7.0esr + Iceweasel patches + Torbrowser patches).\n"
"    - Upgrade to Linux 3.14.12-1 (fixes CVE-2014-4699).\n"
"    - Make persistent file permissions safer ([[!tails_ticket 7443]]).\n"
msgstr ""
"  * Resolução de problemas de segurança\n"
"    - Conserta o acesso de escrita a mídias de inicialização através de udisks ([[!tails_ticket 6172]]).\n"
"    - Atualiza o navegador web para 24.7.0esr-0+tails1~bpo70+1\n"
"      (Firefox 24.7.0esr + Iceweasel patches + Torbrowser patches).\n"
"    - Atualiza para Linux 3.14.12-1 (conserta CVE-2014-4699).\n"
"    - Torna a permissão de arquivos persistentes mais segura ([[!tails_ticket 7443]]).\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Bugfixes\n"
"    - Fix quick search in Tails Greeter's Other languages window\n"
"      (Closes: [[!tails_ticket 5387]])\n"
msgstr ""
"  * Resolução de bugs\n"
"    - Conserta a busca rápida na janela de Outros idiomas do Tails Greeter\n"
"      (Fecha: [[!tails_ticket 5387]])\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Minor improvements\n"
"    - Don't install Gobby 0.4 anymore. Gobby 0.5 has been available in\n"
"      Debian since Squeeze, now is a good time to drop the obsolete\n"
"      0.4 implementation.\n"
"    - Require a bit less free memory before checking for upgrades with\n"
"      Tails Upgrader. The general goal is to avoid displaying \"Not\n"
"      enough memory available to check for upgrades\" too often due to\n"
"      over-cautious memory requirements checked in the wrapper.\n"
"    - Whisperback now sanitizes attached logs better with respect to\n"
"      DMI data, IPv6 addresses, and serial numbers ([[!tails_ticket\n"
"      6797]], [[!tails_ticket 6798]], [[!tails_ticket 6804]]).\n"
"    - Install the BookletImposer PDF imposition toolkit.\n"
msgstr ""
"  * Pequenas melhorias\n"
"    - Não instala o Gobby 0.4 mais. Gobby 0.5 está disponível no Debian\n"
"      desde o Squeeze, agora é um bom momento para abandonar a \n"
"      implementação obsoleta 0.4.\n"
"    - Requer um pouco menos de memória livre antes de verificar por atualizações com\n"
"      o Tails Upgrader. O objetivo geral é evitar mostrar \"Não há\n"
"      memória suficiente disponível para verificar por atualizações\" tão frequentemente\n"
"      por causa de necessidades de memória super cuidadosas verificadas no empacotador.\n"
"    - Whisperback agora sanitiza melhor os logs anexados com respeito a dados DMI\n"
"      endereços IPv6 e números de série ([[!tails_ticket\n"
"      6797]], [[!tails_ticket 6798]], [[!tails_ticket 6804]]).\n"
"    - Instala o BookletImposer PDF imposition toolkit.\n"

#. type: Plain text
msgid "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog)  for technical details."
msgstr "Veja o [Changelog online](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog) para detalhes técnicos."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conhecidos"

#. type: Bullet: '* '
msgid "Users of persistence must log in at least once with persistence enabled read-write after upgrading to 1.1 to see their settings updated."
msgstr "Usuários de persistência devem logar ao menos uma vez com leitura e escrita persistente habilitada após atualizar para o 1.1 para ver suas configurações atualizadas."

#. type: Bullet: '* '
msgid "Upgrading from ISO, from Tails 1.1~rc1, Tails 1.0.1 or earlier, is a bit more complicated than usual. Either follow <a href=\"#from_iso\">the instructions to upgrade from ISO</a>. Or, burn a DVD, start Tails from it, and use \"Clone and Upgrade\"."
msgstr "Atualizar a partir da ISO, a partir do Tails 1.1~rc1, Tails 1.0.1 ou anterior, é um pouco mais complicado que o usual. Você pode seguir <a href=\"#from_iso\">as instruções para atualizar a partir do ISO</a>. Ou então, queime um DVD, inicie o Tails a partir dele, e use \"Clonar e Atualizar\"."

#. type: Bullet: '* '
msgid "A persistent volume created with Tails 1.1~beta1 cannot be used with Tails 1.1 or later. Worse, trying this may freeze Tails Greeter."
msgstr "Volumes persistentes criados com Tails 1.1~beta1 não podem ser usados com Tails 1.1 ou mais novo. E ainda pior: tentar fazê-lo pode travar o Tails Greeter."

#. type: Bullet: '* '
msgid "Tails 1.1 does not start in some virtualization environments, such as QEMU 0.11.1 and VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to QEMU 1.0 or VirtualBox 4.3, or newer ([[!tails_ticket 7232]])."
msgstr "Tails 1.1 não inicia em alguns ambientes de virtualização, como QEMU 0.11.1 e VirtualBox 4.2. Isto pode ser corrigido atualizando para o QEMU 1.0 ou VirtualBox 4.3 ou mais novos ([[!tails_ticket 7232]])."

#. type: Bullet: '* '
msgid "The web browser's JavaScript performance may be severely degraded ([[!tails_ticket 7127]]). Please let us know if you are experiencing this to a level where it is problematic."
msgstr "O desempenho do JavaScript do navegador web pode ser muito ruim  ([[!tails_ticket 7127]]). Por favor, avise-nos se você estiver experienciando isto em um nível problemático."

#. type: Bullet: '* '
msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
msgstr "Problemas conhecidos [[há bastante tempo|support/known_issues]]."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "I want to try it or to upgrade!"
msgstr "Quero experimentar ou atualizar!"

#. type: Plain text
msgid "Go to the [[download]] page."
msgstr "Vá para a página de [[download]]."

#. type: Plain text
msgid "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
msgstr "Como nenhum software é perfeito, mantemos uma lista de [[problemas que afetam a última versão do Tails|support/known_issues]]."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr "O que está por vir?"

#. type: Plain text
msgid "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for September 2."
msgstr "A próxima versão do Tails está [[agendada|contribute/calendar]] para 2 de setembro."

#. type: Plain text
msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr "Dê uma olhada em nosso [[!tails_roadmap]] para ver para onde estamos rumando."

#. type: Plain text
msgid "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
msgstr "Você quer ajudar? Há muitas formas de [[**você** contribuir com o Tails|contribute]]. Se você quer ajudar, venha falar conosco!"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "How to upgrade from ISO?"
msgstr "Como atualizar a partir da ISO?"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"These steps allow you to upgrade a device installed with <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span> from Tails 1.0.1, Tails\n"
"1.1~beta1 or earlier, to Tails 1.1.\n"
msgstr ""
"Estes passos te permitem atualizar um disco instalado com <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span> a partir do Tails 1.0.1, Tails\n"
"1.1~beta1 ou mais antigo, para o Tails 1.1.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that you want to upgrade."
msgstr "Inicie o Tails a partir de um outro DVD, memória USB ou cartão SD, que não seja o dispositivo que você quer atualizar."

#. type: Bullet: '2. '
msgid "[[Set an administration password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
msgstr "[[Configure uma senha administrativa|doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Run this command in a <span class=\"application\">Root Terminal</span> to install the latest version of <span class=\"application\">Tails Installer</span>:"
msgstr "Execute este comando em um <span class=\"application\">Terminal como Root</span> para instalar a versão mais recente do <span class=\"application\">Tails Installer</span>:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       echo \"deb http://deb.tails.boum.org/ 1.1 main\" \\\n"
"           > /etc/apt/sources.list.d/tails-upgrade.list && \\\n"
"           apt-get update && \\\n"
"           apt-get install liveusb-creator\n"
msgstr ""
"       echo \"deb http://deb.tails.boum.org/ 1.1 main\" \\\n"
"           > /etc/apt/sources.list.d/tails-upgrade.list && \\\n"
"           apt-get update && \\\n"
"           apt-get install liveusb-creator\n"

#. type: Bullet: '4. '
msgid "Follow the [[usual instructions to upgrade from ISO|doc/first_steps/upgrade#from_iso]], but the first step."
msgstr "Siga as [[instruções usuais para atualizar a partir da ISO|doc/first_steps/upgrade#from_iso]], com exceção do primeiro passo."