summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/version_1.2.fr.po
blob: f91b5dd4c3d43eedc1a41bb742e94dc7a5bda62a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-16 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Thu Oct 16 12:34:56 2014\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 1.2 is out\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.2 est sorti\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.2, is out."
msgstr "Tails, le système live incognito et amnésique, version 1.2, est sorti."

#. type: Plain text
msgid ""
"This release fixes [[numerous security issues|security/"
"Numerous_security_holes_in_1.1.2]] and all users must [[upgrade|doc/"
"first_steps/upgrade]] as soon as possible."
msgstr ""
"Cette version corrige [[plusieurs problèmes de sécurité|security/"
"Numerous_security_holes_in_1.1.2]] et tous les utilisateurs doivent [[mettre "
"à jour|doc/first_steps/upgrade]] dès que possible."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr "Changements"

#. type: Plain text
msgid "Notable user-visible changes include:"
msgstr "Les changements les plus visibles sont :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Major new features\n"
"    - Install (most of) the Tor Browser, replacing our previous\n"
"      Iceweasel-based browser. The version installed is from TBB 4.0\n"
"      and is based on Firefox 31.2.0esr. This fixes the\n"
"      POODLE vulnerability.\n"
"    - Upgrade Tor to 0.2.5.8-rc.\n"
"    - Confine several important applications with AppArmor.\n"
msgstr ""
"  * Nouvelles fonctionnalités majeures\n"
"    - Installation (d'une grande partie) du Tor Browser, en remplacement de notre\n"
"      version basée sur Iceweasel. La version installée est basée sur le TBB 4.0\n"
"      et sur Firefox 31.2.0esr, ce qui corrige la faille\n"
"      POODLE.\n"
"    - Mise à jour de Tor en version 0.2.5.8-rc.\n"
"    - Confinement de plusieurs applications majeures avec AppArmor.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Bugfixes\n"
"    - Install Linux 3.16-3 (version 3.16.5-1).\n"
msgstr ""
"  * Correctifs\n"
"    - Installation de Linux 3.16-3 (version 3.16.5-1).\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  * Minor improvements\n"
"    - Upgrade I2P to 0.9.15, and isolate I2P traffic from the Tor\n"
"      Browser by adding a dedicated I2P Browser. Also, start I2P\n"
"      automatically upon network connection, when the `i2p` boot\n"
"      option is added.\n"
"    - Make it clear that *TrueCrypt* will be removed in Tails 1.2.1\n"
"      ([[!tails_ticket 7739]]), and document how to open *TrueCrypt*\n"
"      volumes with `cryptsetup`.\n"
"    - Enable VirtualBox guest additions by default ([[!tails_ticket\n"
"      5730]]). In particular this enables VirtualBox's display\n"
"      management service.\n"
"    - Make the OTR status in Pidgin clearer thanks to the formatting\n"
"      toolbar ([[!tails_ticket 7356]]).\n"
"    - Upgrade syslinux to 6.03-pre20, which should fix UEFI boot on\n"
"      some hardware.\n"
msgstr ""
"  * Autres améliorations\n"
"    - Mise à jour de I2P vers la version 0.9.15. Le trafic de I2P est désormais séparé du Tor\n"
"      Browser grâce à un navigateur dédié pour I2P. Le démarrage d'I2P\n"
"      se fait automatiquement dès qu'une connexion réseau est détectée,  si l'option de démarrage `i2p` \n"
"      est précisée.\n"
"    - Informe clairement que *TrueCrypt* sera supprimé dans Tails 1.2.1\n"
"      ([[!tails_ticket 7739]]), et ajout de la documentation pour ouvrir des volumes *TrueCrypt*\n"
"      avec `cryptsetup`.\n"
"    - Activation par défaut des Addition invitées de VirtualBox ([[!tails_ticket\n"
"      5730]]), ce qui permet notamment d'activer le gestionnaire d'affichage de VirtualBox.\n"
"    - Le statut OTR dans Pidgin est désormais plus explicite via la barre d'outil de formatage.\n"
"      ([[!tails_ticket 7356]]).\n"
"    - Mise à jour de syslinux vers la version 6.03-pre20, ce qui corrige un problème de démarrage en UEFI sur\n"
"      certains matériels.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
"changelog)  for technical details."
msgstr ""
"Lisez le [journal des modifications en ligne](https://git-tails.immerda.ch/"
"tails/plain/debian/changelog) pour les détails techniques."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr "Problèmes connus"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Tor Browser is translated in [[15 languages only|support/"
"known_issues#browser_languages]]."
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
msgstr "Problèmes connus [[de longue date|support/known_issues]]."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "I want to try it or to upgrade!"
msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"

#. type: Plain text
msgid "Go to the [[download]] page."
msgstr "Allez sur la page de [[téléchargement|download]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
"affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Comme aucun logiciel n'est parfait, nous essayons de maintenir une liste des "
"[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
"known_issues]]."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr "Qu'est-ce qui vient ensuite ?"

#. type: Plain text
msgid ""
"The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for November 25."
msgstr ""
"La prochaine version de Tails est [[programmée|contribute/calendar]] pour le "
"25 Novembre."

#. type: Plain text
msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
"ce que nous avons prévu."

#. type: Plain text
msgid ""
"Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|"
"contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
msgstr ""
"Vous voulez aider ? Il y a plein de manières pour **vous** [[de contribuer à "
"Tails|contribute]]. Si vous voulez aider, venez en discuter avec nous !"