summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/version_1.3.de.po
blob: 132805371c206726d36165bd666f85e7c8b98a99 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails Translators\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-09 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 21:35-0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails Translators <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue Feb 24 12:34:56 2015\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Tue Feb 24 12:34:56 2015\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 1.3 is out\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.3 wurde veröffentlicht\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.3, is out."
msgstr ""
"Die Version 1.3 von Tails, dem Amnesic Incognito Live System, ist erschienen."

#. type: Plain text
msgid ""
"This release fixes [[numerous security issues|security/"
"Numerous_security_holes_in_1.2.3]] and all users must [[upgrade|doc/"
"first_steps/upgrade]] as soon as possible."
msgstr ""
"Diese Version behebt [[zahlreiche Sicherheitslücken|security/"
"Numerous_security_holes_in_1.2.3]]  und alle Benutzer sollten so schnell wie "
"möglich [[aktualisieren|doc/first_steps/upgrade]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "New features"
msgstr "Neue Funktionen"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**[[Electrum|doc/anonymous_internet/electrum]]** is an easy to use bitcoin "
"wallet. You can use the [[**Bitcoin Client** persistence feature|doc/"
"first_steps/persistence/configure#bitcoin]] to store your *Electrum* "
"configuration and wallet."
msgstr ""
"**[[Electrum|doc/anonymous_internet/electrum]]** ist eine leicht zu "
"benützende Bitcoin-Geldbörse. Sie können die [[**Bitcoin Client** Funktion "
"des beständigen Speicherbereichs|doc/first_steps/persistence/"
"configure#electrum]] nutzen, um ihre *Electrum* Einstellungen und die "
"Geldbörse zu sichern."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The **Tor Browser** has additional operating system and data **security**. "
"This security restricts reads and writes to a limited number of folders. "
"[[Learn how to manipulate files|doc/anonymous_internet/"
"Tor_Browser#confinement]] with the new *Tor Browser*."
msgstr ""
"Der **Tor Browser** hat zusätzliche **Sicherheitfunktionen** im Bezug auf "
"Betriebssytem und Daten. Diese Sicherheitsfunktionen beschränken die Lese "
"und Schreibzugriffe auf eine bestimmte Anzahl von Verzeichnissen. Lernen Sie "
"mit dem neuen *Tor Browser* [[auf Dateien zuzugreifen|doc/anonymous_internet/"
"Tor_Browser#confinement]]."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The **obfs4 pluggable transport** is now available to connect to Tor "
"bridges. Pluggable transports transform the Tor traffic between the client "
"and the bridge to help disguise Tor traffic from censors."
msgstr ""
"Das **obfs4 Transport Plugin** ist nun verfügbar, um zu Tor Bridges zu "
"verbinden. Transport Plugins wandeln die Tor Datenströme zwischen Client und "
"der Bridge um, um zu helfen, die Tor Datenströme vor Zensur verschleiern."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**[[Keyringer|doc/encryption_and_privacy/keyringer]]** lets you manage and "
"share secrets using *OpenPGP* and *Git* from the command line."
msgstr ""
"**[[Keyringer|doc/encryption_and_privacy/keyringer]]** gibt Ihnen die "
"Möglichkeit Geheimnisse mittels *OpenPGP* und *Git* auf der Kommandozeile zu "
"verwalten und zu schützen."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
msgstr "Aktualisierungen und Änderungen"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The **Mac and Linux manual installation** processes no longer require the "
"`isohybrid` command. Removing the `isohybrid` command simplifies the "
"installation."
msgstr ""
"Bei der **manuellen Installation mit Mac und Linux** wird der `isohybrid` "
"Befehl nicht mehr benötigt. Die Beseitigung des `isohybrid` Befehls "
"vereinfacht die Installation."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The **tap-to-click** and **two-finger scrolling** trackpad settings are now "
"enabled by default. This should be more intuitive for Mac users."
msgstr ""
"Die **Zum Klicken tippen** und **Zwei-Finger Scrolling** Trackpad-"
"Einstellungen sind nun standardmäßig aktiviert. Für Mac Benutzer sollte dies "
"intuitiver sein."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The **Ibus Vietnamese input method** is now supported."
msgstr "Die **Ibus Vietnamesische Eingabe-Methode** wird nun unterstützt."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**Improved support for OpenPGP smartcards** through the installation of "
"*GnuPG* 2."
msgstr ""
"**Verbesserte Unterstützung für OpenPGP Smartcards** durch die Installation "
"von *GnuPG* 2."

#. type: Plain text
msgid ""
"There are numerous other changes that may not be apparent in the daily "
"operation of a typical user. Technical details of all the changes are listed "
"in the [Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
"changelog)."
msgstr ""
"Es gibt zahlreiche weitere Änderungen, die bei der Arbeit eines typischen "
"Benutzers nicht sichtbar sind. Technische Details all dieser Änderungen sind "
"in der [[Änderungsliste|https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
"changelog]] aufgeführt."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr "Bekannte Probleme"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The Tor Browser shipped in Tails 1.3 has NoScript version 2.6.9.14 instead "
"of version 2.6.9.15, which is the version used in The Tor Project's own Tor "
"Browser 4.0.4 release."
msgstr ""
"Der Tor Browser, der in Tails 1.3 enthalten ist, benutzt NoScript Version "
"2.6.9.14 anstatt Version 2.6.9.15, wie der Tor Browser 4.0.4 Release des Tor "
"Projektes."

#. type: Bullet: '* '
msgid "See the current list of [[known issues|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Lesen Sie sich die Liste der [[bekannten Probleme|support/known_issues]] "
"durch."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Download or upgrade"
msgstr "Herunterladen oder Aktualisieren"

#. type: Plain text
msgid "Go to the [[install]] page."
msgstr "Gehen Sie zur [[Download|install]]-Seite"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr "Was kommt als Nächstes?"

#. type: Plain text
msgid ""
"The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for April 7."
msgstr ""
"Die nächste Version von Tails ist für den 7. April [[geplant|contribute/"
"calendar]]."

#. type: Plain text
msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Werfen Sie einen Blick auf die [[!tails_roadmap]] um zu sehen, was wir als "
"Nächstes vorhaben."

#. type: Plain text
msgid ""
"Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|"
"contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
msgstr ""
"Möchten Sie helfen? Es gibt viele Möglichkeiten, mit denen [[**Sie** zu "
"Tails beisteuern|contribute]] können. Wenn Sie uns helfen möchten, sprechen "
"Sie uns an!"