summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/version_2.3.fr.po
blob: 495931cf9811ac91d6e4897336b6f7fa722f71b1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue Apr 26 12:34:56 2016\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Tue Apr 26 12:34:56 2016\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 2.3 is out\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 2.3 est sorti\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This release fixes [[many security issues|security/"
"Numerous_security_holes_in_2.2.1]] and users should upgrade as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Cette version corrige [[plusieurs problèmes de sécurité|security/"
"Numerous_security_holes_in_2.2.1]] et les utilisateurs doivent mettre à jour "
"dès que possible."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr "Changements"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
msgstr "Mises à jour et changements"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You can now copy and paste your GnuPG passphrases into the *pinentry* "
"dialog, for example from *KeePassX* or the clipboard."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant copier et coller votre phrase de passe GnuPG dans la "
"boite de dialogue *pinentry*, par exemple depuis *KeePassX* ou le presse-"
"papiers."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Upgrade *Tor Browser* to 5.5.5."
msgstr "Mise à jour du *Navigateur Tor* en version 5.5.5."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Upgrade *I2P* to [0.9.25](https://geti2p.net/en/blog/post/2016/03/22/0.9.25-"
"Release)."
msgstr ""
"Mise à jour d'*I2P* en version [0.9.25](https://geti2p.net/en/blog/"
"post/2016/03/22/0.9.25-Release)."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Upgrade *Electrum* from 2.5.4 to [2.6.3](https://github.com/spesmilo/"
"electrum/blob/master/RELEASE-NOTES)."
msgstr ""
"Mise à jour d'*Electrum* de la version 2.5.4 vers la version [2.6.3](https://"
"github.com/spesmilo/electrum/blob/master/RELEASE-NOTES)."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Fixed problems"
msgstr "Problèmes corrigés"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Clarify that users migrating from *Claws Mail* to *Icedove* should [[delete "
"all their *Claws Mail* data|doc/anonymous_internet/"
"claws_mail_to_icedove#delete]] to remove the warning when starting "
"*Icedove*. ([[!tails_ticket 11187]])"
msgstr ""
"Clarification pour les utilisateurs qui migrent de *Claws Mail* vers "
"*Icedove* sur le fait qu'ils doivent [[supprimer toutes leurs données *Claws "
"Mail*|doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete]] pour supprimer "
"l'avertissement lors du démarrage d'*Icedove*. ([[!tails_ticket 11187]])"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Make both panes of *Onion Circuits* scrollable to fix display issues on "
"smaller screens. ([[!tails_ticket 11192]])"
msgstr ""
"Les deux panneaux d'*Onion Circuits* peuvent désormais être déroulés pour "
"corriger des problèmes d'affichage sur les petits écrans. ([[!tails_ticket "
"11192]])"

#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, read our [changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/"
"plain/debian/changelog)."
msgstr ""
"Pour plus de détails, lisez notre [liste des changements](https://git-tails."
"immerda.ch/tails/plain/debian/changelog)."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr "Problèmes connus"

#. type: Plain text
msgid "None specific to this release."
msgstr "Rien de particulier dans cette version."

#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Voir notre liste de [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get Tails 2.3"
msgstr "Obtenir Tails 2.3"

#. type: Plain text
msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
msgstr "- Pour installer, suivez nos [[instructions d'installation|install]]."

#. type: Plain text
msgid "- To upgrade, an automatic upgrade is available from 2.2.1 to 2.3."
msgstr ""
"- Pour mettre à jour, une mise à jour automatique est disponible depuis la "
"version 2.2.1 vers la version 2.3."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  If you cannot do an automatic upgrade or if you fail to start after an\n"
"  automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|upgrade]].\n"
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si vous n'arrivez pas à démarrer après une\n"
"mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à jour manuelle|upgrade]].\n"

#. type: Plain text
msgid "- [[Download Tails 2.3.|install/download]]"
msgstr "- [[Télécharger Tails 2.3.|install/download]]"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr "Et ensuite ?"

#. type: Plain text
msgid "Tails 2.4 is [[scheduled|contribute/calendar]] for June 7."
msgstr "Tails 2.4 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 7 juin 2016."

#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour "
"savoir ce que nous avons en tête."

#. type: Plain text
msgid ""
"We need your help and there are many ways to [[contribute to Tails|"
"contribute]] ([[donating|contribute/how/donate]] is only one of them). Come "
"[[talk to us|about/contact#tails-dev]]!"
msgstr ""
"Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de "
"[[contribuer à Tails|contribute]] ([[faire un don|contribute/how/donate]] "
"est seulement l'une d'entre elles). Venez [[discutez avec nous|about/"
"contact#tails-dev]] !"