summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/version_2.5.de.po
blob: 61b5836c1201e7cd3af2aa486b9e6c01a65ebf55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue Aug 2 12:34:56 2016\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Tue Aug 2 12:34:56 2016\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 2.5 is out\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 2.5 wurde veröffentlicht\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This release fixes [[many security issues|security/"
"Numerous_security_holes_in_2.4]] and users should upgrade as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Diese Version behebt [[zahlreiche Sicherheitslücken|security/"
"Numerous_security_holes_in_2.4.de]]. Alle Benutzer sollten so schnell wie "
"möglich aktualisieren."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "New features"
msgstr "Neue Funktionen"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
msgstr "Aktualisierungen und Änderungen"

#. type: Plain text
msgid "- Update *Tor Browser* to 6.0.3, based on *Firefox* 45.3."
msgstr ""
"- Aktualisierung des *Tor Browser* auf 6.0.3, basierend auf *Firefox* 45.3."

#. type: Plain text
msgid "- Upgrade *Icedove* to 45.1. ([[!tails_ticket 11530]])"
msgstr "- Aktualisierung von *Icedove* auf 45.1. ([[!tails_ticket 11530]])"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Fixed problems"
msgstr "Behobene Probleme"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The automatic account configuration of *Icedove* used to freeze when "
"connecting to some email providers. ([[!tails_ticket 11486]])"
msgstr ""
"Die automatische Konfiguration für Konten in *Icedove* ist mit einigen E-"
"Mail-Providern eingefroren. ([[!tails_ticket 11486]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"In some cases sending an email with *Icedove* used to result in the error: "
"\"The message could not be sent using Outgoing server (SMTP)  mail.riseup."
"net for an unknown reason.\" ([[!tails_ticket 10933]])"
msgstr ""
"In manchen Fällen hat das Senden einer E-Mail mit *Icedove* zu der "
"Fehlermeldung \"Die Nachricht konnte nicht mit dem ausgehenden Server (SMTP) "
"mail.riseup.net auf Grund eines unbekannten Fehlers nicht versendet werden."
"\" geführt. ([[!tails_ticket 10933]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"A spurious error message used to sometimes appear when creating an account "
"in *Icedove* and providing its password.  ([[!tails_ticket 11550]])"
msgstr ""
"Eine falsche Fehlermeldung ist manchmal bei der Erstellung eines Kontos in "
"*Icedove* aufgetreten und hat das Kennwort angezeigt. ([[!tails_ticket "
"11550]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Fix some time synchronization problems, by replacing obsolete and unreliable "
"servers, and decreasing a timeout. ([[!tails_ticket 11577]])"
msgstr ""
"Beheben einiger Zeitsynchronisationsprobleme und Verringern der Verzögerung "
"durch das Ersetzen veralteter und unzuverlässiger Server. ([[!tails_ticket "
"11577]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[KVM virtual machines|doc/advanced_topics/virtualization/virt-manager]] "
"with QXL video: vastly improve graphics performance and fix visual artifacts "
"in *Tor Browser*. ([[!tails_ticket 11500]], [[!tails_ticket 11489]])"
msgstr ""
"[[KVM-basierte virtuelle Maschinen|doc/advanced_topics/virtualization/virt-"
"manager]] mit QXL-Video: erhebliche Verbesserung der Grafikleistung und "
"Beheben von visuellen Artefakten im *Tor Browser*. ([[!tails_ticket 11500]], "
"[[!tails_ticket 11489]])"

#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, read our [changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/"
"plain/debian/changelog)."
msgstr ""
"Lesen Sie für mehr Details unser [Änderungsprotokoll](https://git-tails."
"immerda.ch/tails/plain/debian/changelog)."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr "Bekannte Probleme"

#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Lesen Sie sich die Liste der [[längerfristig bekannten Probleme|support/"
"known_issues]] durch."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get Tails 2.5"
msgstr "Holen Sie sich Tails 2.5"

#. type: Plain text
msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
msgstr ""
"- Befolgen Sie zum Installieren unsere [[Installationsanweisungen|install]]."

#. type: Plain text
msgid "- To upgrade, an automatic upgrade is available from 2.4 to 2.5."
msgstr "- Es ist eine automatische Aktualisierung von 2.4 auf 2.5 verfügbar."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  If you cannot do an automatic upgrade or if you fail to start after an\n"
"  automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|upgrade]].\n"
msgstr ""
"  Falls Sie keine automatische Aktualisierung durchführen können oder das Starten\n"
"  nach einer automatischen Aktualisierung fehlschlägt, versuchen Sie bitte eine\n"
"  [[manuelle Aktualisierung|upgrade]].\n"

#. type: Plain text
msgid "- [[Download Tails 2.5.|install/download]]"
msgstr "- [[Tails 2.5 herunterladen|install/download]]"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr "Was kommt als Nächstes?"

#. type: Plain text
msgid "Tails 2.6 is [[scheduled|contribute/calendar]] for September 13."
msgstr "Tails 2.6 ist für den 13. September [[geplant|contribute/calendar]]."

#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Werfen Sie einen Blick auf die [[!tails_roadmap]], um zu sehen, was wir als "
"Nächstes vorhaben."

#. type: Plain text
msgid ""
"We need your help and there are many ways to [[contribute to Tails|"
"contribute]] ([[donating|donate]] is only one of them). Come [[talk to us|"
"about/contact#tails-dev]]!"
msgstr ""
"Wir brauchen Ihre Hilfe und es gibt viele Wege, [[Tails zu unterstützen|"
"contribute]], ([[Spenden|donate]] ist nur einer davon). "
"[[Sprechen Sie uns an|about/contact#tails-dev]]!"