summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/version_3.0.fr.po
blob: d4880644dc0b3aea512b0d046ebdbc5fb69c52a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-18 09:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-15 13:12+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue Jun 13 12:34:56 2017\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Tue Jun 13 12:34:56 2017\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 3.0 is out\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.0 est sorti\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We are especially proud to present you Tails 3.0, the first version of Tails "
"based on Debian 9 (Stretch). It brings a completely new startup and shutdown "
"experience, a lot of polishing to the desktop, security improvements in "
"depth, and major upgrades to a lot of the included software."
msgstr ""
"Nous avons la fierté de vous présenter Tails 3.0, la première version de "
"Tails basée sur Debian 9 (Stretch). Elle apporte une expérience de démarrage "
"et d'extinction complètement nouvelle, un grand nombre de peaufinages du "
"bureau, des améliorations en profondeur de la sécurité et une mise à jour "
"majeure de nombreux logiciels inclus."

#. type: Plain text
msgid ""
"Debian 9 (Stretch) will be [released on June 17](https://lists.debian.org/"
"debian-devel-announce/2017/05/msg00002.html).  It is the first time that we "
"are releasing a new version of Tails almost at the same time as the version "
"of Debian it is based upon. This was an important objective for us as it is "
"beneficial to both our users and users of Debian in general and strengthens "
"our [[relationship with upstream|contribute/relationship_with_upstream]]:"
msgstr ""
"Debian 9 (Stretch) [sortira le 17 juin](https://lists.debian.org/debian-"
"devel-announce/2017/05/msg00002.html).  C'est la première fois que nous "
"sortons une nouvelle version de Tails presque en même temps que la version "
"de Debian sur laquelle elle est basée. C'était un objectif important pour "
"nous car cela bénéficie à la fois aux personnes utilisant Tails et aux "
"personnes utilisant Debian en général et cela renforce notre [[relation|"
"contribute/relationship_with_upstream]] :"

#. type: Bullet: '- '
msgid "Our users can benefit from the cool changes in Debian earlier."
msgstr ""
"Les personnes utilisant Tails peuvent bénéficier plus tôt des changements "
"cools faits dans Debian."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We can detect and fix issues in the new version of Debian while it is still "
"in development so that our work also benefits Debian earlier."
msgstr ""
"Nous pouvons détecter et corriger des problèmes dans la nouvelles version de "
"Debian pendant qu'elle est en développement ainsi notre travail bénéficie "
"également plus tôt à Debian."

#. type: Plain text
msgid ""
"This release also fixes [[many security issues|security/"
"Numerous_security_holes_in_2.12]] and users should upgrade as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Cette version corrige également [[plusieurs failles de sécurité|security/"
"Numerous_security_holes_in_2.12]] et la mise à jour doit être faite dès que "
"possible."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr "Changements"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "New features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "New startup and shutdown experience"
msgstr "Nouvelle expérience de démarrage et d'extinction"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- *Tails Greeter*, the application to configure Tails at startup, has\n"
"  been completely redesigned for ease of use:\n"
"  - All options are available from a single window.\n"
"  - Language and region settings are displayed first to benefit our\n"
"    international audience.\n"
"  - Accessibility features can be enabled from the start.\n"
msgstr ""
"- *Tails Greeter*, l'application pour configurer Tails au démarrage, a\n"
"  été complètement repensé pour faciliter son usage :\n"
"  - Toutes les options sont disponibles depuis une seule fenêtre.\n"
"  - Les paramètres de langue et de région sont affichés en premier pour aider notre\n"
"    audience internationale.\n"
"  - Les options d'accessibilité peuvent être activées dès le départ.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  This has been a long process, started three years ago with the UX team of\n"
"  [NUMA Paris](https://paris.numa.co/) and lead only by volunteers. Join us on\n"
"  [[tails-ux@boum.org|about/contact#tails-ux]] to participate in future\n"
"  designs!\n"
msgstr ""
"  Cela a été un long processus, démarré il y a trois ans avec l'équipe UX de\n"
"  [NUMA Paris](https://paris.numa.co/) et mené uniquement par des bénévoles. Rejoignez-nous sur\n"
"  [[tails-ux@boum.org|about/contact#tails-ux]] pour participer aux futures\n"
"  designs !\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img tails-greeter.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "  [[!img tails-greeter.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- The shutdown experience has also been redesigned in order to be:\n"
"  - More reliable. It was crashing on various computers with\n"
"    unpredictable results.\n"
"  - More discrete. The screen is now totally black to look less\n"
"    suspicious.\n"
msgstr ""
"- L'expérience d'extinction a été également repensée afin d'être :\n"
"  - Plus fiable. Elle crashait sur différents ordinateurs avec des \n"
"    résultats imprévisibles.\n"
"  - Plus discrète. L'écran est désormais totalement noir pour sembler moins\n"
"    suspect.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  Technically speaking, it is now using the [[freed memory poisoning\n"
"  feature|contribute/design/memory_erasure]] of the Linux kernel.\n"
msgstr ""
"  Techniquement parlant, il utilise désormais la [[fonction freed memory\n"
"  poisoning|contribute/design/memory_erasure]] du noyau Linux.\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Polishing the desktop"
msgstr "Peaufinage du bureau"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We switched to the default black theme of GNOME which has a more modern and "
"discrete look:"
msgstr ""
"Nous sommes passé au thème noir par défaut de GNOME qui a un aspect plus "
"moderne et plus discret :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img black-theme.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "  [[!img black-theme.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"- Tails 3.0 benefits from many other small improvements to the GNOME desktop:"
msgstr ""
"- Tails 3.0 bénéficie de nombreuses petites améliorations du bureau GNOME :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"*Files* has been redesigned to reduce clutter and make the interface easier "
"to use. Several new features have been added, such as the ability to rename "
"multiple files at the same time and the ability to extract compressed files "
"without needing a separate application."
msgstr ""
"*Fichiers* a été remanié pour réduire le désordre et rendre l'interface plus "
"facile à utiliser. Plusieurs nouvelles fonctionnalités ont été ajoutées, "
"comme la possibilité de renommer plusieurs fichiers en même temps et "
"d'extraire les fichiers compressés sans avoir besoin d'un logiciel séparé."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    [[!img batch-rename.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "    [[!img batch-rename.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The notification area has been improved to allow easy access to previous "
"notifications. Notification popups have also been repositioned to make them "
"more noticeable."
msgstr ""
"La zone de notification a été améliorée pour permettre un accès facile aux "
"précédentes notifications. Les popups de notification ont également été "
"repositionnés pour les rendre plus visibles."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    [[!img message-list.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "    [[!img message-list.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Shortcut windows have been added to help you discover keyboard shortcuts in "
"GNOME applications."
msgstr ""
"Des fenêtres de raccourcis ont été ajoutées pour aider à découvrir les "
"raccourcis clavier dans les applications GNOME."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    For example, press <span class=\"keycap\">Ctrl+F1</span> in *Files* to\n"
"    display its shortcut window.\n"
msgstr ""
"    Par exemple, appuyez sur <span class=\"keycap\">Ctrl+F1</span> dans *Fichiers* pour\n"
"    afficher sa fenêtre de raccourcis.\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Security improvements in depth"
msgstr "Améliorations en profondeur de la sécurité"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Tails 3.0 works on <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64 desc=\"64-"
"bit computers\"]]</span> only and not on 32-bit computers anymore. Dropping "
"hardware support, even for a small portion of our user base, is always a "
"hard decision to make but being 64-bit only has important security and "
"reliability benefits. For example, to protect against some types of security "
"exploits, support for the <span class=\"definition\">[[!wikipedia NX_bit]]</"
"span> is compulsory and most binaries are hardened with <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Position-independent_code desc=\"PIE\"]]</span> "
"which allows <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Address_space_layout_randomization desc=\"ASLR\"]]</span>."
msgstr ""
"Tails 3.0 marche uniquement sur les <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia_fr X64 desc=\"ordinateurs 64 bits\"]]</span> et plus sur les "
"ordinateurs 32 bits. Abandonner le support de matériel, même si cela "
"concerne une petite portion des personnes utilisant Tails, est toujours une "
"décision difficile à prendre mais être seulement en 64 bits apporte "
"d'importants bénéfices de sécurité et de fiabilité. Par exemple, pour "
"protéger contre plusieurs types de failles de sécurité, supporter le <span "
"class=\"definition\">[[!wikipedia_fr NX_Bit]]</span> est incontournable et "
"la plupart des binaires sont renforcés avec <span class=\"definition\">[[!"
"wikipedia Position-independent_code desc=\"PIE\"]]</span> qui permet la "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr "
"Address_space_layout_randomization desc=\"distribution aléatoire de l'espace "
"d'adressage\"]]</span>."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!toggle id=\"check\" text=\"Check if your computer is 64-bit or 32-bit.\"]]\n"
msgstr "  [[!toggle id=\"check\" text=\"Vérifiez si votre ordinateur est 64 bits ou 32 bits.\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toggleable id=\"check\" text=\"\"\"\n"
msgstr "[[!toggleable id=\"check\" text=\"\"\"\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Start any Tails version."
msgstr "Démarrez n'importe quelle version de Tails."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"To open a terminal choose <span class=\"menuchoice\"><span class=\"guimenu"
"\">Applications</span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Utilities</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Terminal</span></span>."
msgstr ""
"Pour ouvrir un terminal choisissez <span class=\"menuchoice\"><span class="
"\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu"
"\">Utilitaires</span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Terminal</span></"
"span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute the following command to display system information:"
msgstr "Exécutez la commande suivante pour afficher les informations système :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "           uname -m\n"
msgstr "           uname -m\n"

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"If the output is `x86_64`, your computer is 64-bit and Tails 3.0 should work."
msgstr ""
"Si la sortie est `x86_64`, votre ordinateur est 64 bits et Tails 3.0 devrait "
"marcher."

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"If the output is `i686`, your computer is 32-bit and Tails 3.0 will not work."
msgstr ""
"Si la sortie est `i686`, votre ordinateur est 32 bits et Tails 3.0 ne "
"marchera pas."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Update *Tor Browser* to 7.0.1 (based on Firefox 52 ESR) which is "
"[multiprocess](https://developer.mozilla.org/en-US/Firefox/"
"Multiprocess_Firefox)  and paves the way to [content sandboxing](https://"
"wiki.mozilla.org/Security/Sandbox). This should make it harder to exploit "
"security vulnerabilities in the browser."
msgstr ""
"Mise à jour du *navigateur Tor* vers la version 7.0.1 (basé sur Firefox 52 "
"ESR) qui est [multi-processus](https://developer.mozilla.org/fr/Firefox/"
"Multiprocessus_Firefox) et cela ouvre la voie au [bac à sable du contenu]"
"(https://wiki.mozilla.org/Security/Sandbox). Cela permet de rendre plus "
"difficile l'exploitation d'une faille de sécurité dans la navigateur."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Major upgrades to included software"
msgstr "Mises à jour majeures des logiciels inclus"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"- Most included software has been upgraded in Debian 9, for example:\n"
"  - *KeePassX* from 0.4.3 to 2.0.3<br/>\n"
"    Your password database will be\n"
"    [[migrated automatically|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords#migration]] to the new format of *KeePassX* 2.\n"
"  - *LibreOffice* from 4.3.3 to 5.2.6\n"
"  - *Inkscape* from 0.48.5 to 0.92.1\n"
"  - *Audacity* from 2.0.6 to 2.1.2\n"
"  - *Enigmail* from 1.8.2 to 1.9.6\n"
"  - *MAT* from 0.5.2 to 0.6.1\n"
"  - *Dasher* from 4.11 to 5.0\n"
"  - *git* from 2.1.4 to 2.11.0\n"
msgstr ""
"- La plupart des logiciels inclus ont été mise à jour dans Debian 9, par exemple :\n"
"  - *KeePassX* de la version 0.4.3 à la version 2.0.3<br/>\n"
"    Votre base de données de mots de passe devrait être\n"
"    [[automatiquement convertie|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords#migration]] vers le nouveau format de *KeePassX* 2.\n"
"  - *LibreOffice* de la version 4.3.3 à la version 5.2.6\n"
"  - *Inkscape* de la version 0.48.5 à la version 0.92.1\n"
"  - *Audacity* de la version 2.0.6 à la version 2.1.2\n"
"  - *Enigmail* de la version 1.8.2 à la version 1.9.6\n"
"  - *MAT* de la version 0.5.2 à la version 0.6.1\n"
"  - *Dasher* de la version 4.11 à la version 5.0\n"
"  - *git* de la version 2.1.4 à la version 2.11.0\n"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
msgstr "Mises à jour et changements"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The *Pidgin* tray icon was removed from the top navigation bar and replaced "
"by popup notifications."
msgstr ""
"L'icône de notification *Pidgin* a été supprimée de la barre de navigation "
"supérieure et remplacée par des fenêtres de notification."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img pidgin.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "  [[!img pidgin.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"*Icedove* was renamed as *Thunderbird*, its original name, inheriting this "
"change from Debian."
msgstr ""
"*Icedove* a été renommé en *Thunderbird*, son nom original, héritant du "
"changement venant de Debian."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The search box and the search feature of the address bar of the *Unsafe "
"Browser* were removed. ([[!tails_ticket 12540]])"
msgstr ""
"La barre de recherche et la fonction de recherche dans la barre d'adresse du "
"*Navigateur non-sécurisé* ont été enlevés. ([[!tails_ticket 12540]])"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The read-only option of the persistent storage was removed. It was used by "
"very few users, created confusion, and lead to unexpected issues. ([[!"
"tails_ticket 12093]])"
msgstr ""
"L'option lecture-seule de la persistance a été enlevée. Elle était utilisée "
"par peu de personnes, créait de la confusion et provoquait des problèmes "
"inattendus. ([[!tails_ticket 12093]])"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Fixed problems"
msgstr "Problèmes résolus"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The new *X.Org* display server in Tails 3.0 should work on more newer "
"graphical hardware."
msgstr ""
"Le nouveau serveur d'affichage *X.Org* dans Tails 3.0 devrait marcher avec "
"plus de cartes graphiques récentes."

#. type: Plain text
msgid "- UEFI boot has been fixed on some machines (ThinkPad X220)."
msgstr ""
"- Le démarrage UEFI a été corrigé sur quelques machines (ThinkPad X220)."

#. type: Plain text
msgid ""
"- MAC spoofing has been fixed on some network interfaces (TP-Link WN725N). "
"([[!tails_ticket 12362]])"
msgstr ""
"- L'usurpation d'adresse MAC a été corrigée sur certaines interfaces réseau "
"(TP-Link WN725N). ([[!tails_ticket 12362]])"

#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
"\"]]."
msgstr ""
"Pour plus de détails, lisez notre [[!tails_gitweb debian/changelog desc="
"\"liste des changements\"]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr "Problèmes connus"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"*Tails Installer* erroneously rejects some USB sticks. When this happens, a "
"message that starts with \"Skipping non-removable device\" is displayed ([[!"
"tails_ticket 12696]]). To workaround this problem:"
msgstr ""
"L'*Installeur de Tails* rejette par erreur certaines clés USB. Quand cela "
"arrive, un message commençant par \"Skipping non-removable device\" "
"s'affiche ([[!tails_ticket 12696]]). Pour contourner ce problème :"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"Start the operating system you want to use *Tails Installer* on.<br /> If "
"you want to use *Tails Installer* in Tails 3.0, [[set up an administration "
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"Démarrez le système d'exploitation que vous voulez utiliser avec "
"l'*Installeur de Tails*.<br /> Si vous voulez utiliser l'*Installeur de "
"Tails* dans Tails 3.0, [[définissez un mot de passe d'administration|doc/"
"first_steps/startup_options/administration_password]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  2. Choose\n"
"     <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"     </span>\n"
"     to open a terminal with administration rights.\n"
msgstr ""
"  2. Choisissez\n"
"     <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">Outils système</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span>\n"
"     </span>\n"
"     pour ouvrir un terminal avec les droits d'administration.\n"

#. type: Bullet: '  3. '
msgid "Execute the following command to fix the bug in *Tails Installer*:"
msgstr ""
"Exécutez la commande suivante pour corriger le bug dans l'*Installeur de "
"Tails* :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"     <span class=\"code\">\n"
"     perl -pi -E 's,media_removable,removable,' /usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/creator.py\n"
"     </span>\n"
msgstr ""
"     <span class=\"code\">\n"
"     perl -pi -E 's,media_removable,removable,' /usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/creator.py\n"
"     </span>\n"

#. type: Bullet: '  4. '
msgid ""
"*Tails Installer* should not expose this problem again… until you restart "
"Tails, as these changes will be reverted upon restart."
msgstr ""
"L'*Installeur de Tails* ne devrait plus afficher ce problème… jusqu'à ce que "
"vous redémarriez Tails, puisque ces changements seront annulés au moment du "
"redémarrage."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Tails fails to start on some computers with [[Intel graphical hardware|"
"support/known_issues#xorg-driver]]."
msgstr ""
"Tails n'arrive pas à démarrer sur certains ordinateurs avec une [[carte "
"graphique Intel|support/known_issues#xorg-driver]]."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some users have reported problems during the migration from *Icedove* to "
"*Thunderbird*, in particular that *Thunderbird* doesn't start."
msgstr ""
"Plusieurs personnes ont signalés des problèmes durant la migration de "
"*Icedove* vers *Thunderbird*, en particulier que *Thunderbird* ne démarre "
"pas."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  If this happens to you, please\n"
"  [[send us a *WhisperBack* report|doc/first_steps/bug_reporting/#whisperback]]\n"
"  without restarting Tails.\n"
msgstr ""
"  Si cela vous arrive, merci de\n"
"  [[nous envoyer un rapport *WhisperBack*|doc/first_steps/bug_reporting/#whisperback]]\n"
"  sans redémarrer Tails.\n"

#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Voir la liste de nos [[problèmes connus de longue date|support/"
"known_issues]]."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get Tails 3.0"
msgstr "Obtenir Tails 3.0"

#. type: Plain text
msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
msgstr ""
"- Pour l'installer, suivez nos [[instructions d'installation|install]]."

#. type: Plain text
msgid "- To upgrade, all users have to do a [[manual upgrade|upgrade]]."
msgstr ""
"- Pour mettre à jour, tout le monde doit faire une [[mise à jour manuelle|"
"upgrade]]."

#. type: Plain text
msgid "- [[Download Tails 3.0.|install/download]]"
msgstr "- [[Télécharger Tails 3.0.|install/download]]"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr "Et ensuite ?"

#. type: Plain text
msgid "Tails 3.1 is [[scheduled|contribute/calendar]] for August 8."
msgstr "Tails 3.1 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 8 août."

#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour "
"savoir ce que nous avons en tête."

#. type: Plain text
msgid ""
"We need your help and there are many ways to [[contribute to Tails|"
"contribute]] (<a href="/donate?r=3.0">donating</a> is only one of them). Come [[talk to "
"us|about/contact#tails-dev]]!"
msgstr ""
"Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de "
"<a href="/donate?r=3.0">contribuer à Tails|contribute]] ([[faire un don</a> est seulement "
"l'une d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !"

#~ msgid ""
#~ "  To activate the tray icon again, choose\n"
#~ "  <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "    <span class=\"guimenu\">Tools</span>&nbsp;▸\n"
#~ "    <span class=\"guisubmenu\">Preferences</span>&nbsp;▸\n"
#~ "    <span class=\"guimenuitem\">Interface</span>\n"
#~ "    <span class=\"guimenuitem\">System Tray Icon</span>\n"
#~ "  </span> in *Pidgin* and select <span class=\"guilabel\">Always</span> "
#~ "or\n"
#~ "  <span class=\"guilabel\">On unread messages</span>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Pour activer à nouveau l'icône de notification, choisissez\n"
#~ "  <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ "    <span class=\"guimenu\">Outils</span>&nbsp;▸\n"
#~ "    <span class=\"guisubmenu\">Préférences</span>&nbsp;▸\n"
#~ "    <span class=\"guimenuitem\">Interface</span>\n"
#~ "    <span class=\"guimenuitem\">Icône de notification</span>\n"
#~ "  </span> dans *Pidgin* et sélectionnez <span class=\"guilabel"
#~ "\">Toujours</span> ou\n"
#~ "  <span class=\"guilabel\">Quand des messages sont non lus</span>.\n"