summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/version_3.12.1.fr.po
blob: f0f335b10c6243588425fe01ba2dd8a70cf8b1e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-13 14:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Wed, 13 Feb 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Wed, 13 Feb 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 3.12.1 is out\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.12.1 est sorti\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This release is an emergency release to fix a critical security "
"vulnerability in Firefox."
msgstr ""
"Cette version est une sortie d'urgence pour corriger une faille de sécurité critique dans Firefox."

#. type: Plain text
msgid ""
"It also fixes [[other security vulnerabilities|security/"
"Numerous_security_holes_in_3.12]]. You should upgrade as soon as possible."
msgstr ""
"Elle corrige également [[d'autres failles de sécurité|security/Numerous_security_holes_in_3.12]]. Vous "
"devriez mettre à jour dès que possible."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr "Changements"

#. type: Plain text
msgid "- Update *Tor Browser* to 8.0.6."
msgstr "- Mise à jour du *Navigateur Tor* vers la version 8.0.6."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  This fixes a [critical\n"
"  vulnerability](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2019-05/)\n"
"  in the *Skia* library used by *Firefox* and *Chrome* to render graphics.\n"
msgstr ""
"  Cela corrige une [faille\n"
"  critique](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2019-05/)\n"
"  dans la bibliothèque *Skia* utilisée par *Firefox* et *Chrome* pour le rendu graphique.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  If you are curious about the maths behind this vulnerability, you can\n"
"  read [The Curious Case of Convexity\n"
"  Confusion](https://googleprojectzero.blogspot.com/2019/02/the-curious-case-of-convexity-confusion.html)\n"
"  by Google Project Zero.\n"
msgstr ""
"  Si vous voulez en savoir plus à propos des maths derrière cette faille, vous pouvez\n"
"  lire [The Curious Case of Convexity\n"
"  Confusion](https://googleprojectzero.blogspot.com/2019/02/the-curious-case-of-convexity-confusion.html)\n"
"  par Project Zero de Google (en anglais).\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr "Problèmes connus"

#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
msgstr "Voir la liste de nos [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Tails fails to start a second time on some computers ([[!tails_ticket 16389]])"
msgstr "Tails n'arrive pas à démarrer une seconde fois sur certains ordinateurs ([[!tails_ticket 16389]])"

#. type: Plain text
msgid ""
"On some computers, after installing Tails to a USB stick, Tails starts a "
"first time but fails to start a second time. In some cases, only BIOS "
"(Legacy) was affected and the USB stick was not listed in the Boot Menu."
msgstr ""
"Sur certains ordinateurs, après l'installation de Tails sur une clé USB, Tails démarre une première "
"fois mais n'arrive pas à démarrer une deuxième fois. Dans certains cas, seul le BIOS (Legacy) est "
"affecté et la clé USB n'est pas listée dans le menu de démarrage."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"We are still investigating the issue, so if it happens to you, please\n"
"report your findings by email to <tails-testers@boum.org>. Mention the\n"
"model of the computer and the USB stick. This mailing\n"
"list is [archived publicly](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
msgstr ""
"Nous continuons d'enquêter sur ce problème, donc si cela vous arrive, veuillez\n"
"nous signaler vos constatations par courriel à <tails-testers@boum.org>. Mentionnez le\n"
"modèle de l'ordinateur et de la clé USB. Celle liste de discussion\n"
"est [archivée publiquement](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"

#. type: Plain text
msgid "To fix this issue:"
msgstr "Pour corriger ce problème :"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Reinstall your USB stick using the same installation method."
msgstr "Réinstallez votre clé USB en utilisant la même méthode d'installation."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails for the first time and [[set up an administration password|doc/"
"first_steps/startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"Démarrez Tails une première fois et [[définissez un mot de passe d'administration|doc/first_steps/"
"startup_options/administration_password]]."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸ <span "
"class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span> </span> to open a <span class="
"\"application\">Root Terminal</span>."
msgstr ""
"Choisissez <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸ <span class="
"\"guisubmenu\">Outils système</span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span> "
"</span> pour ouvrir un <span class=\"application\">Terminal administrateur</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute the following command:"
msgstr "Exécutez la commande suivante :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
msgstr "   <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"

#. type: Plain text
msgid "You can also test an experimental image:"
msgstr "Vous pouvez également tester une image expérimentale :"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[Download the *.img* file from our development server](https://nightly.tails."
"boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/"
"build-artifacts/)."
msgstr ""
"[Téléchargez le fichier *.img* depuis notre serveur de développement](https://nightly.tails.boum.org/"
"build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/build-artifacts/)."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Install it using the same installation methods."
msgstr "Installez-le en utilisant les même méthodes d'installation."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   We don't provide any OpenPGP signature or other verification technique\n"
"   for this test image. Please only use it for testing.\n"
msgstr ""
"   Nous ne fournissons pas de signature OpenPGP ou d'autres techniques de vérification\n"
"   pour cette image de test. Veuillez l'utiliser uniquement pour faire des tests.\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get Tails 3.12.1"
msgstr "Obtenir Tails 3.12.1"

#. type: Plain text
msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
msgstr "- Pour installer, suivez nos [[instructions d'installation|install]]."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"To upgrade, automatic upgrades are available from 3.10, 3.10.1, 3.11, 3.12, "
"and 3.12~rc1 to 3.12.1."
msgstr ""
"Pour mettre à jour, des mises à jour automatiques sont disponibles depuis les versions 3.10, 3.10.1, "
"3.11, 3.12 et 3.12~rc1 vers la version 3.12.1."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an\n"
"  automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|upgrade]].\n"
msgstr ""
"  Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage échoue après une mise à\n"
"  jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à jour manuelle|upgrade]].\n"

#. type: Plain text
msgid "- Download Tails 3.12.1:"
msgstr "- Télécharger Tails 3.12.1 :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
msgstr "[[Pour clés USB (image USB)|install/download]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
msgstr "[[Pour DVD et machines virtuelles (image ISO)|install/download-iso]]"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr "Et ensuite ?"

#. type: Plain text
msgid "Tails 3.13 is [[scheduled|contribute/calendar]] for March 19."
msgstr "Tails 3.13 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 19 mars."

#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour savoir ce que nous avons en tête."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.12.1\">donating</a> is only one of\n"
"them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
msgstr ""
"Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à\n"
"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.12.1\">faire un don</a> est seulement l'une\n"
"d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"