summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/version_3.6.de.po
blob: f7e8721f80feb1e0b07fc0c7c95755a818d58a4c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue, 13 Mar 2018 12:34:56 +0000\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 3.6 is out\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.6 wurde veröffentlicht \"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This release fixes [[many security issues|security/"
"Numerous_security_holes_in_3.5]] and users should upgrade as soon as "
"possible."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "New features"
msgstr "Neue Funktionen"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"You can now lock your screen by clicking on the <span class=\"button\">[[!"
"img lib/network-wireless-encrypted.png alt=\"Lock\" class=\"symbolic\" link="
"\"no\"]]</span> button in the system menu."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"If you set up an [[administration password|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]] when starting Tails, you can unlock your screen "
"with your administration password."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Otherwise, you can set up a password to unlock your screen when locking your "
"screen for the first time."
msgstr ""
"Anderenfalls können Sie ein Passwort zum Entsperren des Bildschirms "
"einstellen, wenn Sie den Bildschirm zum ersten Mal sperren."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/screen-locker.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We improved a lot the backend of the [[**Additional Software** persistence "
"feature|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]].  Your "
"additional software is now:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Installed in the background after the session starts instead of blocking the "
"opening of the desktop."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Always installed even if you are offline."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Install [pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-"
"tools/blob/master/README.md), a command line tool to clean metadata and "
"redact PDF files by converting them to PNG images."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"An error message indicating the name of the graphics card is now displayed "
"when Tails fails to start GNOME."
msgstr ""

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
msgstr "Aktualisierungen und Änderungen"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The **Tails documentation** launcher on the desktop now opens the "
"documentation on our website if you are online."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Install drivers for the [[!wikipedia Video_Acceleration_API]] to improve the "
"display of videos on many graphics cards."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"- Upgrade *Electrum* from 2.7.9 to [3.0.6](https://github.com/spesmilo/"
"electrum/blob/3.0.x/RELEASE-NOTES)."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "- Upgrade *Linux* to 4.15.0."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "- Upgrade *Tor* to 0.3.2.10."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"- Upgrade *Thunderbird* [52.6.0](https://www.mozilla.org/en-US/"
"thunderbird/52.6.0/releasenotes/)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  We also activated the *AppArmor* profile of *Thunderbird* from Debian\n"
"  to [[confine *Thunderbird* for security|contribute/design/application_isolation]].\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Rewrite some internal scripts from shell scripting to Python, thanks to "
"[GoodCrypto](https://goodcrypto-private-server.sourceforge.io/)."
msgstr ""

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Fixed problems"
msgstr "Behobene Probleme"

#. type: Plain text
msgid "- Remove the display of debug and error messages when starting."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img version_3.5/logs.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Fix the ISO image selection being unavailable in *Tails Installer* in "
"languages other than English. ([[!tails_ticket 15233]])"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Fix *OpenPGP Applet* being unresponsive when decrypting a lot of text.  ([[!"
"tails_ticket 6398]])"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
"\"]]."
msgstr ""
"Lesen Sie für mehr Details unser [[!tails_gitweb debian/changelog desc="
"\"Änderungsprotokoll\"]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr "Bekannte Probleme"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"<span class=\"application\">Tails Verification</span>, our browser extension "
"to verify Tails downloads, is broken in Tails 3.6. Please use it from "
"Firefox, Chrome, or Tor Browser outside of Tails.  ([[!tails_ticket 15434]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"<span class=\"application\">Enigmail</span> is unable to download OpenPGP "
"keys for new contacts if you have the <span class=\"guilabel\">GnuPG</span> "
"persistence feature activated. You can still download OpenPGP keys using "
"<span class=\"application\">Passwords and Keys</span>.  ([[!tails_ticket "
"15395]])"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"This release is not reproducible, due to various python files in /usr/local "
"having different timestamps. ([[!tails_ticket 15400]])"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
msgstr ""
"Lesen Sie sich die Liste der [[längerfristig bekannten Probleme|support/"
"known_issues]] durch."

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get Tails 3.6"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
msgstr ""
"- Befolgen Sie zum Installieren unsere [[Installationsanweisungen|install]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"upgrade\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We do not provide automatic upgrades from older Tails installations for this "
"release, as we've hit an old bug while generating the necessary files ([[!"
"tails_ticket 13426]]). You have to [[upgrade manually|upgrade]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  If you are doing a manual upgrade from Tails 3.2, 3.3, 3.4, or 3.5, it is only possible to select an\n"
"  ISO image when running Tails in English. For other languages, the\n"
"  file chooser button remains inactive:\n"
msgstr ""
"  Wenn Sie ein manuelles Upgrade von Tails 3.2, 3.3, 3.4 oder 3.5 machen, ist es nur möglich ein\n"
"  ISO-Image auszuwählen, wenn Tails in englischer Sprache benutzt wird. Für andere Sprachen bleibt\n"
"  der Knopf zur Dateiauswahl inaktiv:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  [[!img news/version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "  [[!img news/version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "  To do a manual upgrade from Tails 3.2, 3.3, 3.4, or 3.5, you can either:\n"
msgstr "  Um ein manuelle Aktualisierung von Tails 3.2, 3.3, 3.4 oder 3.5 durchzuführen, können Sie entweder:\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Restart Tails in English."
msgstr "Tails in Englisch neustarten."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Start <span class=\"application\">Tails Installer</span> in English from the "
"command line:"
msgstr ""
"Den <span class=\"application\">Tails Installer</span> in Englisch vom "
"Terminal aus starten:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    <pre>LANG=en_US tails-installer</pre>\n"
msgstr "    <pre>LANG=en_US tails-installer</pre>\n"

#. type: Plain text
msgid "- [[Download Tails 3.6.|install/download]]"
msgstr ""

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr "Was kommt als Nächstes?"

#. type: Plain text
msgid "Tails 3.7 is [[scheduled|contribute/calendar]] for May 8."
msgstr "Tails 3.7 ist für den 8. Mai [[geplant|contribute/calendar]]."

#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Werfen Sie einen Blick auf die [[!tails_roadmap desc=\"Roadmap\"]], um zu "
"sehen, was wir als Nächstes vorhaben."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
"Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.6\">donating</a> is only one of\n"
"them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "  [[!inline pages=\"news/version_3.5/manual_upgrade.inline\" raw=\"yes\" "
#~ "sort=\"age\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "  [[!inline pages=\"news/version_3.5/manual_upgrade.inline.de\" raw=\"yes"
#~ "\" sort=\"age\"]]\n"