summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/what_we_accomplished_in_2017.fr.po
blob: c23dce6433d22ebf1e18a287e205733a3da57b2b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 15:57+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Thu, 2 Nov 2017 12:00:00 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Thu, 2 Nov 2017 12:00:00 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"What we accomplished in 2017\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Ce que nous avons réalisé en 2017\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We recently asked you to [[give us a hand to fund our work in 2018|news/"
"many_hands_make_tails]]."
msgstr ""
"Nous vous avons récemment demandé de [[donner un coup de main pour financer "
"notre travail en 2018|news/many_hands_make_tails]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**Today, we want to tell you what we accomplished in 2017.**\n"
msgstr "**Aujourd'hui, nous voulons vous raconter ce que nous avons réalisé en 2017.**\n"

#. type: Plain text
msgid "- **New features and userfriendly interfaces**"
msgstr "- **Nouvelles fonctionnalités et interfaces conviviales**"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"We were particularly proud of [[releasing Tails 3.0|news/version_3.0]] "
"almost at the same time as Debian 9.0 (Stretch) which strengthens our "
"commitment to the free software communities without which Tails wouldn't "
"exist."
msgstr ""
"Nous avons eu la fierté de [[publier Tails 3.0|news/version_3.0]] presque en "
"même temps que Debian 9.0 (Stretch) ce qui renforce notre engagement envers "
"les communautés du logiciel libre sans qui Tails ne pourrait pas exister."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"We added new features, like [[OnionShare|doc/anonymous_internet/onionshare]] "
"for sharing files, and redesigned other core features, like *Tails Greeter* "
"and *Tails Installer*, to be much easier to use."
msgstr ""
"Nous avons ajouté de nouvelles fonctionnalités, comme [[OnionShare|doc/"
"anonymous_internet/onionshare]] pour partager des fichiers, et nous avons "
"retravaillé d'autres fonctionnalités de base, comme le *Tails Greeter* et "
"l'*Installeur de Tails*, pour les rendre plus faciles à utiliser."

#. type: Plain text
msgid "- **Security hardening**"
msgstr "- **Renforcement de la sécurité**"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"We'll soon provide a reproducible build of the ISO image to protect users "
"and developers from a malicious build of our ISO image. This effort was paid "
"for by the Mozilla Open Source Support award which we received in 2016."
msgstr ""
"Nous allons fournir prochainement un assemblage reproductible de l'image "
"ISO\n"
"pour protéger les personnes utilisant Tails et celles développant Tails "
"contre\n"
"un assemblage malveillant de notre image ISO. Ce travail a été payé par le "
"prix Mozilla Open Source Support que nous avons reçu en 2016."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"We promised to work on making all our mirrors use **HTTPS** and we're proud "
"to announce that our mirror pool now contains over 40 active and fast "
"mirrors. They all serve our files over an encrypted TLS connection when "
"downloading via the website with JavaScript enabled, when using our Download "
"And Verify Extension and when Tails is updated."
msgstr ""
"Nous nous étions engagés à travailler à faire en sorte que tous nos miroirs "
"utilisent **HTTPS** et nous avons la fierté de vous annoncer que notre "
"groupe de miroirs contient désormais 40 miroirs actifs et rapides. Ils "
"fournissent tous nos fichiers à travers une connexion chiffrée TLS lors d'un "
"téléchargement sur notre site avec JavaScript activé, lors de l'utilisation "
"du module complémentaire et lors de la mise à jour de Tails."

#. type: Plain text
msgid "- **Community**"
msgstr "- **Communauté**"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"We published our **[[Social contract|/contribute/working_together/"
"social_contract]]**, the guiding principles that reflect the commitment to "
"our ideals."
msgstr ""
"Nous avons publié notre **[[contrat social|news/social_contract]]**, les "
"principes directeurs qui reflètent notre engagement envers nos valeurs."

#. type: Plain text
msgid "- **Fundraising**"
msgstr "- **Financement**"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"**Have more reliable and steady sources of income**: We created a page "
"presenting our [[past, present and future partners|partners/]] and hopefully "
"inciting more companies and individuals to make substantial donations."
msgstr ""
"**Avoir des sources de revenu plus stables et régulières** : Nous avons créé "
"une page présentant nos [[partenaires passés, présent et futurs|partners/]] "
"et nous espérons inciter plus d'entreprises et d'individus à faire des dons "
"importants."

#. type: Plain text
msgid ""
"Next to this selection of new features, we also work on recurring tasks:"
msgstr ""
"En plus de cette sélection de nouvelles fonctionnalités, nous avons "
"également travaillé sur des taches récurrentes :"

#. type: Plain text
msgid "- In 2017, we published seven Tails **releases**."
msgstr "- En 2017, nous avons publié sept **versions** de Tails."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We answered 122 bug reports on average each month through our *help desk* "
"and helped many people being safer online. Each user request costs us 6€ on "
"average to proceed. In 2017 our help desk was paid entirely out of donations."
msgstr ""
"Nous avons répondus en moyenne à 122 rapports de bug chaque mois via notre "
"*équipe d'assistance* et aidé de nombreuses personnes à être plus en "
"sécurité en ligne. Chaque requête nous coûte en moyenne 6€ pour être "
"traitée. En 2017 notre équipe d'assistance a été intégralement payée avec "
"des dons."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We maintain and update our **infrastructure**. You might not see this "
"effort, but it constitutes a crucial part of our work to verify that "
"everything is functioning correctly, build ISO images, test, make it "
"possible to publish emergency releases faster."
msgstr ""
"Nous entretenons et gardons à jour notre **infrastructure**. Vous pouvez ne "
"pas voir ce travail, mais cela constitue une partie essentielle de notre "
"travail pour vérifier que tout fonctionne correctement, la compilation des "
"images ISO, les tests, et cela rend possible la publication rapide de "
"versions d'urgence."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Organizing our own **meetings** and attending conferences in our field is "
"critical to keep our community alive and relevant. But this is usually hard "
"to get funded by grants, so donations help us a lot here."
msgstr ""
"Organiser nos propres **réunions** et assister à des conférences dans notre "
"domaine est crucial pour garder notre communauté active et concernée. Mais "
"il est généralement difficile d'obtenir des subventions pour le faire, donc "
"les dons aident beaucoup ici."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"In 2017, we attended **conferences** and connected to free software and "
"Internet freedom communities in 8 different countries: OTF Summit (USA), "
"33C3 & Reproducible Builds world summit (Germany), FOSDEM (Belgium), IFF "
"(Spain), Tor dev (Netherlands), GUADEC (United Kingdom), DebConf (Canada), "
"CryptoRave (Brasil)."
msgstr ""
"En 2017, nous avons assisté à des **conférences** et tissé des liens avec "
"les communautés du logiciel libre et des libertés sur Internet dans 8 pays "
"différents : OTF Summit (États-Unis), 33C3 et Reproducible Builds world "
"summit (Allemagne), FOSDEM (Belgique), IFF (Espagne), Tor dev (Pays-Bas), "
"GUADEC (Royaume-Uni), DebConf (Canada), CryptoRave (Brésil)."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Keeping Tails successful also implies quite a bit of **administration** to "
"raise funds, do accounting, organize work, write reports, etc."
msgstr ""
"Garder Tails efficace implique aussi de faire pas mal de travaux "
"**administratifs** pour récolter des fonds, faire la comptabilité, organiser "
"le travail, écrire les rapports, etc."

#. type: Plain text
msgid ""
"Besides substantial donations, we would be able to better plan our future "
"work if we would receive many more monthly donations."
msgstr ""
"En plus des dons importants, nous voulons pouvoir mieux planifier nos "
"travaux futurs si nous voulons recevoir plus de dons mensuels."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**If you can, we'd love for you to sign up for monthly donations at\n"
"whatever level suits you ($5 = formidable. $10 = wonderful. More money =\n"
"magnificent.)**\n"
msgstr ""
"**Si vous pouvez, nous adorerions que vous mettiez en place des dons mensuels au\n"
"niveau qui vous convient (5$ = formidable. 10$ = merveilleux. Plus d'argent =\n"
"magnifique.)**\n"

#. type: Plain text
msgid "If you like our work, please take one minute to keep Tails alive."
msgstr ""
"Si vous aimez notre travail, merci de prendre une minute pour maintenir "
"Tails en vie."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=whatweaccomplished\">Donate</a></div>\n"
msgstr "<div class=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=whatweaccomplished\">Faire un don</a></div>\n"