summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/who_are_you_helping.de.po
blob: 1cd7436770e04ef9dc24ff3ef9ea9301668364b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-24 10:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-03 00:03-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Who are you helping when donating to Tails?\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Wem helfen Sie mit einer Spende an Tails?\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Thu Dec 24 12:34:56 2014\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is being distributed free of charge because we strongly believe that "
"[free software is more secure by design](/doc/about/trust#free_software). "
"But also because we think that **nobody should have to pay to be safe while "
"using computers**. Unfortunately, Tails cannot stay alive without money as "
"developing Tails and maintaining our infrastructure [[has a cost|doc/about/"
"finances]]."
msgstr ""
"Tails wird kostenlos zur Verfügung gestellt, weil wir davon überzeugt sind, "
"dass [freie Software konzeptuell sicherer ist als nicht-freie](/doc/about/"
"trust#free_software). Zudem sollte unserer Meinung nach **niemand für seine "
"Sicherheit bei der Nutzung eines Computers bezahlen müssen**.  Leider kann "
"Tails nicht ohne finanzielle Unterstützung überleben, da die Entwicklung von "
"Tails und die Wartung unserer Infrastruktur [[Ausgaben nach sich ziehen|doc/"
"about/finances]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"We rely solely on donations from individuals and supporting organizations to "
"keep Tails updated and getting always better.  **That's why we need your "
"help!**"
msgstr ""
"Wir stützen uns ausschließlich auf Spenden von Einzelpersonen und "
"unterstützenden Organisationen, um Tails aktuell zu halten und immer besser "
"zu machen. **Deshalb brauchen wir Ihre Hilfe!**"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you find Tails useful, please consider [[donating money|contribute/how/"
"donate]] or [[contributing some of your time and skills|contribute]] to the "
"project.  Donations to Tails are tax-deducible both in the US and in Europe."
msgstr ""
"Falls Sie Tails nützlich finden, erwägen Sie bitte [[eine Spende|contribute/"
"how/donate]] oder [[steuern Sie dem Projekt einen Teil Ihrer Zeit und "
"Fähigkeiten|contribute]] bei. Spenden an Tails sind sowohl in den USA als "
"auch in Europa steuerlich absetzbar."

#. type: Plain text
msgid ""
"In October 2014, Tails was being used by more than 11 500 people [[daily|"
"support/faq#boot_statistics]]. The profile of Tor and Tails users is very "
"diverse. This diversity increases the anonymity provided by those tools for "
"everyone by making it harder to target and to identify a specific type of "
"user. From the various contacts that we have with organizations working on "
"the ground, we know that Tails has been used by:"
msgstr ""
"Im Oktober 2014 wurde Tails [[täglich|support/faq#boot_statistics]] von mehr "
"als 11 500 Menschen verwendet. Die Nutzer von Tor und Tails sind sehr breit "
"gefächert. Diese Vielfalt erhöht die Anonymität für jeden einzelnen Nutzer, "
"da dies die Verfolgung und Identifizierung einer bestimmten Nutzergruppe "
"erschwert. Wir wissen von unseren Kontakten in verschiedenen Organisationen, "
"die an der Basis arbeiten, dass Tails verwendet wird von:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Journalists wanting to protect themselves or their sources.**"
msgstr "**Journalisten, die sich selbst und ihre Quellen schützen wollen.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[Reporters Without Borders](https://rsf.org/) is an organization that "
"promotes and defends freedom of information, freedom of the press, and has "
"consultant status at the United Nations. RWB [advertises the use of Tails]"
"(https://www.wefightcensorship.org/article/tails-amnesic-incognito-live-"
"systemhtml.html)  for journalists to fight censorship and protect their "
"sources.  RWB uses Tails in their training sessions world-wide."
msgstr ""
"[Reporter ohne Grenzen](https://rsf.org/) ist eine Organisation, die "
"Informations- und Pressefreihet fördert und verteidigt und einen "
"Beraterstatus bei den Vereinten Nationen inne hat. RoG [empfiehlt die "
"Verwendung von Tails](https://www.wefightcensorship.org/article/tails-"
"amnesic-incognito-live-systemhtml.html) für Journalisten, um Zensur zu "
"bekämpfen und ihre Quellen zu schützen.  RoG verwendet Tails in weltweiten "
"Schulungen."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[According to Laura Poitras, Glen Greenwald, and Barton Gellman](https://"
"pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
"tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa), Tails has been an "
"essential tool to work on the Snowden documents and report on the NSA "
"spying. In a recent [article for The Intercept](https://firstlook.org/"
"theintercept/2014/10/28/smuggling-snowden-secrets/), Micah Lee gives many "
"details on how Tails helped them starting to work together."
msgstr ""
"[Nach Aussage von Laura Poitras, Glen Greenwald und Barton Gellman](https://"
"pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
"tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa) war Tails ein "
"unabkömmliches Werkzeug, um an den Dokumenten von Snowden zu arbeiten und "
"über die Spionage der NSA zu berichten. In einem kürzlich erschienenem "
"[Artikel für The Intercept](https://firstlook.org/theintercept/2014/10/28/"
"smuggling-snowden-secrets/) erläutert Micah Lee im Detail, wie Tails ihnen "
"bei der Zusammenarbeit geholfen hat."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/), a freelance journalist based in "
"Pakistan who is also working for [Bytes for All](http://content.bytesforall."
"pk/) always has a Tails USB handy: \"I can use it whenever I may need to and "
"I especially make sure to keep it with me when travelling. Pakistan really "
"isn't the safest place for journalists so thanks to the Tails team for an "
"amazing tool.\""
msgstr ""
"[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/), ein freischaffender Journalist in "
"Pakistan, der auch für [Bytes for All](http://content.bytesforall.pk/) "
"arbeitet, hat stets einen Tails USB Stick zur Hand: „Ich kann ihn jederzeit "
"verwenden, wenn ich ihn brauche und achte besonders beim Reisen darauf, ihn "
"bei mir zu tragen. Pakistan ist wirklich nicht der sicherste Ort für einen "
"Journalisten, daher vielen Dank an das Tails Team für dieses großartige "
"Werkzeug.“"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[Jean-Marc Manach](http://jean-marc.manach.net/), a journalist based in "
"France and specialized in online privacy said that \"war reporters have to "
"buy helmets, bullet-proof vests and rent armored cars; journalists using the "
"Internet for their investigations are much luckier: to be as secured as war "
"reporters, they only have to download Tails, burn it on a CD, install it on "
"a SD card, and learn the basics of information and communication security, "
"and it's free!\""
msgstr ""
"[Jean-Marc Manach](http://jean-marc.manach.net/), Journalist in Frankreich "
"und spezialisiert in Datenschutz, sagte, dass „Kriegsberichterstatter Helme "
"und schusssichere Westen kaufen und gepanzerte Fahrzeuge mieten müssen; "
"Journalisten, die das Internet für ihre Nachforschungen verwenden, haben "
"einen großen Vorteil: Um genau so sicher zu sein, wie "
"Kriegsberichterstatter, müssen sie nur Tails herunterladen, auf eine CD "
"brennen, es auf eine SD-Karte installieren und die Grundlagen von "
"Informations- und Kommunikationssicherheit lernen. Zudem ist Tails "
"kostenlos!“"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Human-right defenders organizing in repressive contexts.**"
msgstr "**Menschenrechtsaktivisten in repressiven Zusammenhängen.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Tails has been used in combination with [Martus](https://www.martus.org/), "
"an information system used to report on human rights abuses, to allow "
"[Tibetan communities in exile](http://benetech.org/2014/01/07/a-rat-in-the-"
"registry-the-case-for-martus-on-tails/) to protect themselves from targeted "
"malware attacks."
msgstr ""
"Tails wurde in Kombination mit [Martus](https://www.martus.org/), einem "
"Informationssystem zum Melden von Menschenrechtsverletzungen, verwendet. "
"Dieses ermöglicht [tibetischen Exilgemeinschaften](http://benetech."
"org/2014/01/07/a-rat-in-the-registry-the-case-for-martus-on-tails/) sich vor "
"gezielten Malware-Angriffen zu schützen."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Democracy defenders facing dictatorships.**"
msgstr "**Demokratieverfechter, die von Diktaturen bedroht werden.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The [National Democratic Institute](https://www.ndi.org/), a Washington-"
"based democracy support organization that works in more than 70 countries "
"around the world, has used Tails to [help human rights defenders to "
"communicate securely](http://www.coe.int/en/web/world-forum-democracy/"
"lab4_).  For instance, NDI used Tails to created a [data collection system "
"in Belarus](http://cryptome.org/2014/07/tails-belarus-elections.pdf)  to "
"help opposition forces to collect, store and manage voter information."
msgstr ""
"Das [National Democratic Institute](https://www.ndi.org/), eine in "
"Washington ansässige und in mehr als 70 Ländern aktive "
"Demokratieunterstützungsorganisation, verwendete Tails, um "
"[Menschenrechtsaktivisten zu helfen, sicher zu kommunizieren](http://www.coe."
"int/en/web/world-forum-democracy/lab4_). Beispielsweise setzte NDI Tails "
"ein, um ein [Datensammelsystem in Weißrussland](http://cryptome.org/2014/07/"
"tails-belarus-elections.pdf) bereitzustellen, das oppositionelle Kräften bei "
"der Sammlung, Speicherung und Verwaltung von Wählerinformationen unterstützt."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Citizens facing national emergencies.**"
msgstr "**Bürger, die von nationalen Ausnahmesituationen bedroht werden.** "

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    During the last years, we noticed that the use of Tor and Tails\n"
"    systematically peaks when countries face national emergencies. Even\n"
"    if Tails represents a small amount of the global Tor usage, it is\n"
"    advertised by the Tor Project as the safest platform to protect from\n"
"    strong adversaries.\n"
msgstr ""
"    In den letzten Jahren haben wir bemerkt, dass die Nutzerzahlen für Tor und Tails\n"
"    systematisch Spitzenwerte erreichen, wenn Staaten eine nationale Ausnahmesituation erfahren.\n"
"    Obwohl Tails nur einen kleinen Anteil vom globalen Tor-Verkehr ausmacht, wird es\n"
"    vom Tor Projekt als sicherste Platform zum Schutz vor mächtigen Gegnern empfohlen.\n"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"In [Starting a revolution with technology](http://edition.cnn.com/2011/TECH/"
"innovation/06/17/mesh.technology.revolution/), Slim Amamou, Tunisian blogger "
"and former Secretary of State for Sport and Youth, explains that Tor \"was "
"vital to get information and share it\" during the Tunisian revolution of "
"2011, because social media pages sharing information about the protests were "
"\"systematically censored so you could not access them without censorship "
"circumvention tools\"."
msgstr ""
"In [Starting a revolution with technology](http://edition.cnn.com/2011/TECH/"
"innovation/06/17/mesh.technology.revolution/) erklärt Slim Amamou, "
"tunesischer Blogger und ehemaliger Minister für Sport und Jugend, dass Tor "
"„lebenswichtig für die Informationsgewinnung und -verbreitung“ während der "
"Tunesischen Revolution 2011 war, da Social Media Seiten mit Informationen "
"über die Proteste „systematisch zensiert wurden, sodass man sie nicht ohne "
"Werkzeuge zur Umgehung der Zensur erreichen konnte“."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Between January 25, the day the Egyptian Revolution of 2011 began, and "
"January 27 2011, the number of [Tor users in Egypt](https://blog.torproject."
"org/blog/recent-events-egypt) was multiplied at least by 4. On January 27, "
"the Egyptian goverment decided to halt Internet access accross the country."
msgstr ""
"Zwischen dem 25. Januar, dem Tag an dem die ägyptische Revolution begann, "
"und dem 27. Januar 2011 nahm die Zahl der [Tor-Nutzer in Ägypten](https://"
"blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt) um mindestens das Vierfache "
"zu. Am 27. Januar entschied die ägyptische Regierung den Internetzugriff im "
"ganzen Land zu blockieren."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Between March 19 and March 31, the number of [Tor users in Turkey](https://"
"metrics.torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-"
"country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-"
"relay-country)  was multiplied by 3 as a direct response to the growing "
"Internet censorship in the country: on 20 March 2014, access to Twitter was "
"blocked in Turkey, and on 27 March 2014 access to YouTube was blocked."
msgstr ""
"Zwischen 19. und 31. März 2014 verdreifachte sich die Zahl der [Tor-Nutzer "
"in der Türkei](https://metrics.torproject.org/users.html?graph=userstats-"
"relay-"
"country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-"
"relay-country) als direkte Reaktion auf die zunehmende Zensur des Internets: "
"Der Zugang zu Twitter wurde dort am 20. März blockiert, gefolgt von YouTube "
"am 27. März."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Domestic violence survivors escaping from their abusers.**"
msgstr "**Opfer häuslicher Gewalt, die vor den Tätern flüchten.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The Tor Project has been working with organizations fighting against "
"domestic violence such as [NNEDV](http://nnedv.org/), [Transition House]"
"(http://www.transitionhouse.org/), and [Emerge](http://www.emergedv.com/) to "
"help survivors escape digital surveillance from their abuser and report on "
"their situation. As [domestic abuse goes digital](http://betaboston.com/"
"news/2014/05/07/as-domestic-abuse-goes-digital-shelters-turn-to-counter-"
"surveillance-with-tor/), circumvention tools like Tor and Tails end up as "
"one of the only options."
msgstr ""
"Das Tor Projekt arbeitet mit Organisationen zur Bekämpfung von häuslicher "
"Gewalt zusammen, beispielsweise [NNEDV](http://nnedv.org/), [Transition "
"House](http://www.transitionhouse.org/), und [Emerge](http://www.emergedv."
"com/), um so Opfer bei der Flucht vor den Tätern zu unterstützen und ihnen "
"zu helfen auf ihre Lage aufmerksam zu machen. Da [häusliche Gewalt zunehmend "
"im Digitalen verübt wird](http://betaboston.com/news/2014/05/07/as-domestic-"
"abuse-goes-digital-shelters-turn-to-counter-surveillance-with-tor/) sind "
"Werkzeuge zur Umgehung von Überwachung, wie Tails und Tor, nahezu die "
"einzigen Optionen."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you know of other great stories of Tails users, please [[share them with "
"us|mailto:tails@boum.org]]!"
msgstr ""
"Falls Sie weitere Erfolgsgeschichten von Tails-Nutzern wissen, [[senden Sie "
"sie diese bitte an uns|mailto:tails@boum.org]]!"