summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/who_are_you_helping.fa.po
blob: a16dd14472711172b194089d8e7b7ceec590384a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 15:48+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"who_are_you_helping/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Who are you helping when donating to Tails?\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"با کمک مالی به تیلز به چه کسی کمک می‌کنید؟\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Thu Dec 24 12:34:56 2014\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Thu Dec 24 12:34:56 2014\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is being distributed free of charge because we strongly believe that "
"[[free software is more secure by design|doc/about/trust#free_software]]. "
"But also because we think that **nobody should have to pay to be safe while "
"using computers**. Unfortunately, Tails cannot stay alive without money as "
"developing Tails and maintaining our infrastructure [[has a cost|doc/about/"
"finances]]."
msgstr ""
"تیلز رایگان عرضه می‌شود چون ما عمیقاً اعتقاد داریم [[نرم‌افزار آزاد به خاطر "
"طراحی‌اش امن‌تر است|doc/about/trust#free_software]]. همین‌طور چون فکر می‌کنیم "
"**هیچ‌کس نباید برای امن بودن هنگام استفاده از رایانه پولی پرداخت کند**. "
"متأسفانه بدون پول برای توسعهٔ آن زنده نمی‌ماند و نگهداری زیرساخت‌هایمان "
"[[هزینه‌بر است|doc/about/finances]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"We rely solely on donations from individuals and supporting organizations to "
"keep Tails updated and getting always better.  **That's why we need your "
"help!**"
msgstr ""
"ما برای به‌روز نگاه داشتن و همیشه بهتر کردن تیلز تنها به کمک‌های مالی افراد و "
"حمایت سازمان‌ها متکی هستیم. **به همین خاطر است که به کمک شما نیاز داریم!**"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you find Tails useful, please consider [[donating money|donate]] or "
"[[contributing some of your time and skills|contribute]] to the project.  "
"Donations to Tails are tax-deducible both in the US and in Europe."
msgstr ""
"اگر به نظرتان تیلز مفید است، لطفاً درصورت امکان [[کمک مالی|"
"donate]] کرده یا [[کمی از وقت و مهارت خود را در اختیار پروژه بگذارید|"
"contribute]]. کمک‌های مالی به تیلز هم در آمریکا و هم در اروپا قابل کسر از "
"مالیات هستند."

#. type: Plain text
msgid ""
"In October 2014, Tails was being used by more than 11 500 people [[daily|"
"support/faq#boot_statistics]]. The profile of Tor and Tails users is very "
"diverse. This diversity increases the anonymity provided by those tools for "
"everyone by making it harder to target and to identify a specific type of "
"user. From the various contacts that we have with organizations working on "
"the ground, we know that Tails has been used by:"
msgstr ""
"در اکتبر ۲۰۱۴ تیلز توسط  [[روزانه|support/faq#boot_statistics]] بیش از ۱۱۵۰۰ "
"نفر استفاده می‌شد. کاربران تور و تیلز بسیار متنوع هستند. این تنوع ناشناسی "
"ارائه‌شده از سوی این ابزارها را بیشتر می‌کند و هدف قرار دادن و شناسایی یک نوع "
"کاربر خاص برای همه مشکل‌تر می‌شود. با تماس‌هایی که با سازمان‌های مرتبط داریم "
"می‌دانیم که این گروه‌ها از تیلز استفاده می‌کنند:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"journalists\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"journalists\"></a>\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Journalists wanting to protect themselves or their sources.**"
msgstr "**خبرنگارانی که می‌خواهند قصد محافظت از خود یا منابعشان را دارند.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[Reporters Without Borders](https://rsf.org/) is an organization that "
"promotes and defends freedom of information, freedom of the press, and has "
"consultant status at the United Nations. RWB [advertises the use of Tails]"
"(https://www.wefightcensorship.org/article/tails-amnesic-incognito-live-"
"systemhtml.html)  for journalists to fight censorship and protect their "
"sources.  RWB uses Tails in their training sessions world-wide."
msgstr ""
"[گزارشگران بدون مرز](https://rsf.org/) یک سازمان مدافع آزادی اطلاعات و آزادی "
"نشر و نیز مشاور سازمان ملل است. این سازمان استفاده از تیلز را برای مبارزه با "
"سانسور و محافظت از منابع خود [توصیه می‌کند](https://www.wefightcensorship.org/"
"article/tails-amnesic-incognito-live-systemhtml.html). این سازمان از تیلز در "
"آموزش‌های خود در سطح جهان استفاده می‌کند."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[According to Laura Poitras, Glen Greenwald, and Barton Gellman](https://"
"pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
"tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa), Tails has been an "
"essential tool to work on the Snowden documents and report on the NSA "
"spying. In a recent [article for The Intercept](https://firstlook.org/"
"theintercept/2014/10/28/smuggling-snowden-secrets/), Micah Lee gives many "
"details on how Tails helped them starting to work together."
msgstr ""
"[بنا به گفتهٔ لورا پویتراس، گلن گرینوالد و بارتون گلمان](https://"
"pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
"tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa) تیلز ابزاری حیاتی برای کار "
"روی اسناد اسنودن و گزارش در مورد جاسوسی آژانس امنیت ملی آمریکا بوده است. "
"میکاه لی اخیراً [مقاله‌ای برای Intercept](https://firstlook.org/"
"theintercept/2014/10/28/smuggling-snowden-secrets/) جزییات بسیاری در مورد "
"نحوهٔ کمک تیلز به آغاز همکاری آن‌ها ارائه کرده است."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/), a freelance journalist based in "
"Pakistan who is also working for [Bytes for All](http://content.bytesforall."
"pk/) always has a Tails USB handy: \"I can use it whenever I may need to and "
"I especially make sure to keep it with me when travelling. Pakistan really "
"isn't the safest place for journalists so thanks to the Tails team for an "
"amazing tool.\""
msgstr ""
"[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/) یک خبرنگار مستقر در پاکستان که برای "
"[Bytes for All](http://content.bytesforall.pk/) نیز کار می‌کند همیشه یک درایو "
"یو‌اس‌بی همراه خود دارد. او می‌گوید: «می‌توانم هر وقت لازم شد از آن استفاده کنم "
"و همیشه موقع سفر هم همراهم است. پاکستان امن‌ترین کشور دنیا برای روزنامه‌نگاران "
"نیست. پس باید از تیم تیلز برای این ابزار عالی تشکر کنم.»"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[Jean-Marc Manach](http://jean-marc.manach.net/), a journalist based in "
"France and specialized in online privacy said that \"war reporters have to "
"buy helmets, bullet-proof vests and rent armored cars; journalists using the "
"Internet for their investigations are much luckier: to be as secured as war "
"reporters, they only have to download Tails, burn it on a CD, install it on "
"a SD card, and learn the basics of information and communication security, "
"and it's free!\""
msgstr ""
"[Jean-Marc Manach](http://jean-marc.manach.net/) یک خبرنگار مستقر در فرانسه "
"و متخصص حریم خصوصی آنلاین است. او می‌گوید «خبرنگاران جنگ باید کلاه‌خود و جلیقه "
"ضدگلوله داشته باشند و ماشین‌های ضدگلوله اجاره کنند؛ خبرنگارانی که از اینترنت "
"برای تحقیقات خود استفاده می‌کنند خیلی خوش‌شانس‌تر هستند: آن‌ها برای امن‌تر بودن "
"از خبرنگاران جنگ تنها باید تیلز را دانلود کنند، آن را روی یک سی‌دی بریزند و "
"مقدمات امنیت اطلاعات و ارتباطات را یاد بگیرند و همه این‌ها نیز رایگان است!»"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Human-right defenders organizing in repressive contexts.**"
msgstr "**مدافعان حقوق بشر در محیط‌های سرکوب‌گر.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Tails has been used in combination with [Martus](https://www.martus.org/), "
"an information system used to report on human rights abuses, to allow "
"[Tibetan communities in exile](http://benetech.org/2014/01/07/a-rat-in-the-"
"registry-the-case-for-martus-on-tails/) to protect themselves from targeted "
"malware attacks."
msgstr ""
"تیلز در ترکیب با [مارتوس](https://www.martus.org/)، یک سیستم اطلاعاتی برای "
"گزارش نقض حقوق بشر به [تبتی‌های در تبعید](http://benetech.org/2014/01/07/a-"
"rat-in-the-registry-the-case-for-martus-on-tails/) در محافظت از خود در برابر "
"حملات هدف‌دار بدافزارها کمک می‌کند."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Democracy defenders facing dictatorships.**"
msgstr "**مدافعان دموکراسی در مواجه با دیکتاتوری‌ها.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The [National Democratic Institute](https://www.ndi.org/), a Washington-"
"based democracy support organization that works in more than 70 countries "
"around the world, has used Tails to [help human rights defenders to "
"communicate securely](https://www.coe.int/en/web/world-forum-democracy/2013-"
"forum).  For instance, NDI used Tails to created a [data collection system "
"in Belarus](http://cryptome.org/2014/07/tails-belarus-elections.pdf)  to "
"help opposition forces to collect, store and manage voter information."
msgstr ""
"[موسسه دموکراتیک ملی](https://www.ndi.org/) یک نهاد حمایت از دموکراسی مستقر "
"در واشنگتن است که در بیش از هفتاد کشور دنیا فعالیت دارد. این نهاد از تیلز "
"برای [کمک به مدافعین حقوق بشر برای برقراری امن ارتباط](https://www.coe.int/"
"en/web/world-forum-democracy/2013-forum) استفاده کرده است. برای نمونه این "
"سازمان از تیلز برای ایجاد یک [سیستم جمع‌آوری داده‌ها در بلاروس](http://"
"cryptome.org/2014/07/tails-belarus-elections.pdf) جهت کمک به نیروهای مخالف "
"دولت برای جمع‌آوری، ذخیره و مدیریت اطلاعات رأی‌دهندگان استفاده کرده است."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Citizens facing national emergencies.**"
msgstr "**شهروندان مواجه با مسائل اضطراری ملی.**"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    During the last years, we noticed that the use of Tor and Tails\n"
"    systematically peaks when countries face national emergencies. Even\n"
"    if Tails represents a small amount of the global Tor usage, it is\n"
"    advertised by the Tor Project as the safest platform to protect from\n"
"    strong adversaries.\n"
msgstr ""
"    در سال‌های گذشته دریافته‌ایم هنگامی که کشورها دچار مسائل اضطراری ملی می‌شوند\n"
"    میزان استفاده از تیلز و تور بالا می‌رود. حتی اگر تیلز نشان‌گر میزان محدودی از \n"
"    استفادهٔ جهانی از تور باشد، به هر حال از سوی پروژهٔ تور به عنوان امن‌ترین\n"
"    پلتفرم برای محافظت از شما در برابر هماوردهای قوی‌تان معرفی می‌شود.\n"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"In [Starting a revolution with technology](http://edition.cnn.com/2011/TECH/"
"innovation/06/17/mesh.technology.revolution/), Slim Amamou, Tunisian blogger "
"and former Secretary of State for Sport and Youth, explains that Tor \"was "
"vital to get information and share it\" during the Tunisian revolution of "
"2011, because social media pages sharing information about the protests were "
"\"systematically censored so you could not access them without censorship "
"circumvention tools\"."
msgstr ""
"اسلیم آمامو، وبلاگ‌نویس تونسی و وزیر سابق ورزش و جوانان این کشور در [آغاز یک "
"انقلاب با فناوری](http://edition.cnn.com/2011/TECH/innovation/06/17/mesh."
"technology.revolution/) می‌گوید که تور «برای کسب اطلاعات و به اشتراک‌گذاری آن» "
"در انقلاب ۲۰۱۱ تونس حیاتی بود، چرا که صفحات شبکه‌های اجتماعی در مورد اعتراض‌ها "
"«به طور سیستماتیک سانسور می‌شدند و بدون ابزارهای ضدفیلتر نمی‌شد به آن‌ها دسترسی "
"پیدا کرد»."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Between January 25, the day the Egyptian Revolution of 2011 began, and "
"January 27 2011, the number of [Tor users in Egypt](https://blog.torproject."
"org/blog/recent-events-egypt) was multiplied at least by 4. On January 27, "
"the Egyptian goverment decided to halt Internet access accross the country."
msgstr ""
"بین ۲۵ ژانویه یعنی روز آغاز انقلاب ۲۰۱۱ مصر و ۲۷ ژانویه ۲۰۱۱ تعداد [کاربران "
"تور در مصر](https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt) اقلاً چهار "
"برابر شده بود. در روز ۲۷ ژانویه دولت مصر تصمیم گرفت اینترنت کل کشور را قطع "
"کند."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Between March 19 and March 31, the number of [Tor users in Turkey](https://"
"metrics.torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-"
"country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-"
"relay-country)  was multiplied by 3 as a direct response to the growing "
"Internet censorship in the country: on 20 March 2014, access to Twitter was "
"blocked in Turkey, and on 27 March 2014 access to YouTube was blocked."
msgstr ""
"بین روزهای ۱۹ و ۳۱ مارس، تعداد [کاربران تور در ترکیه](https://metrics."
"torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-"
"country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-"
"relay-country) در واکنش مستقیم به سانسور بیش از پیش اینترنت در این کشور "
"۳برابر شد: در روز ۲۰ مارس ۲۰۱۴ دسترسی به توییتر و در روز ۲۷ مارس دسترسی به "
"یوتیوب در ترکیه مسدود شد."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Domestic violence survivors escaping from their abusers.**"
msgstr "**نجات‌یافتگان خشونت خانگی برای فرار از آزاردهندگان خود.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The Tor Project has been working with organizations fighting against "
"domestic violence such as [NNEDV](http://nnedv.org/), [Transition House]"
"(http://www.transitionhouse.org/), and [Emerge](http://www.emergedv.com/) to "
"help survivors escape digital surveillance from their abuser and report on "
"their situation. As [domestic abuse goes digital](http://betaboston.com/"
"news/2014/05/07/as-domestic-abuse-goes-digital-shelters-turn-to-counter-"
"surveillance-with-tor/), circumvention tools like Tor and Tails end up as "
"one of the only options."
msgstr ""
"پروژهٔ تور با سازمان‌هایی که علیه خشونت خانگی کار می‌کنند از جمله [NNEDV]"
"(http://nnedv.org/)، [Transition House](http://www.transitionhouse.org/) و "
"[Emerge](http://www.emergedv.com/) برای کمک به نجات‌یافتگان در فرار از مراقبت "
"دیجیتال آزاردهندگان خود و گزارش وضعیتشان همکاری می‌کند. با [دیجیتال شدن خشونت "
"خانگی](http://betaboston.com/news/2014/05/07/as-domestic-abuse-goes-digital-"
"shelters-turn-to-counter-surveillance-with-tor/) ابزارهای ضدسانسوری مثل تور "
"و تیلز یکی از بهترین راه‌حل‌ها محسوب می‌شوند."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you know of other great stories of Tails users, please [[share them with "
"us|mailto:tails@boum.org]]!"
msgstr ""
"اگر شما داستان‌های جالب دیگری در مورد کاربران تیلز می‌دانیدد لطفاً [[آن‌ها را با "
"قسمت کنید|mailto:tails@boum.org]]!"