summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/who_are_you_helping.fr.po
blob: fb38bf0d9b7912dd43b593e4e3d151e00784c135 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 10:40-0000\n"
"Last-Translator: AtomiKe <tails@atomike.ninja>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Who are you helping when donating to Tails?\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Qui aidez-vous en faisant un don à Tails ?\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Thu Dec 24 12:34:56 2014\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Thu Dec 24 12:34:56 2014\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is being distributed free of charge because we strongly believe that "
"[[free software is more secure by design|doc/about/trust#free_software]]. "
"But also because we think that **nobody should have to pay to be safe while "
"using computers**. Unfortunately, Tails cannot stay alive without money as "
"developing Tails and maintaining our infrastructure [[has a cost|doc/about/"
"finances]]."
msgstr ""
"Tails est distribué gratuitement car nous croyons profondément que le "
"[[logiciel libre est sûr par nature|doc/about/trust#free_software]]. Mais "
"également car nous pensons que **personne ne devrait avoir à payer pour être "
"en sécurité lors de l'utilisation d'ordinateurs**. Malheureusement, Tails ne "
"peut pas survivre sans argent vu que le développement et la maintenance de "
"l'infrastructure [[ont un coût|doc/about/finances]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"We rely solely on donations from individuals and supporting organizations to "
"keep Tails updated and getting always better.  **That's why we need your "
"help!**"
msgstr ""
"Nous dépendons uniquement de dons d'individus et du soutien d'organisations "
"pour continuer à améliorer et maintenir Tails à jour. **C'est pourquoi nous "
"avons besoin de votre aide !**"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you find Tails useful, please consider [[donating money|donate]] or "
"[[contributing some of your time and skills|contribute]] to the project.  "
"Donations to Tails are tax-deducible both in the US and in Europe."
msgstr ""
"Si vous trouvez Tails utile, veuillez envisager de faire un [[don financier|"
"donate]] ou [[de contribuer au projet|contribute]] par votre temps et vos "
"compétences. Les dons à Tails sont déductibles d'impôts à la fois aux États-"
"Unis et en Europe."

#. type: Plain text
msgid ""
"In October 2014, Tails was being used by more than 11 500 people [[daily|"
"support/faq#boot_statistics]]. The profile of Tor and Tails users is very "
"diverse. This diversity increases the anonymity provided by those tools for "
"everyone by making it harder to target and to identify a specific type of "
"user. From the various contacts that we have with organizations working on "
"the ground, we know that Tails has been used by:"
msgstr ""
"En octobre 2014, Tails a été utilisé [[quotidiennement|support/"
"faq#boot_statistics]] par plus de 11 500 personnes. Les utilisateurs de Tor "
"et de Tails ont des profils très divers. Cela augmente pour tous l'anonymat "
"fournit par ces outils en rendant plus difficile de cibler ou d'identifier "
"un type d’utilisateurs spécifique. Grâce aux nombreux contacts que nous "
"avons avec des organisations sur le terrain, nous savons que Tails a été "
"utilisé par :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"journalists\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"journalists\"></a>\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Journalists wanting to protect themselves or their sources.**"
msgstr "**Des journalistes souhaitant se protéger ou protéger leurs sources.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[Reporters Without Borders](https://rsf.org/) is an organization that "
"promotes and defends freedom of information, freedom of the press, and has "
"consultant status at the United Nations. RWB [advertises the use of Tails]"
"(https://www.wefightcensorship.org/article/tails-amnesic-incognito-live-"
"systemhtml.html)  for journalists to fight censorship and protect their "
"sources.  RWB uses Tails in their training sessions world-wide."
msgstr ""
"[Reporters Sans Frontières](https://rsf.org/fr),  une organisation "
"promouvant et défendant la liberté d'information, la liberté de la presse, "
"et qui a un rôle de consultant aux Nations Unies. RSF [conseille "
"l'utilisation de Tails](https://www.wefightcensorship.org/fr/article/tails-"
"systeme-dexploitation-live-taille-lanonymathtml.html) aux journalistes pour "
"combattre la censure et protéger leurs sources. RSF utilise Tails lors de "
"leurs ateliers à travers le monde."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[According to Laura Poitras, Glen Greenwald, and Barton Gellman](https://"
"pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
"tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa), Tails has been an "
"essential tool to work on the Snowden documents and report on the NSA "
"spying. In a recent [article for The Intercept](https://firstlook.org/"
"theintercept/2014/10/28/smuggling-snowden-secrets/), Micah Lee gives many "
"details on how Tails helped them starting to work together."
msgstr ""
"[Selon Laura Poitras, Glen Greenwald, et Barton Gellman](https://"
"pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
"tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa), Tails a été un outil "
"essentiel pour travailler sur les documents Snowden et rendre compte de "
"l'espionnage de la part de la NSA. Dans un [article récent pour The "
"Intercept](https://firstlook.org/theintercept/2014/10/28/smuggling-snowden-"
"secrets/), Micah Lee donne nombre de détails sur comment Tails les a aidé à "
"commencer à travailler ensemble."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/), a freelance journalist based in "
"Pakistan who is also working for [Bytes for All](http://content.bytesforall."
"pk/) always has a Tails USB handy: \"I can use it whenever I may need to and "
"I especially make sure to keep it with me when travelling. Pakistan really "
"isn't the safest place for journalists so thanks to the Tails team for an "
"amazing tool.\""
msgstr ""
"[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/), un journaliste indépendant basé au "
"Pakistan qui travaille aussi pour [Bytes for All](http://content.bytesforall."
"pk/), a toujours une clé USB Tails à portée de main : \"Je peux l'utiliser "
"dès que j'en ai besoin et je m'assure surtout de l'avoir avec moi lorsque je "
"voyage. Le Pakistan n'est pas vraiment l'endroit le plus sûr pour les "
"journalistes, alors merci à l'équipe de Tails pour ce merveilleux outil.\""

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"[Jean-Marc Manach](http://jean-marc.manach.net/), a journalist based in "
"France and specialized in online privacy said that \"war reporters have to "
"buy helmets, bullet-proof vests and rent armored cars; journalists using the "
"Internet for their investigations are much luckier: to be as secured as war "
"reporters, they only have to download Tails, burn it on a CD, install it on "
"a SD card, and learn the basics of information and communication security, "
"and it's free!\""
msgstr ""
"[Jean-Marc Manach](http://jean-marc.manach.net/), un journaliste basé en "
"France et spécialisé dans la vie privée en ligne dit que \"les reporters de "
"guerre doivent acheter des casques, des gilets pare-balles et louer des "
"véhicules blindés ; les journalistes qui utilisent Internet pour leurs "
"recherches sont beaucoup plus chanceux : pour être autant en sécurité que "
"les reporters de guerre, ils doivent seulement télécharger Tails, le graver "
"sur un CD, l'installer sur une carte SD, et apprendre les bases de la "
"sécurité de l'information et des communications, et c'est gratuit !\""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Human-right defenders organizing in repressive contexts.**"
msgstr ""
"**Les organisations de défense des droits humains dans des contextes "
"répressifs.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Tails has been used in combination with [Martus](https://www.martus.org/), "
"an information system used to report on human rights abuses, to allow "
"[Tibetan communities in exile](http://benetech.org/2014/01/07/a-rat-in-the-"
"registry-the-case-for-martus-on-tails/) to protect themselves from targeted "
"malware attacks."
msgstr ""
"Tails a été utilisé en alliance avec [Martus](https://www.martus.org/), un "
"système d'information utilisé pour rendre compte de violation des droits "
"humains, pour permettre aux [communautés Tibétaines en exil](http://benetech."
"org/2014/01/07/a-rat-in-the-registry-the-case-for-martus-on-tails/) de se "
"protéger d'attaques ciblées par logiciels malveillants."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Democracy defenders facing dictatorships.**"
msgstr "**Les défenseurs de la démocratie combattant la dictature.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The [National Democratic Institute](https://www.ndi.org/), a Washington-"
"based democracy support organization that works in more than 70 countries "
"around the world, has used Tails to [help human rights defenders to "
"communicate securely](https://www.coe.int/en/web/world-forum-democracy/2013-"
"forum).  For instance, NDI used Tails to created a [data collection system "
"in Belarus](http://cryptome.org/2014/07/tails-belarus-elections.pdf)  to "
"help opposition forces to collect, store and manage voter information."
msgstr ""
"Le [National Democratic Institute](https://www.ndi.org/), une organisation "
"de soutien de la démocratie basée à Washington qui travaille dans plus de 70 "
"pays à travers le monde, a utilisé Tails pour [aider les défenseurs des "
"droits humains à communiquer de manière sécurisée](https://www.coe.int/fr/"
"web/world-forum-democracy/2013-forum). Pour l'instant, NDI a utilisé Tails "
"pour créer un [système de collecte de données en Biélorussie](http://"
"cryptome.org/2014/07/tails-belarus-elections.pdf) pour aider les forces de "
"l'opposition à collecter, conserver et gérer les informations des votants."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Citizens facing national emergencies.**"
msgstr "**Des citoyens faces à des urgences nationales.**"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    During the last years, we noticed that the use of Tor and Tails\n"
"    systematically peaks when countries face national emergencies. Even\n"
"    if Tails represents a small amount of the global Tor usage, it is\n"
"    advertised by the Tor Project as the safest platform to protect from\n"
"    strong adversaries.\n"
msgstr ""
"    Durant ces dernières années, nous avons remarqué que l'usage de Tor et de\n"
"    Tails augmente constamment lorsque des pays font faces à des urgences nationales. Même\n"
"    si Tails représente un faible pourcentage du nombre total d'utilisateur de Tor, il est\n"
"    conseillé par le projet Tor comme la plate-forme la plus sûre pour se protéger\n"
"    de puissants adversaires.\n"

# en fr ?
#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"In [Starting a revolution with technology](http://edition.cnn.com/2011/TECH/"
"innovation/06/17/mesh.technology.revolution/), Slim Amamou, Tunisian blogger "
"and former Secretary of State for Sport and Youth, explains that Tor \"was "
"vital to get information and share it\" during the Tunisian revolution of "
"2011, because social media pages sharing information about the protests were "
"\"systematically censored so you could not access them without censorship "
"circumvention tools\"."
msgstr ""
"Dans [Starting a revolution with technology](http://edition.cnn.com/2011/"
"TECH/innovation/06/17/mesh.technology.revolution/), Slim Amamou, un blogueur "
"Tunisien et ancien secrétaire d'état au sport et à la jeunesse, explique que "
"Tor \"a été vital pour obtenir des informations et les partager\" durant la "
"révolution Tunisienne de 2011, car les pages des média sociaux partageant "
"des informations à propos des manifestations étaient \"systématiquement "
"censurées ce qui rendait impossible leur accès sans contourner la censure\"."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Between January 25, the day the Egyptian Revolution of 2011 began, and "
"January 27 2011, the number of [Tor users in Egypt](https://blog.torproject."
"org/blog/recent-events-egypt) was multiplied at least by 4. On January 27, "
"the Egyptian goverment decided to halt Internet access accross the country."
msgstr ""
"Entre le 25 janvier, jour où la révolution Égyptienne débuta, et le 27 "
"janvier 2011, le nombre d'[utilisateurs de Tor en Égypte](https://blog."
"torproject.org/blog/recent-events-egypt) a été multiplié au moins par 4. Le "
"27 janvier, le gouvernement Égyptien décida de couper l'accès à Internet à "
"travers le pays."

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"Between March 19 and March 31, the number of [Tor users in Turkey](https://"
"metrics.torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-"
"country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-"
"relay-country)  was multiplied by 3 as a direct response to the growing "
"Internet censorship in the country: on 20 March 2014, access to Twitter was "
"blocked in Turkey, and on 27 March 2014 access to YouTube was blocked."
msgstr ""
"Entre le 19 et le 31 mars, le nombre d'[utilisateurs de Tor en Turquie]"
"(https://metrics.torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-"
"country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-"
"relay-country) a été multiplié par 3 en réponse directe à l'augmentation de "
"la censure d'Internet dans le pays : le 20 mars 2014, l'accès à Twitter a "
"été bloqué en Turquie, et le 27 mars 2014 l'accès à YouTube a été bloqué."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "**Domestic violence survivors escaping from their abusers.**"
msgstr ""
"**Les survivantes de violences familiales échappant à leurs agresseurs.**"

#. type: Bullet: '    - '
msgid ""
"The Tor Project has been working with organizations fighting against "
"domestic violence such as [NNEDV](http://nnedv.org/), [Transition House]"
"(http://www.transitionhouse.org/), and [Emerge](http://www.emergedv.com/) to "
"help survivors escape digital surveillance from their abuser and report on "
"their situation. As [domestic abuse goes digital](http://betaboston.com/"
"news/2014/05/07/as-domestic-abuse-goes-digital-shelters-turn-to-counter-"
"surveillance-with-tor/), circumvention tools like Tor and Tails end up as "
"one of the only options."
msgstr ""
"Le projet Tor a travaillé avec des organisations combattant les violences "
"familiales telles que [NNEDV](http://nnedv.org/), [Transition House](http://"
"www.transitionhouse.org/), et [Emerge](http://www.emergedv.com/) pour aider "
"les survivantes à échapper à la surveillance électronique de la part de "
"leurs agresseurs et rendre compte de leurs situations. Vu que les [violences "
"familiales envahissent aussi l'espace numérique](http://betaboston.com/"
"news/2014/05/07/as-domestic-abuse-goes-digital-shelters-turn-to-counter-"
"surveillance-with-tor/), des outils de contournement comme Tor et Tails "
"finissent par être les seules options."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you know of other great stories of Tails users, please [[share them with "
"us|mailto:tails@boum.org]]!"
msgstr ""
"Si vous connaissez d'autres belles histoires d'utilisations de Tails, "
"veuillez les [[partager avec nous|mailto:tails@boum.org]] !"