summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/why_we_need_donations.de.po
blob: 58ba3112c5659d4131ef789ca495fe944a0cbb63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 21:13-0000\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Mon, 13 Oct 2016 17:00:00 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Mon, 13 Oct 2016 17:00:00 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Why we need donations\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Warum wir Spenden brauchen\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Today we are starting a donation campaign to fund our work in 2017."
msgstr ""
"Heute starten wir eine Spendenkampagne, um unsere Arbeit für 2017 zu "
"finanzieren."

#. type: Plain text
msgid ""
"Unlike most other tools on the Internet, Tails comes for *free* as in "
"*freedom*. We are not selling your data, sending you targeted advertising, "
"nor will ever sell our project to a big company. We give out Tails for free "
"simply because everybody deserves to be protected from surveillance and "
"censorship. But also because being free software is a necessary requirement "
"for our tools to be safe, and protect you as intended. If our source code "
"was closed, there would be no way of actually verifying that our software is "
"trustworthy."
msgstr ""
"Im Gegensatz zu anderen Werkzeugen im Internet ist Tails *frei* wie in "
"*Freiheit*. Wir verkaufen Ihre Daten nicht, senden Ihnen keine gezielte "
"Werbung und werden niemals unser Projekt an eine große Firma verkaufen. Wir "
"geben Tails kostenlos heraus, weil jeder Mensch es verdient, vor Überwachung "
"und Zensur geschützt zu sein. Aber auch, weil Freie Software eine "
"Voraussetzung für unsere Werkzeuge ist, damit diese wie beabsichtigt sicher "
"sind und Sie beschützen. Wäre unser Quelltext nicht einsehbar, gäbe es keine "
"Möglichkeit um sicherzustellen, dass unsere Software vertrauenswürdig ist."

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Since 2014|doc/about/finances]], we raised 210'000€ on average each year, "
"coming from:"
msgstr ""
"[[Seit 2014|doc/about/finances]] haben wir jedes Jahr durchschnittlich "
"210.000€ gesammelt. Es stammt von:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "People like you"
msgstr "Menschen wie Ihnen"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Private companies like Mozilla or DuckDuckGo"
msgstr "Privaten Firmen wie Mozilla oder DuckDuckGo"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Foundations and NGOs like Hivos and Access Now"
msgstr ""
"Stiftungen und NGOs (Nichtregierungsorganisationen) wie Hivos und Access Now"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Entities related to the US government like the Open Technology Fund (OTF)  "
"or the National Democratic Institute (NDI)"
msgstr ""
"Institutionen mit Bezug zur US-Regierung wie der Open Technology Fund (OTF) "
"oder das National Democratic Institute (NDI)"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!img income.png link=\"no\" class=\"margin center\" alt=\"Related to US\n"
"government: 34%, Foundations & NGOs: 34%, Individuals: 17%, Companies:\n"
"15%\"]]\n"
msgstr ""
"[[!img income.png link=\"no\" class=\"margin center\" alt=\"Mit Bezug zur US-\n"
"Regierung: 34%, Stiftungen und NGO's: 34%, Einzelpersonen: 17%, Firmen:\n"
"15%\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We often hear complaints about the fact that many software projects that are "
"meant to fight surveillance, like Tor and Tails, get a lot of funding from "
"the US government whose own surveillance projects are severely criticized. "
"We completely share this concern and we will worry about our accountability "
"and sustainability as long as the survival of our project depends on a few "
"small grants, some of them coming from organizations linked to governments."
msgstr ""
"Wir hören oft Beschwerden über die Tatsache, dass viele Softwareprojekte, "
"die Überwachung bekämpfen sollen (beispielsweise Tor und Tails) viel "
"Finanzierung durch die US-Regierung, deren eigene Überwachungsprogramme "
"massiv kritisiert werden, erhalten. Wir teilen diese Bedenken vollumfänglich "
"und werden uns solange um unsere Verantwortung und Zukunftsfähigkeit Sorgen "
"machen, wie das Überleben unseres Projekts von ein paar kleineren "
"Zuwendungen abhängt, von denen einige von Organisationen mit Anschluss an "
"Regierungen kommen."

#. type: Plain text
msgid ""
"Now, we would like you to think about it: where should our funding come from?"
msgstr ""
"Nun möchten wir, dass Sie darüber nachdenken: Wo sollen unsere Gelder "
"herkommen?"

#. type: Plain text
msgid ""
"The answer is clear to us: the survival of Tails should be guaranteed by our "
"users themselves, so that in return, we can continue to use our money in "
"their best interest, with complete independence."
msgstr ""
"Für uns ist die Antwort offensichtlich: Das Überleben von Tails sollte durch "
"die Benutzer selbst sichergestellt werden, damit wir im Gegenzug mit "
"vollständiger Unabhängigkeit unser Geld in deren bestem Interesse verwenden "
"können."

#. type: Plain text
msgid ""
"From [[anonymized statistics|support/faq#boot_statistics]] on our website we "
"know that Tails is used by around 18 000 people every day. **If each of them "
"gave 12€, the price of a USB stick, our budget for the whole year would be "
"raised within one day.** As you can see, funding Tails through donations is "
"a realistic and our budget ridiculously small compared to the "
"multibillionaire companies and agencies running the surveillance business."
msgstr ""
"Aus [[anonymen Statistiken|support/faq#boot_statistics]] von unserer Website "
"wissen wir, dass Tails täglich von ungefähr 18.000 Personen genutzt wird. "
"**Wenn jede Person davon 12€ geben würde, dem Preis für einen USB-Stick, "
"dann wäre unser Budget für das ganze Jahr innerhalb eines Tages gedeckt.** "
"Wie Sie sehen können, ist die Finanzierung von Tails durch Spenden "
"realistisch und unser Budget verglichen mit den Multimilliarden-Konzernen "
"und Behörden, die das Überwachungsgeschäft betreiben, lächerlich gering."

#. type: Plain text
msgid ""
"But many of our users could actually get in trouble if they donated to an "
"anti-surveillance tool like Tails. So when donating to Tails you are also "
"[[helping all of these people|news/who_are_you_helping]] by keeping Tails "
"alive. Please consider setting up a yearly or monthly donation."
msgstr ""
"Allerdings könnten viele unserer Nutzer in Schwierigkeiten gelangen, wenn "
"sie für ein Werkzeug gegen Überwachung wie Tails spenden würden. Durch Ihre "
"Spende an Tails helfen Sie also auch [[all diesen Menschen|news/"
"who_are_you_helping]], indem Sie Tails am Leben erhalten. Bitte ziehen Sie "
"in Betracht, eine jährliche oder monatliche Spende einzurichten."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you want Tails to remain independent, please take one minute to make a "
"donation."
msgstr ""
"Wenn Sie möchten, dass Tails unabhängig bleibt, nehmen Sie sich bitte eine "
"Minute Zeit um zu spenden."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=why\">Donate</a></div>\n"
msgstr "<div class=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/index.de.html?r=why\">Spenden</a></div>\n"