summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/why_we_need_donations.fr.po
blob: 2a79f4943033408affe4053b43f66186053a4879 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 15:12-0000\n"
"Last-Translator: AtomiKe <tails@atomike.ninja>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Mon, 13 Oct 2016 17:00:00 +0000\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Mon, 13 Oct 2016 17:00:00 +0000\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Why we need donations\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Pourquoi nous avons besoin de dons\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr "[[!tag announce]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Today we are starting a donation campaign to fund our work in 2017."
msgstr ""
"Aujourd'hui nous démarrons notre campagne de dons pour financer notre "
"travail en 2017."

#. type: Plain text
msgid ""
"Unlike most other tools on the Internet, Tails comes for *free* as in "
"*freedom*. We are not selling your data, sending you targeted advertising, "
"nor will ever sell our project to a big company. We give out Tails for free "
"simply because everybody deserves to be protected from surveillance and "
"censorship. But also because being free software is a necessary requirement "
"for our tools to be safe, and protect you as intended. If our source code "
"was closed, there would be no way of actually verifying that our software is "
"trustworthy."
msgstr ""
"À la différence de la plupart des autres outils sur Internet, Tails est "
"distribué *librement* et *gratuitement*. Nous ne vendons pas vos données, "
"nous ne vous envoyons pas des publicités ciblées et nous ne vendrons jamais "
"notre projet à une grande entreprise. Nous distribuons Tails gratuitement "
"simplement car tout le monde mérite d'être protégé contre la surveillance et "
"la censure. Mais également car être un logiciel libre est une condition "
"nécessaire pour que nos outils soient sûrs et vous protègent comme prévu. Si "
"notre code source était fermé, il n'y aurait aucun moyen de vérifier que "
"notre logiciel est digne de confiance."

#. type: Plain text
msgid ""
"[[Since 2014|doc/about/finances]], we raised 210'000€ on average each year, "
"coming from:"
msgstr ""
"[[Depuis 2014|doc/about/finances]], nous avons récolté 210 000€ en moyenne "
"chaque année, venant de :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "People like you"
msgstr "Personnes comme vous"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Private companies like Mozilla or DuckDuckGo"
msgstr "Compagnies privées comme Mozilla ou DuckDuckGo"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Foundations and NGOs like Hivos and Access Now"
msgstr "Fondations et ONG comme Hivos et Access Now"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Entities related to the US government like the Open Technology Fund (OTF)  "
"or the National Democratic Institute (NDI)"
msgstr ""
"Entités liées au gouvernement des États-Unis comme le Open Technology Fund "
"(OTF) ou le National Democratic Institute (NDI)"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!img income.png link=\"no\" class=\"margin center\" alt=\"Related to US\n"
"government: 34%, Foundations & NGOs: 34%, Individuals: 17%, Companies:\n"
"15%\"]]\n"
msgstr ""
"[[!img income.fr.png link=\"no\" class=\"margin center\" alt=\"Lié au gouvernement\n"
"US : 34%, Fondations et ONG : 34%, Individus : 17%, Compagnies :\n"
"15%\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We often hear complaints about the fact that many software projects that are "
"meant to fight surveillance, like Tor and Tails, get a lot of funding from "
"the US government whose own surveillance projects are severely criticized. "
"We completely share this concern and we will worry about our accountability "
"and sustainability as long as the survival of our project depends on a few "
"small grants, some of them coming from organizations linked to governments."
msgstr ""
"Nous entendons souvent des plaintes à propos du fait que beaucoup de projets "
"de logiciels qui sont supposés combattre la surveillance, comme Tor et "
"Tails, ont une grande partie de leur financement provenant du gouvernement "
"des États-Unis, dont les projets de surveillance sont sévèrement critiqués. "
"Nous partageons complètement cette inquiétude et nous serons préoccupés par "
"notre comptabilité et notre pérennité aussi longtemps que la survie de nos "
"projets dépend de quelques petites subventions, dont un certain nombre "
"provient d'organisations liées à des gouvernements."

#. type: Plain text
msgid ""
"Now, we would like you to think about it: where should our funding come from?"
msgstr ""
"Maintenant, nous aimerions que vous réfléchissiez à cette question : d'où "
"pourraient venir nos financements ?"

#. type: Plain text
msgid ""
"The answer is clear to us: the survival of Tails should be guaranteed by our "
"users themselves, so that in return, we can continue to use our money in "
"their best interest, with complete independence."
msgstr ""
"La réponse est claire pour nous : la survie de Tails devrait être garantie "
"directement par les personnes qui l'utilisent, et ainsi en retour, nous "
"pourrions continuer à utiliser notre argent dans leur meilleur intérêt, avec "
"une complète indépendance."

#. type: Plain text
msgid ""
"From [[anonymized statistics|support/faq#boot_statistics]] on our website we "
"know that Tails is used by around 18 000 people every day. **If each of them "
"gave 12€, the price of a USB stick, our budget for the whole year would be "
"raised within one day.** As you can see, funding Tails through donations is "
"a realistic and our budget ridiculously small compared to the "
"multibillionaire companies and agencies running the surveillance business."
msgstr ""
"À partir de [[statistiques anonymisées|support/faq#boot_statistics]] sur "
"notre site web nous savons que Tails est utilisé par environ 18 000 "
"personnes chaque jour. **Si chacune donnait 12€, le prix d'une clé USB, "
"notre budget pour l'année entière serait récolté en un jour.** Comme vous "
"pouvez le voir, financer Tails avec des dons est réaliste et notre budget "
"est ridiculement petit comparé aux entreprises multimilliardaires et aux "
"agences de renseignement faisant fonctionner le marché de la surveillance."

#. type: Plain text
msgid ""
"But many of our users could actually get in trouble if they donated to an "
"anti-surveillance tool like Tails. So when donating to Tails you are also "
"[[helping all of these people|news/who_are_you_helping]] by keeping Tails "
"alive. Please consider setting up a yearly or monthly donation."
msgstr ""
"Mais de nombreuses personnes utilisant Tails peuvent être en danger si elles "
"donnent à un outil anti-surveillance comme Tails. Donc en donnant à Tails "
"vous [[aidez également ces personnes|news/who_are_you_helping]] en "
"permettant à Tails de continuer de vivre. S'il vous plaît envisagez de faire "
"un don annuel ou mensuel."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you want Tails to remain independent, please take one minute to make a "
"donation."
msgstr ""
"Si vous voulez que Tails reste indépendant, merci de prendre une minute pour "
"faire un don."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div id=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=why\">Donate</a></div>\n"
msgstr "<div id=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/index.fr.html?r=why\">Faire un don</a></div>\n"