summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/security/claws_mail_leaks_plaintext_to_imap.fr.po
blob: 40163eb0a67b4f758fd4bdc5f1fd4875b0d99670 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-30 09:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-12 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Thu May 7 12:34:56 2015\"]]\n"
msgstr "[[!meta date=\"Thu May 7 12:34:56 2015\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Claws Mail leaks plaintext of encrypted emails to IMAP server\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Claws Mail laisse fuiter en clair les mails chiffrés sur le serveur IMAP\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag security/fixed]]\n"
msgstr "[[!tag security/fixed]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We discovered that *Claws Mail*, the email client in Tails, stores plaintext "
"copies of all emails on the remote IMAP server, including those that are "
"meant to be encrypted."
msgstr ""
"Nous avons découvert que *Claws Mail*, le client de messagerie inclus dans "
"Tails, stocke en clair des copies de tous les messages sur le serveur IMAP "
"distant, y compris ceux qui sont censés être chiffrés."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  - When sending an email, *Claws Mail* copies the email in plaintext to\n"
"    the sending queue of the IMAP server before encrypting the email.\n"
"    *Claws Mail* deletes this plaintext copy after sending the email.\n"
"  - *Claws Mail* drafts in plaintext on the server. An email can be\n"
"    saved as draft either:\n"
"    - Manually by clicking on the **Draft** button when composing an email.\n"
"    - Automatically if you selected the **automatically save message to\n"
"      Draft folder** option in the writing preferences. This option is\n"
"      deselected by default in Tails.\n"
msgstr ""
"  - Lors de l'envoi d'un message, *Claws Mail* copie ce message en clair dans\n"
"    la file d'envoi du serveur IMAP avant de chiffrer le message.\n"
"    *Claws Mail* efface cette copie en clair après avoir envoyé le message.\n"
"  - Les brouillons *Claws Mail* sont en clair sur le serveur. Un message peut\n"
"    être enregistré comme brouillon soit : \n"
"    - Manuellement en cliquant sur le bouton **Brouillon** pendant la rédaction d'un message.\n"
"    - Automatiquement si vous avez sélectionné l'option **enregistrer automatiquement les messages dans le\n"
"      dossier Brouillon** dans les préférences de composition. Cette option est\n"
"      désactivée par défaut dans Tails.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**All users of *Claws Mail* using IMAP and its OpenPGP plug-in are affected.**\n"
msgstr "**Tous les utilisateurs de *Claws Mail* utilisant IMAP et son module OpenPGP sont concernés.**\n"

#. type: Plain text
msgid "Users of *Claws Mail* using POP are not affected."
msgstr "Les utilisateurs de *Claws Mail* utilisant POP ne sont pas affectés."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To know if you are using IMAP or POP, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
"<span class=\"guimenu\">Configuration</span>&nbsp;▸\n"
"<span class=\"guimenuitem\">Edit accounts&hellip;</span></span> and refer\n"
"to the <span class=\"guilabel\">Protocol</span> column in the list of\n"
"accounts.\n"
msgstr ""
"Pour savoir si vous utilisez IMAP ou POP, choisissez <span class=\"menuchoice\">\n"
"<span class=\"guimenu\">Configuration</span>&nbsp;▸\n"
"<span class=\"guimenuitem\">Édition des comptes&hellip;</span></span> et consultez\n"
"la colonne <span class=\"guilabel\">Protocole</span> dans la liste des\n"
"comptes.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Unfortunately, we were not yet able to fix the problem automatically and for "
"everybody. This would require to either modify *Claws Mail* or to migrate to "
"a different application. Refer to the workarounds section to solve this "
"problem in your setup and please warn others around you."
msgstr ""
"Malheureusement, nous ne sommes pas encore capables de corriger ce problème "
"automatiquement et pour tout le monde. Cela nécessite que vous modifiez "
"*Claws Mail* ou de migrer vers une autre application. Consultez la section "
"*Contournements* ci-dessous pour corriger ce problème dans votre "
"installation et veuillez avertir les autres autour de vous."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Workarounds\n"
msgstr "Contournements\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Verify the content of your **Drafts** folder\n"
msgstr "Vérifiez le contenu de votre dossier **Drafts**\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"First of all, verify the content of the **Drafts** folder on the server, "
"either through *Claws Mail* or through the web interface of your email "
"provider. Delete any plaintext email that might have been stored against "
"your will in this folder until now."
msgstr ""
"Avant tout, vérifiez le contenu du dossier **Drafts** sur le serveur, soit "
"en utilisant *Claws Mail* soit via l'interface web de votre fournisseur de "
"messagerie. Supprimez tous les messages en clair qui pourraient y être "
"stockés à votre insu."

#. type: Plain text
msgid ""
"Then apply one of the other two workarounds to prevent more leaks in the "
"future."
msgstr ""
"Appliquez alors l'un des deux contournements pour éviter d'autres fuites à "
"l'avenir."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Use POP instead of IMAP\n"
msgstr "Utilisez POP au lieu de IMAP\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"*Claws Mail* can connect to the email server using either the IMAP or POP\n"
"protocol.\n"
msgstr ""
"*Claws Mail* peut se connecter au serveur de messagerie en utilisant soit le protocole\n"
"IMAP ou POP.\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"With IMAP, *Claws Mail* constantly synchronizes with the server and displays "
"the emails and folders that are currently stored on the server. IMAP is "
"better suited if you access your emails from different operating systems."
msgstr ""
"Avec IMAP, *Claws Mail* se synchronise en permanence avec le serveur et "
"affiche les messages et dossiers qui sont actuellement stockés sur le "
"serveur. IMAP est plus approprié si vous accédez à vos messages depuis "
"différents systèmes d'exploitations."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"With POP, *Claws Mail* downloads the emails that are in the inbox on the "
"server and possibly removes them from the server. POP is better suited if "
"you access emails from Tails only and store them in the persistent volume."
msgstr ""
"Avec POP, *Claws Mail* télécharge les messages qui sont dans la boîte de "
"réception sur le serveur, et peut éventuellement les supprimer du serveur. "
"POP est plus approprié si vous accéder à vos messages avec Tails seulement "
"et que vous les stockez dans le volume persistant."

#. type: Plain text
msgid ""
"To know more, see also this Yahoo! Help page on [comparing the differences "
"between POP and IMAP](https://help.yahoo.com/kb/mail-for-desktop/compare-"
"differences-pop-imap-sln3769.html)."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, consultez également cette page d'aide Yahoo! sur [la "
"comparaison des différences entre POP et IMAP](https://fr.aide.yahoo.com/kb/"
"IMAP-et-POP-pour-Yahoo-Mail-sln3769.html) (cliquez sur la section \"Plus "
"d'infos sur IMAP et POP\")."

#. type: Plain text
msgid ""
"POP is not affected at all by this security problem. When using POP, only "
"encrypted emails are sent to the server. So consider switching to POP if you "
"have an email account dedicated to your activities on Tails.  To do so:"
msgstr ""
"POP n'est absolument pas affecté par ce problème de sécurité. En utilisant "
"POP, seuls les messages chiffrés sont envoyés au serveur. Veuillez étudier "
"la possibilité de basculer à POP si vous avez un compte de messagerie dédié "
"à vos activités sur Tails. Pour faire cela :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose **File**&nbsp;▸ **Add mailbox**&nbsp;▸ **MH&hellip;** to\n"
"create a local mailbox where to download your emails.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez **Fichier**&nbsp;▸ **Ajouter une boîte aux lettres**&nbsp;▸ **MH&hellip;** pour\n"
"créer une boîte aux lettres locale où vous pourrez télécharger vos messages.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. To store the mailbox in the persistent volume, specify\n"
"<span class=\"command\">.claws-mail/Mail</span> as location.\n"
"Make sure to type the <span class=\"command\">.</span> before\n"
"<span class=\"command\">claws-mail/Mail</span>.\n"
msgstr ""
"1. Pour stocker votre boîte aux lettres dans le volume persistant, précisez\n"
"<span class=\"command\">.claws-mail/Mail</span> comme emplacement.\n"
"N'oubliez pas de taper le <span class=\"command\">.</span> avant\n"
"<span class=\"command\">claws-mail/Mail</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   [[!img doc/anonymous_internet/claws_mail/add_mailbox.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose **Configuration**&nbsp;▸ **Edit accounts&hellip;**, select\n"
"your IMAP account in the list of accounts, and click **Delete** to\n"
"delete it. Doing so does not delete any email stored on the server.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez **Configuration**&nbsp;▸ **Édition des comptes&hellip;**, sélectionnez\n"
"votre compte IMAP dans la liste des comptes, et cliquez sur **Supprimer** pour\n"
"le supprimer. Faire cela ne supprime aucun des messages stockés sur le serveur.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Click **New** and configure this new account as specified by your\n"
"email provider.\n"
msgstr ""
"1. Cliquez sur **Nouveau** et configurez un nouveau compte comme indiqué par votre\n"
"fournisseur de messagerie électronique.\n"

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"In the **Basic** tab, make sure that the **Protocol** option is set to "
"**POP3**."
msgstr ""
"Dans l'onglet **Général**, soyez sûr que l'option **Protocole** est "
"positionnée à **POP3**."

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"In the **Receive** tab, click on the **Browse** button of the **Default "
"Inbox** option and select the **Inbox** folder of the mailbox that you "
"created in step 2."
msgstr ""
"Dans l'onglet **Réception**, cliquez sur le bouton **Parcourir** dans le "
"champ **Dossier de réception par défaut** et sélectionnez le dossier "
"**INBOX** de la boîte aux lettres que vous avez créé dans l'étape 2."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "     [[!img doc/anonymous_internet/claws_mail/select_inbox.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"If you want to keep a copy of the received emails on the server, verify the "
"preferences in the **Receive** tab. We recommend you to disable the **Remove "
"messages on server when received** option until you make sure that the "
"emails are stored in the persistent volume."
msgstr ""
"Si vous voulez garder sur le serveur une copie des messages reçus, vérifiez "
"les préférences dans l'onglet **Réception**. Nous vous recommandons de "
"désactiver l'option **Suppression des messages du serveur après réception** "
"à moins d'être certain que les messages soient stockés dans le volume "
"persistant."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Close the preferences dialog and the list of accounts to go back to\n"
"the main window of *Claws Mail*.\n"
msgstr ""
"1. Fermez la boîte de dialogue *Préférences* et la liste des comptes pour retourner\n"
"à la fenêtre principale de *Claws Mail*.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Click on the **Get Mail** button to download all emails from the\n"
"inbox on the server. Emails in other folders are not downloaded.\n"
msgstr ""
"1. Cliquez sur le bouton **Relever** pour télécharger tous les messages depuis la\n"
"boîte de réception sur le serveur. Les messages dans les autres dossiers ne sont pas téléchargés.\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Use local **Drafts** and **Queue** folders\n"
msgstr "Utilisez les dossiers locaux **Drafts** et **Queue**\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to continue using IMAP, you should configure your IMAP account "
"to use **Drafts** and **Queue** folders stored in Tails instead of on the "
"server. To do so:"
msgstr ""
"Si vous voulez continuer à utiliser IMAP, vous devez configurer votre compte "
"IMAP en utilisant les dossiers **Drafts** et **Queue** stockés dans Tails au "
"lieux de ceux du serveur. Pour faire cela :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose **Add mailbox**&nbsp;▸ **MH&hellip;** to create a local\n"
"mailbox where to save your drafts and queued emails.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez **Ajouter une boîte aux lettres**&nbsp;▸ **MH&hellip;** pour créer une\n"
"boîte aux lettres locale où vos brouillons et messages en instance d'envoi seront enregistrés.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose **Configuration**&nbsp;▸ **Edit accounts&hellip;**, select\n"
"your IMAP account in the list of accounts, and click **Edit** to edit\n"
"its preferences.\n"
msgstr ""
"1. Choisissez **Configuration**&nbsp;▸ **Édition des comptes&hellip;**, sélectionnez\n"
"votre compte IMAP dans la liste des comptes, et cliquez sur **Modifier** pour éditer\n"
"ses paramètres.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Select **Advanced** in the left pane."
msgstr "Sélectionnez **Avancé** dans le panneau de gauche."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Select the **Put queued messages in** option, click **Browse**, and\n"
"select the **Queue** folder of the **MH** mailbox.\n"
msgstr ""
"1. Sélectionnez l'option **Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans**, cliquez sur le bouton **Parcourir**, et\n"
"sélectionnez le dossier **Queue** de la boîte aux lettres **MH**.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Select the **Put draft messages in** option, click **Browse**, and\n"
"select the **Drafts** folder of the **MH** mailbox.\n"
msgstr ""
"1. Sélectionnez l'option **Sauvegarder les brouillons dans**, cliquez sur le bouton **Parcourir**, et\n"
"sélectionnez le dossier **Drafts** de la boîte aux lettres **MH**.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img claws_mail_leaks_plaintext_to_imap/local_folders.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Long term solution\n"
msgstr "Solution à long terme\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"As for the possible long term solutions to this problem, we are considering:"
msgstr ""
"Comme solutions possibles à ce problème à long terme, nous envisageons de :"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Getting the development team of *Claws Mail* to [fix the problem upstream]"
"(http://www.thewildbeast.co.uk/claws-mail/bugzilla/show_bug.cgi?id=2965).  "
"We contacted them about this problem already. Please help them provide a "
"technical solution if you can."
msgstr ""
"Demander à l'équipe de développement de *Claws Mail* de [corriger le "
"problème en amont](http://www.thewildbeast.co.uk/claws-mail/bugzilla/"
"show_bug.cgi?id=2965). Nous les avons déjà contactés sur ce problème. Merci "
"de les aider à trouver une solution technique si vous le pouvez."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Replacing *Claws Mail* with *Icedove* (the name of *Mozilla Thunderbird* in "
"Debian). We have been willing to do so for years and this problem motivates "
"us to move faster."
msgstr ""
"Remplacer *Claws Mail* par *Icedove* (le nom de *Mozilla Thunderbird* dans "
"Debian). Nous avions prévu de faire cela depuis plusieurs années, et ce "
"problème nous incite à faire ce changement plus rapidement."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Technical details\n"
msgstr "Détails techniques\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Leak through the sending queue\n"
msgstr "Faille par la file d'attente d'envoi\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When sending an email from an IMAP account, *Claws Mail* does the following:"
msgstr ""
"Lors de l'envoi d'un message depuis un compte IMAP, *Claws Mail* réalise les "
"opérations suivantes :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  1. It connects to the IMAP server and stores a plaintext copy of the\n"
"  email in the **Queue** folder on the server.\n"
msgstr ""
"  1. Il se connecte sur le serveur IMAP et stocke une copie en clair du\n"
"  message dans le dossier **Queue** sur le serveur.\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "It encrypts the email locally."
msgstr "Il chiffre le message localement."

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "It sends the encrypted email through the SMTP server."
msgstr "Il envoi le message chiffré via le serveur SMTP."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  1. It connects to the IMAP server and stores an encrypted copy of the\n"
"  email in the **Sent** folder on the server.\n"
msgstr ""
"  1. Il se connecte au serveur IMAP et stocke une copie chiffré du\n"
"  message dans le dossier **Sent** sur le serveur.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  1. It connects to the IMAP server and deletes the plaintext email\n"
"  saved in step 1 from the **Queue** folder.\n"
msgstr ""
"  1. Il se connecte au serveur IMAP et supprime le message en clair\n"
"  enregistré à l'étape 1 dans le dossier **Queue**.\n"