summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/support/known_issues.fr.po
blob: 42fb867244c307fbe980d690bf125a324ffa6f36 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-23 23:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-16 13:52-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Known issues\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Problèmes connus\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Problems starting Tails\n"
msgstr "Problème pour démarrer Tails\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This section lists known problems with specific hardware. To report a "
"problem with different hardware see our [[report guidelines when Tails does "
"not start|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr ""
"Cette section liste des problèmes connus avec du matériel spécifique. Pour "
"rapporter un problème avec du matériel différent voir nos [[instructions de "
"rapport lorsque Tails ne démarre pas|doc/first_steps/bug_reporting/"
"tails_does_not_start]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Problematic USB sticks\n"
msgstr "Clés USB problématiques\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"sandisk\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"sandisk\"></a>\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "SanDisk"
msgstr "SanDisk"

#. type: Plain text
msgid ""
"Many SanDisk USB sticks are configured by the manufacturer as a fixed disk, "
"and not as a removable disk. As a consequence, they require removing the "
"`live-media=removable` boot parameter, which [[is dangerous|doc/first_steps/"
"bug_reporting/tails_does_not_start#entirely]]."
msgstr ""
"De nombreuses clés USB SanDisk sont configurées par le constructeur comme "
"des disques fixes, et non comme des disques amovibles. En conséquence, elles "
"nécessitent d'enlever le paramètre de démarrage `live-media=removable`, ce "
"qui [[est dangereux|doc/first_steps/bug_reporting/"
"tails_does_not_start#entirely]]."

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Edge 8GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB, 32GB and 64GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16Go, 32Go et 64Go"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB, 16GB, and 32G"
msgstr "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB, 16GB, et 32G"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Force 8GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Force 8GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB and 16GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB et 16GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB et 32GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
msgstr "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, et 32GB"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Facet"
msgstr "SanDisk Cruzer Facet"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"SanDisk Cruzer Orbiter 32GB (hangs at installation time but boots fine "
"afterwards)"
msgstr ""
"SanDisk Cruzer Orbiter 32GB (bloque à l'installation mais démarre "
"normalement après coup)"

#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Ultra 32 GB"
msgstr "SanDisk Ultra 32 GB"

#. type: Plain text
msgid ""
"SanDisk had begun the production of flash drives configured as fixed disk in "
"2012 to meet new requirements for Windows 8 Certification, and ended it in "
"mid-2014. The flash drives that comply with this certification will have the "
"Windows 8 logo on their packaging.  If a flash drive does not have the "
"Windows 8 logo on its packaging, then that drive will function as a "
"removable disk and should work with Tails."
msgstr ""
"SanDisk a débuté la production de lecteurs flash configurés comme des "
"disques fixes en 2012 pour faire face aux exigences de certification de "
"Windows 8, et a arrêté mi-2014. Les périphériques flash qui respectent cette "
"certification auront le logo Windows 8 sur leur emballage. Si un "
"périphérique flash n'a pas le logo Windows 8 sur son emballage, alors celui-"
"ci fonctionnera comme un disque amovible et devrait fonctionner avec Tails."

#. type: Plain text
msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
msgstr "Voir également [[!tails_ticket 6397]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pny\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"pny\"></a>\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "PNY"
msgstr "PNY"

#. type: Plain text
msgid ""
"When installing Tails, PNY USB sticks have problems with the constant write "
"load and are prone to failure."
msgstr ""
"Lors de l'installation de Tails, les clés USB PNY ont des problèmes avec la "
"charge constante d'écriture et sont sujettes aux échecs."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"aegis\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"aegis\"></a>\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"

#. type: Bullet: '* '
msgid "Aegis Secure Key USB 2.0"
msgstr "Clé USB 2.0 Aegis Secure Key"

#. type: Plain text
msgid ""
"During the boot process, USB is briefly powered off, that causes Aegis "
"hardware-encrypted USB sticks to lock down, and the PIN must be entered "
"again (fast) in order to complete the boot."
msgstr ""
"Durant le processus de démarrage, l'USB est brièvement éteint, ce qui fait "
"que la clé USB Aegis avec chiffrement matériel se verrouille, et le code PIN "
"doit être entré à nouveau (rapidement) pour pouvoir compléter le démarrage."

#. type: Bullet: '* '
msgid "Aegis Secure Key USB 3.0"
msgstr "Clé USB 3.0 Aegis Secure Key"

#. type: Plain text
msgid ""
"This USB stick doesn't start Tails at all, the USB 2.0 workaround is not "
"working for that hardware."
msgstr ""
"Cette clé USB ne démarre pas du tout Tails, la solution de contournement USB "
"2.0 ne fonctionne pas pour ce matériel."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Other vendors"
msgstr "Autres vendeurs"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Staples Relay USB 2.0 16GB, suffers from the same problem as [[some SanDisk "
"USB sticks|known_issues#sandisk]]."
msgstr ""
"Les clés USB Staples Relay 2.0 16GB, souffrent du même problème que "
"[[certaines clés USB SanDisk|known_issues#sandisk]]."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Acer Travelmate 8573T-254G50M\n"
msgstr "Acer Travelmate 8573T-254G50M\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Booting from DVD works fine, but does not start on USB sticks created using "
"Tails Installer."
msgstr ""
"Démarrer depuis un DVD fonctionne, mais pas depuis une clé USB créée avec "
"l'Installeur de Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please report your "
"test results back to us."
msgstr ""
"Ce problème est peut-être corrigé depuis Tails 1.1 : merci de nous rapporter "
"vos résultats de test."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Acer Aspire 5315-ICL50\n"
msgstr "Acer Aspire 5315-ICL50\n"

#. type: Plain text
msgid "Does not start on USB sticks created using Tails Installer."
msgstr ""
"Ne démarre pas sur une clé USB créée en utilisant l'Installeur de Tails."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "ASUS VivoBook X202E\n"
msgstr "ASUS VivoBook X202E\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Legacy support needs to be enabled in order to start Tails. To enable legacy "
"boot support, enable 'Launch CSM' under boot (menu)."
msgstr ""
"Le *legacy support* à besoin d'être activé afin de démarrer Tails. Pour "
"l'activer, activez 'Launch CSM' dans le menu de démarrage."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Compaq 615\n"
msgstr "Compaq 615\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You need to update the firmware to its latest version in order to start from "
"a device installed using Tails Installer."
msgstr ""
"Vous devez mettre à jour le microcode vers sa dernière version afin de "
"pouvoir démarrer depuis un périphérique installé via l'Installeur de Tails."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell Inc. Latitude E6430 and E6230\n"
msgstr "Dell Inc. Latitude E6430 et E6230\n"

#. type: Plain text
msgid "With BIOS versions A03 06/03/2012 (and A09, A11, and A12)"
msgstr "Avec un BIOS versions A03 06/03/2012 (ainsi que A09, A11 et 12)"

#. type: Plain text
msgid "Error message: `Invalid partition table!`"
msgstr "Message d'erreur : `Invalid partition table!`"

#. type: Plain text
msgid ""
"Workaround (at least with BIOS versions A09, A11, and A12): just hit enter "
"and it will continue with the boot."
msgstr ""
"Contournement (au moins avec les BIOS versions A09 et A11 et A12) : juste "
"taper entrée et le démarrage continuera."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"We were reported that the legacy BIOS shipped on these systems doesn't know "
"how to deal with the GPT partition scheme installed by Tails Installer."
msgstr ""
"Il nous a été rapporté que l'ancien BIOS livré dans ces systèmes ne prend "
"pas en charge le schéma de partition GPT installé par l'Installeur de Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"<http://en.community.dell.com/support-forums/laptop/f/3518/"
"p/19392884/20010995.aspx>"
msgstr ""
"<http://en.community.dell.com/support-forums/laptop/f/3518/"
"p/19392884/20010995.aspx>"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell Inspiron 8100\n"
msgstr "Dell Inspiron 8100\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The display panel will have the wrong resolution unless "
"`video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` is added to the boot command "
"line. This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please report "
"your test results back to us."
msgstr ""
"L'affichage de l'écran aura la mauvaise résolution à moins que vous "
"n'ajoutiez `video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` à la ligne de commande "
"du menu de démarrage. Ce problème est peut-être corrigé dans Tails 1.1 ou "
"des versions plus récentes : merci de nous rapporter vos résultats de test."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell Dimension 2400\n"
msgstr "Dell Dimension 2400\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Does not start neither from USB nor from DVD. System crashes with a blank "
"screen and locked up keyboard. This problem might be corrected in newer "
"versions: please report your test results back to us."
msgstr ""
"Ne démarre ni sur USB ni sur DVD. Le système plante avec un écran vide et un "
"clavier verrouillé. Ce problème est peut-être corrigé dans des versions plus "
"récentes :  merci de nous rapporter vos résultats de test."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Fujitsu Siemens Amilo A 1667G\n"
msgstr "Fujitsu Siemens Amilo A 1667G\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "HP Compaq dc5750 Microtower\n"
msgstr "HP Compaq dc5750 Microtower\n"

#. type: Plain text
msgid "Does not start Tails 1.2.3 created using Tails Installer."
msgstr ""
"Ne démarre pas sur une clé USB Tails 1.2.3 créée en utilisant l'Installeur "
"de Tails."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "HP Pavilion dv7\n"
msgstr "HP Pavilion dv7\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 1.3, gets stuck at the boot menu, whether Tails is installed "
"manually or using Tails Installer."
msgstr ""
"Depuis Tails 1.3, reste coincé sur le menu de démarrage, que Tails ait été "
"installé manuellement ou depuis l'Installeur Tails."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "HP ProBook 4330s\n"
msgstr "HP ProBook 4330s\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"With UEFI enabled, when chosing a boot device, select `Boot From EFI File` "
"and then `Filesystem Tails` and `EFI/BOOT/bootx64.efi`."
msgstr ""
"Avec l'UEFI activé, lors du choix de périphérique de démarrage, choisir "
"`Boot From EFI File` puis `Filesystem Tails` puis `EFI/BOOT/bootx64.efi`."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Lenovo IdeaPad Y410p\n"
msgstr "Lenovo IdeaPad Y410p\n"

#. type: Plain text
msgid "Does not start Tails 1.1 from USB installed manually in Linux."
msgstr ""
"Ne démarre pas Tails 1.1 depuis une clé USB si installé manuellement via "
"Linux."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Lenovo IdeaPad z585\n"
msgstr "Lenovo IdeaPad z585\n"

#. type: Plain text
msgid "Goes back continuously to boot menu on Tails installed on DVD."
msgstr "Revient continuellement au menu de démarrage avec un DVD Tails."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X220, X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325, and E530\n"
msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X220, X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325 et E530\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"These machines do not start on USB sticks created using Tails USB Installer, "
"due to a firmware limitation."
msgstr ""
"Ces machines ne démarrent pas sur une clé USB créée en utilisant "
"l'installeur USB Tails, à cause d'une limitation du firmware"

#. type: Plain text
msgid ""
"A workaround for some of these machines is to use the [[manual installation "
"process|doc/first_steps/installation/manual/linux]].  Note, however, that "
"this technique does not allow you to set up a persistent volume."
msgstr ""
" Une solution alternative pour certaines de ces machines est d'utiliser le "
"[[procédé d'installation manuelle|doc/first_steps/installation/manual/"
"linux]]. Notez cependant que cette technique ne permet pas de configurer un "
"volume persistant."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"mac\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"mac\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Mac\n"
"---\n"
msgstr ""
"Mac\n"
"---\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Some Mac need [rEFInd](http://sourceforge.net/projects/refind/)  installed "
"to boot Tails from a USB stick."
msgstr ""
"Certains Mac nécessitent l'installation de [rEFInd](http://sourceforge.net/"
"projects/refind/) pour démarrer Tails depuis une clé USB."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Any Mac with 32-bit EFI may not succeed in booting Tails USB stick created "
"by Tails Installer. You can check if a given Mac is 32-bit or 64-bit EFI on "
"that list: <http://www.everymac.com/mac-answers/snow-leopard-mac-os-x-faq/"
"mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-efi-boot-in-64-bit-mode.html>"
msgstr ""
"Tous les Mac en 32-bit EFI ne peuvent pas démarrer Tails en USB créé avec "
"l'Installeur de Tails. Vous pouvez vérifier si un Mac donné est 32-bit ou 64-"
"bit EFI sur cette liste : <http://www.everymac.com/mac-answers/snow-leopard-"
"mac-os-x-faq/mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-efi-boot-in-64-bit-"
"mode.html>"

#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBook Pro 5,5 does not boot with Tails in UEFI mode."
msgstr "MacBook Pro 5,5 ne démarre pas avec Tails en mode UEFI."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"MacBook Pro 5,1 17\" (Nvidia GeForce 9400M): one must add the `nouveau."
"noaccel=1` boot parameters so that the display works properly."
msgstr ""
"MacBook Pro 5,1 17\" (Nvidia GeForce 9400M) : certains doivent ajouter le "
"paramètre de démarrage `nouveau.noaccel=1` pour que l'affichage fonctionne "
"correctement."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) freezes when booting Tails in UEFI mode."
msgstr ""
"MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) se fige lors du démarrage de Tails en mode "
"UEFI."

#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBook Pro (early 2011) fails to boot from DVD since Tails 1.1."
msgstr "MacBook Pro (début 2011) ne démarre pas sur DVD depuis Tails 1.1."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Mac Pro Tower and MacBook Pro 4,1 (both from early 2008) and MacBook Pro 8,2 "
"(late 2011) fail to boot from a USB stick created by Tails Installer."
msgstr ""
"Mac Pro Tower et MacBook Pro 4,1 (les deux de début 2008) et MacBookPro 8,2 "
"(fin 2011) ne démarrent pas sur une clé USB créée en utilisant l'Installeur "
"de Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"switchable_graphics\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"switchable_graphics\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Switchable graphics computers\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Some computers with switchable graphics (such as Optimus) fail to choose a "
"video card and end up on a black screen. This has been reported for MacBook "
"Pro 6,2, MacBook Pro 10,1 Retina, MacBook Pro 15-inch (early 2011) and might "
"affect many others."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "There are two possible workarounds for this issue:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"For the Mac computers, it is possible to use a third-party application, "
"<http://gfx.io/>, to force integrated graphics only through OS X.  Then "
"restart in that special mode that works with Tails."
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid "Expert Linux users can also do the following:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"Add the `i915.modeset=0 rootpw=pass` option in the [[boot menu|doc/"
"first_steps/startup_options#boot_menu]]."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  2. '
msgid ""
"Create a file `/etc/X11/xorg.conf.d/switchable.conf` with the following "
"content:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"         Section \"Device\"\n"
"             Identifier \"Device0\"\n"
"             Driver \"nouveau\"\n"
"             BusID \"1:0:0\"\n"
"         EndSection\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  4. '
msgid "Restart X with the command:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "         service gdm3 restart\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  5. '
msgid ""
"After the GNOME session has started, change again the root password with the "
"command:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "         sudo passwd\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, see our ticket on [[!tails_ticket 7505 desc=\"Video is "
"broken on dual-graphics-card apple hardware\"]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"chainloading\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Chainloading Tails from GRUB\n"
msgstr "Chargement chaîné (chainloading) de Tails depuis GRUB\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To workaround problems in booting Tails on laptops with UEFI support, it is "
"possible to chainload the syslinux on the ISO image from another boot loader "
"that is already working on the laptop, like GRUB. Be careful not to modify "
"at all the options of syslinux in the process."
msgstr ""
"Pour contourner des problèmes de démarrage de Tails sur des ordinateurs avec "
"prise en charge UEFI, il est possible de faire du chargement chaîné de "
"syslinux de l'image ISO depuis un autre chargeur d'amorçage qui fonctionne "
"toujours sur cet ordinateur, comme GRUB. Soyons prudent à ne pas modifier "
"toutes les options de syslinux lors de l'opération."

#. type: Plain text
msgid "The following commands, run from the GRUB shell, might be helpful:"
msgstr "Les commandes suivantes, lancées depuis un shell GRUB, peuvent aider :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    set root=(hd1)\n"
"    chainloader +1\n"
"    boot\n"
msgstr ""
"    set root=(hd1)\n"
"    chainloader +1\n"
"    boot\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"wi-fi\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"wi-fi\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Wi-Fi issues\n"
msgstr "Problèmes de Wi-Fi\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Broadcom Wi-Fi network interface needing `broadcom-sta-dkms`\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Some Broadcom Wi-Fi interfaces require the [`wl`](https://wiki.debian.org/"
"wl) driver, provided by the `broadcom-sta-dkms` Debian package, to work in "
"Tails."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "The `wl` driver is not included in Tails because it is proprietary."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "To find out if your Wi-Fi interface requires the `wl` driver:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Execute the following command in a [[terminal|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#index3h2]]:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       lspci -nn | grep Network\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"2. Verify if your device is in the list of devices supported by the `broadcom-sta-dkms`\n"
"package on the corresponding [Debian wiki page](https://wiki.debian.org/wl).\n"
"If you find your device in the list of supported devices, then it is\n"
"impossible to use your Wi-Fi card in Tails.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"bcm43224\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"bcm43224\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Broadcom BCM43224 802.11a/b/g/n Wi-Fi network interface\n"
msgstr "Interfaces réseau Wi-Fi Broadcom BCM43224 802.11a/b/g/n\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The Broadcom Corporation BCM43224 802.11a/b/g/n Wi-Fi network interface is "
"known to not be able to [[spoof its MAC address|doc/first_steps/"
"startup_options/mac_spoofing]]. Tails enables MAC spoofing by default, and "
"will disable any network interface it fails to spoof. To make it work you "
"must [[disable Tails' MAC spoofing feature|doc/first_steps/startup_options/"
"mac_spoofing#disable]]; please read the documentation carefully and make "
"sure you understand the consequences before doing so."
msgstr ""
"Les interfaces réseau BCM43224 802.11a/b/g/n de Broadcom Corporation sont "
"connues pour ne pas être capable d'[[usurper leur adresse MAC|doc/"
"first_steps/startup_options/mac_spoofing]]. Tails active l’usurpation "
"d'adresse MAC par défaut, et désactivera chaque interface réseau qui "
"n'arrive pas l'usurper. Pour les faire fonctionner vous devez [[désactiver "
"la fonctionnalité d'usurpation d'adresse MAC de Tails|doc/first_steps/"
"startup_options/mac_spoofing#disable]] ; veuillez lire attentivement la "
"documentation et être sûr que vous comprenez les conséquences avant de faire "
"cela."

#. type: Plain text
msgid ""
"This network interface can, for instance, be found in the MacBook Air 4,1, "
"4,2, 5,1 and 5,2."
msgstr ""
"Ces interfaces réseau peuvent, notamment, être rencontrées dans les MacBook "
"Air 4,1, 4,2, 5,1 et 5,2."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security issues\n"
msgstr "Problèmes de sécurité\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Claws Mail leaks plaintext of encrypted emails to IMAP server\n"
msgstr "Claws Mails laisse fuiter en clair les mails chiffrés sur le serveur IMAP\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Claws Mail stores plaintext copies of all emails on the remote IMAP server, "
"including those that are meant to be encrypted."
msgstr ""
"Claws Mail stocke des copies en clair de tous les messages sur le serveur "
"IMAP distant, y compris ceux qui sont sensés être chiffrés."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you send OpenPGP encrypted emails using *Claws Mail* and IMAP, make sure "
"to apply one of the workarounds documented in our [[security announcement|"
"security/claws_mail_leaks_plaintext_to_imap]]."
msgstr ""
"Si vous envoyez des messages chiffrés OpenPGP en utilisant *Claws Mail* et "
"IMAP, soyez sûr d'appliquer une de nos solutions de contournement documentée "
"dans notre [[annonce de sécurité|security/"
"claws_mail_leaks_plaintext_to_imap]]."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails might not erase all the system memory on shutdown\n"
msgstr "Tails n'effacera peut-être pas la totalité de la mémoire à l'extinction\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"On rare systems (non-PAE with big amounts of memory), Tails does not "
"consistently erase all system memory as it should."
msgstr ""
"Sur de rares systèmes (non-PAE avec beaucoup de mémoire), Tails n'efface pas "
"systématiquement toute la mémoire système comme il devrait."

#. type: Plain text
msgid ""
"If no [[cold boot attack|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]] happens "
"directly after shutdown, the RAM empties itself in minutes, and all data "
"disappears."
msgstr ""
"Si aucune [[attaque par démarrage à froid|doc/advanced_topics/"
"cold_boot_attacks]] n'a lieu juste après l'extinction, la RAM se vide d'elle-"
"même en quelques minutes, et toutes les données disparaissent."

#. type: Plain text
msgid "See [[!tails_ticket 6006 desc=\"More efficient memory wipe\"]]."
msgstr "Voir [[!tails_ticket 6006 desc=\"le ticket correspondant\"]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"video-memory\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"video-memory\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails does not erase video memory\n"
msgstr "Tails n'efface pas la mémoire vidéo\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails doesn't erase the [[!wikipedia VRAM desc=\"video memory\"]] yet.  When "
"one uses Tails, then restarts the computer into another operating system, "
"that other operating system can see what has been displayed on the screen "
"within Tails."
msgstr ""
"Tails n'efface pas encore la [[!wikipedia VRAM desc=\"mémoire vidéo\"]]. "
"Quand quelqu'un utilise Tails, puis redémarre l'ordinateur avec un autre "
"système d'exploitation, cet autre système d'exploitation peut voir ce qui a "
"été affiché sur l'écran dans Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"Shutting down the computer completely, instead of restarting it, might allow "
"the video memory to empty itself."
msgstr ""
"Éteignez l'ordinateur complètement, au lieu de le redémarrer, cela peut "
"permettre à la mémoire vidéo de se vider elle-même."

#. type: Plain text
msgid "See [[!tails_ticket 5356 desc=\"Erase video memory on shutdown\"]]."
msgstr "Voir [[!tails_ticket 5356 desc=\"le ticket correspondant\"]]."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "After using Tails Installer, the \"emergency shutdown\" doesn't work\n"
msgstr "Après avoir utilisé l'Installeur USB de Tails, l'\"extinction d'urgence\" ne fonctionne pas.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails Installer messes a bit too much with the USB devices for the "
"\"emergency shutdown on media removal\" feature to continue working after "
"using it. If you believe this feature is critical for the session you're "
"running, we advice you to restart Tails."
msgstr ""
"L'installeur de Tails déconne un tout petit peu trop avec les périphérique "
"USB pour que la fonction d'\"extinction d'urgence sur retrait de support\" "
"fonctionne encore après son utilisation. Si vous pensez que cette "
"fonctionnalité est cruciale pour votre session, nous vous conseillons de "
"redémarrer Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"See [[!tails_ticket 5677 desc=\"liveusb-creator should not break emergency "
"shutdown\"]]."
msgstr "Voir [[!tails_ticket 5677 desc=\"le ticket correspondant\"]]."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails DVD eject failure\n"
msgstr "Tails n'éjecte pas les DVD\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Pressing the DVD eject button does not trigger emergency shutdown.  Also, "
"the \"normal\" (non-emergency) shutdown procedure does not eject the DVD "
"anymore."
msgstr ""
"Presser le bouton d'éjection du DVD ne lance pas l'extinction d'urgence. De "
"plus, l'extinction \"normale\" (non urgente) n'éjecte plus le DVD."

#. type: Plain text
msgid "See [[!tails_ticket 5447 desc=\"Fix DVD eject at shutdown\"]]."
msgstr "Voir [[!tails_ticket 5447 desc=\"le ticket correspondant\"]]."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Stream isolation inconsistency in Claws Mail\n"
msgstr "Isolation des flux irrégulière dans Claws Mails\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Claws Mail isn't using its dedicated Tor SocksPort for Tor hidden service "
"IMAP/POP/SMTP servers (instead Tor's TransPort is used). This is just a "
"deviation from Tails' design and should have no adverse real world "
"consequences."
msgstr ""
"Claws Mail n'utilise pas un SocksPort Tor dédié pour les serveurs IMAP/POP/"
"SMTP en services cachés (TransPort de Tor est utilisé à la place). C'est "
"seulement une variation du design de Tails et ça ne devrait pas avoir de "
"conséquences fâcheuses dans la \"vraie vie\"."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails fails to completely shutdown or restart\n"
msgstr "Tails n'arrive pas à s'éteindre complètement ou à redémarrer\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When stopping Tails on some hardware, the memory wipe procedure fails to "
"complete: the display gets scrambled, but the computer doesn't completely "
"shutdown or restart. Sometimes the caps-lock button light of the keyboard "
"flashes."
msgstr ""
"Lors de l'extinction de Tails, la procédure d'effacement de la mémoire "
"n'aboutit\n"
"pas avec certains ordinateurs : l'affichage se brouille, mais l'ordinateur "
"ne\n"
"s'éteint pas complètement, ou ne redémarre pas. Parfois, le voyant de\n"
"verrouillage des majuscules clignote sur le clavier."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this happens, there is no guarantee that the memory is wiped entirely."
msgstr ""
"Lorsque cela arrive, il n'y a aucune garantie comme quoi la mémoire a été "
"entièrement effacée."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
msgstr "Ce problème a été rapporté sur les ordinateurs suivants :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  - Apple when booting from a USB stick:\n"
"    - MacBook Air 5,1\n"
"    - MacBook Air 5,2 (using a device installed with Tails Installer)\n"
"    - MacBook Air 6,2\n"
"    - MacBook Pro 7,1 13-inch (mid 2010)\n"
"    - MacBook Pro 9,2 13-inch (mid 2012)\n"
"    - MacBook Pro 8,1 13-inch (late 2011)\n"
"    - MacBook Pro 10,2\n"
"    - MacBook Pro Retina 11,1 (late 2013)\n"
"    - MacBook Pro Retina 13-inch (early 2015)\n"
"  - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC\n"
"  - Lenovo ThinkPad X61, only on emergency shutdown when pulling out the\n"
"    USB stick\n"
"  - Lenovo ThinkPad X220\n"
"  - Toshiba Satellite C855D\n"
"  - Dell Inc. Studio 1458\n"
"  - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, only on regular shutdown, emergency\n"
"    shutdown works\n"
"  - Samsung N150P\n"
"  - Acer Aspire e1-572\n"
"  - Dell Latitude E6230\n"
msgstr ""
"  - Apple en démarrant depuis une clé USB :\n"
"    - MacBook Air 5,1\n"
"    - MacBook Air 5,2 (via un périphérique installé avec l'Installeur de Tails)\n"
"    - MacBook Air 6,2\n"
"    - MacBook Pro 7,1 13 pouces (mi-2010)\n"
"    - MacBook Pro 9,2 13 pouces (mi-2012)\n"
"    - MacBook Pro 8,1 13 pouces (fin 2011)\n"
"    - MacBook Pro 10,2\n"
"    - MacBook Pro Retina 11,1 (fin 2013)\n"
"    - MacBook Pro Retina 13 pouces (début 2015)\n"
"  - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC\n"
"  - Lenovo ThinkPad X61, seulement en extinction d'urgence lorsque l'on retire la\n"
"    clé USB\n"
"  - Lenovo ThinkPad X220\n"
"  - Toshiba Satellite C855D\n"
"  - Dell Inc. Studio 1458\n"
"  - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, seulement lors d'extinction normale, l'extinction\n"
"    d'urgence fonctionne\n"
"  - Samsung N150P\n"
"  - Acer Aspire e1-572\n"
"  - Dell Latitude E6230\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Fingerprint\n"
msgstr "Empreinte\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<!-- If this section is empty adjust the [[fingerprint documentation|doc/about/fingerprint]]. -->\n"
msgstr "<!-- If this section is empty adjust the [[documentation empreinte|doc/about/fingerprint]]. -->\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<!-- The fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails and on other operating systems are different: -->\n"
msgstr "<!-- Les empreintes de <span class=\"application\">Tor Browser</span> dans Tails et dans d'autres systèmes d'exploitation sont différents : -->\n"

#. type: Plain text
msgid "None currently known."
msgstr "Aucune actuellement connue."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Other issues\n"
msgstr "Autres problèmes\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"i2p_browser\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Hard to exchange files with the I2P Browser\n"
msgstr "Difficulté pour échanger des fichiers via le navigateur I2P\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It is impossible to exchange files between the I2P Browser and the amnesia "
"user.  See [[!tails_ticket 8280]]. But you can do that with administration "
"rights from the command line. The home directory of the I2P Browser is "
"located in `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/`."
msgstr ""
"Il est impossible d'échanger des fichiers entre le navigateur I2P et "
"l'utilisateur amnesia. Voir le [[!tails_ticket 8280]]. Mais vous pouvez le "
"faire en ligne de commande avec des droits d'administration. Le dossier home "
"du navigateur I2P est situé dans `/var/lib/i2p-browser/chroot/home/"
"i2pbrowser/`."

#. type: Plain text
msgid ""
"You might have to check the permissions of the files that you want to "
"exchange with the I2P Browser:"
msgstr ""
"Vous devrez peut-être vérifier les permissions des fichiers que vous voulez "
"échanger via le navigateur I2P :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"They need to belong to the `i2pbrowser` user to be accessible from inside of "
"the I2P browser."
msgstr ""
"Ils doivent appartenir à l'utilisateur `i2pbrowser` pour être accessible "
"depuis le navigateur I2P."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside of "
"the I2P Browser."
msgstr ""
"Ils doivent appartenir à l'utilisateur `amnesia` pour être accessible en "
"dehors du navigateur I2P."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Boot menu has display issues\n"
msgstr "Le menu de démarrage a des problèmes d'affichage\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 1.1, one some hardware (ThinkPad X230, MacBook Pro 8,1), the "
"boot menu is not displayed properly. Tails starts fine, though."
msgstr ""
"Depuis Tails 1.1, sur certains ordinateurs (ThinkPad X230, MacBook Pro 8,1), "
"le menu d'affichage ne s'affiche pas correctement. Cependant, Tails démarre "
"correctement."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Connecting to FTP servers is not possible\n"
msgstr "Se connecter à des serveurs FTP n'est pas possible\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Public FTP servers on the Internet are not reachable using Tails.  See [[!"
"tails_ticket 6096 desc=\"Fix FTP support\"]] for more details."
msgstr ""
"Les serveurs FTP publics sur Internet ne sont pas joignables avec Tails. "
"Voir [[!tails_ticket 6096 desc=\"Fix FTP support\"]] pour plus de détails."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails fails to connect to certain Wi-Fi networks\n"
msgstr "Tails échoue à se connecter à certains réseaux Wi-Fi\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This might be related to the introduction of wireless regulation support in "
"Tails 0.13."
msgstr ""
"C'est peut-être dû à l'introduction de la prise en charge de la régulation "
"sans-fil depuis Tails 0.13."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Touchpad configurations\n"
msgstr "Configuration du pavé tactile\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Acer TravelMate B113 - ETPS/2 Elantech Touchpad"
msgstr "Acer TravelMate B113 - Pavé tactile ETPS/2"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    synclient FingerPress=256;\n"
"    synclient TapButton3=0;\n"
"    synclient Clickpad=1;\n"
"    synclient VertTwoFingerScroll=1;\n"
"    synclient FingerLow=1;\n"
"    synclient FingerHigh=1;\n"
msgstr ""
"    synclient FingerPress=256;\n"
"    synclient TapButton3=0;\n"
"    synclient Clickpad=1;\n"
"    synclient VertTwoFingerScroll=1;\n"
"    synclient FingerLow=1;\n"
"    synclient FingerHigh=1;\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Bluetooth devices don't work\n"
msgstr "Les périphériques Bluetooth ne fonctionnent pas\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Bluetooth is not enabled in Tails for security reasons. To enable it anyway, "
"see the documentation about [[wireless devices|doc/advanced_topics/"
"wireless_devices]]."
msgstr ""
"Le Bluetooth n'est pas activé dans Tails pour des raisons de sécurité. Pour "
"l'activer, voir la documentation à propos des [[périphériques sans-fil|doc/"
"advanced_topics/wireless_devices]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"browser_languages\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"browser_languages\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tor Browser is translated in a limited number of languages\n"
msgstr "Le navigateur Tor est traduit dans un nombre limité de langues\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 1.2, the web browser is based on Tor Browser which is translated "
"in less languages than before. You can see the list of languages available "
"in Tor Browser from the [Tor Browser homepage](https://www.torproject.org/"
"projects/torbrowser.html.en)."
msgstr ""
"Depuis Tails 1.2, le navigateur web est basé sur le navigateur Tor qui est "
"traduit dans moins de langues qu'avant. Vous pouvez voir la liste des "
"langues disponibles dans le navigateur Tor depuis la [page d'accueil du "
"navigateur Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html)."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "The Windows 8 Browser theme doesn't look like Internet Explorer 10\n"
msgstr "Le thème Navigateur Windows 8 ne ressemble pas à Internet Explorer 10\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When the Windows 8 camouflage is enabled, the Internet Explorer 10 theme for "
"the Tor Browser, Unsafe Browser and I2P Browser is incorrect ([[!"
"tails_ticket 9326]]). Specifically,"
msgstr ""
"Lorsque le camouflage Windows 8 est activé, le thème d'Internet Explorer "
"pour le Tor Browser, le Navigateur Non-Sécurisé et le navigateur I2P est "
"incorrect ([[!tails_ticket 9326]]). En particulier,"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"the default Firefox tab bar is used (it should be positioned above the URL "
"bar, and use a \"square\" style), and"
msgstr ""
"La barre d'onglet par défaut de Firefox est utilisée (elle devrait être "
"positionnée au-dessus de la barre d'URL, et utilisé un style \"carré\"), et"

#. type: Bullet: '* '
msgid "the search bar is enabled (it should be disabled)."
msgstr "la barre de recherche est activée (elle doit être désactivée)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"keyboard_layout\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"keyboard_layout\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Keyboard layout is sometimes not applied\n"
msgstr "La disposition du clavier n'est des fois pas appliquée\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The keyboard layout selected in *Tails Greeter* is sometimes not applied if "
"different from **English (US)**. Click on the [[keyboard layout|doc/"
"first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#keyboard_layout]] "
"icon in the notification area to switch between English and the layout "
"selected in *Tails Greeter*."
msgstr ""
"La disposition du clavier dans *Tails Greeter* n'est des fois pas appliquée "
"lorsque différente de **English (US)**. Cliquer sur l’icône de [[disposition "
"du clavier|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#keyboard_layout]] dans la zone "
"de notification pour changer entre Anglais et la disposition choisie dans "
"*Tails Greeter*."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<a id=\"automatic_upgrade_fails\"></a>\n"
"Tails does not boot after Automatic Upgrade\n"
"-------------------------------------------\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"If you keep updating automatically, there is a point in which your Tails "
"partition gets full. Currently the test about remaining space is failing, so "
"you may end up with a Tails device with a corrupted partition, unable to "
"boot."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Then, it gets blocked when booting, often after the message 'Loading, please "
"wait...'."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"To fix this problem, you can [[update your Tails manually|doc/first_steps/"
"upgrade/#manual]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Note that your Persistent Volume will be safely preserved."
msgstr ""